ТолкованиеПеревод
Индивидуа́льные предпринима́тели — физические лица, зарегистрированные в установленном порядке и осуществляющие предпринимательскую деятельность без образования юридического лица, главы крестьянских (фермерских) хозяйств. Физические лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность без образования юридического лица, но не зарегистрировавшиеся в качестве индивидуальных предпринимателей в нарушение требований гражданского законодательства Российской Федерации, при исполнении обязанностей, возложенных на них настоящим Кодексом, не вправе ссылаться на то, что они не являются индивидуальными предпринимателями (п.2 ст.11 Налогового Кодекса Российской Федерации).
Содержание
|
Прежде в законодательных актах Российской Федерации использовались эквивалентные понятия — «предприниматель без образования юридического лица», «частный предприниматель», которые в настоящий момент последовательно заменены на термин «индивидуальный предприниматель».
По данным Федеральной налоговой службы на 1 июня 2006 года в стране зарегистрировано 2,77 млн индивидуальных предпринимателей.
Данная форма предпринимательства в условиях действующей системы российского законодательства во многих аспектах является наиболее эффективной формой ведения малого бизнеса, позволяющая уяснить основы предпринимательства в целом.
Государственная регистрация и дальнейшая деятельность индивидуальных предпринимателей регламентируется Федеральным Законом РФ «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей» N 129-ФЗ, Гражданским кодексом РФ, другими федеральными законами РФ, а также отдельными постановлениями Правительства РФ.
Гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя, причём государственная регистрация может быть осуществлена только по месту его официальной постоянной регистрации по месту жительства.
Гражданин, осуществляющий предпринимательскую деятельность без образования юридического лица с нарушением требований о государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя, не вправе ссылаться в отношении заключённых им при этом сделок на то, что он не является предпринимателем. Суд может применить к таким сделкам правила об их недействительности.
К важной особенности осуществления предпринимательской деятельности в качестве индивидуального предпринимателя является тот факт, что гражданин отвечает по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом, за исключением имущества, на которое в соответствии с законом не может быть обращено взыскание.
Статус ИП имеет следующие преимущества по сравнению с регистрацией собственного предприятия:
Основные недостатки:
Предпринимательская деятельность, которая в России требует регистрации как ИП, во многих странах мира (например, в США) не требует какой-либо государственной регистрации.
Wikimedia Foundation. 2010.
Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу
ТолкованиеПеревод
Индивидуа́льные предпринима́тели — физические лица, зарегистрированные в установленном порядке и осуществляющие предпринимательскую деятельность без образования юридического лица, главы крестьянских (фермерских) хозяйств.
Физические лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность без образования юридического лица, но не зарегистрировавшиеся в качестве индивидуальных предпринимателей в нарушение требований гражданского законодательства Российской Федерации, при исполнении обязанностей, возложенных на них настоящим Кодексом, не вправе ссылаться на то, что они не являются индивидуальными предпринимателями (п.2 ст.11 Налогового Кодекса Российской Федерации).Содержание
|
По данным Федеральной налоговой службы на 1 июня 2006 года в стране зарегистрировано 2,77 млн индивидуальных предпринимателей.
Данная форма предпринимательства в условиях действующей системы российского законодательства во многих аспектах является наиболее эффективной формой ведения малого бизнеса, позволяющая уяснить основы предпринимательства в целом.
Государственная регистрация и дальнейшая деятельность индивидуальных предпринимателей регламентируется Федеральным Законом РФ «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей» N 129-ФЗ, Гражданским кодексом РФ, другими федеральными законами РФ, а также отдельными постановлениями Правительства РФ.
Гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя, причём государственная регистрация может быть осуществлена только по месту его официальной постоянной регистрации по месту жительства.
Гражданин, осуществляющий предпринимательскую деятельность без образования юридического лица с нарушением требований о государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя, не вправе ссылаться в отношении заключённых им при этом сделок на то, что он не является предпринимателем. Суд может применить к таким сделкам правила об их недействительности.
К важной особенности осуществления предпринимательской деятельности в качестве индивидуального предпринимателя является тот факт, что гражданин отвечает по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом, за исключением имущества, на которое в соответствии с законом не может быть обращено взыскание. В отличие например от участника общества с ограниченной ответственностью, где участник отвечает по обязательствам учреждённого им общества в основных случаях только в пределах своей доли в уставном капитале этого общества и ни в коем случае не своим личным имуществом. Этот существенный факт относится к основному недостатку этой формы ведения предпринимательской деятельности.
Статус ИП имеет следующие преимущества по сравнению с регистрацией собственного предприятия:
Основные недостатки:
Предпринимательская деятельность, которая в России требует регистрации как ИП, во многих странах мира (например, в США) не требует какой-либо государственной регистрации. 26 мая — день российского предпринимательства.
Wikimedia Foundation. 2010.
Игры ⚽ Поможем написать курсовую
Ян Калнберзин — видео- и медиа-художник, выпускник Московского авиационно-технологического института. Был активным артистом московского андеграунда 2000-х в составе музыкальной группы ПБОЮЛ. Один из пионеров покадровой анимации в Москве, Ян создал покадровый клип «Морские лилии» для группы «Дети Пикассо». Ян также был одним из основателей компании Russian Visual Artists.
Ян является создателем видео и спецэффектов для многочисленных театральных постановок: «Агат возвращается домой», «Золотой петушок», «Кукольный дом», «Менты в огне», «Дориан Грей», «Сахар» и многих других. другие. Ян участвовал в московском фестивале «Круг света» в 2011 году, нанося главный фасад фестиваля, гостиницу «Москва».
Living Room Performance создан с помощью TouchDesigner, Kinect и канала OSC с iPad.Впервые мы познакомились с Яном в 2013 году, когда он вел в Москве интенсивный недельный мастер-класс по TouchDesigner, организованный Plums Fest. Ян пришел в TouchDesigner с опытом работы с Houdini. Он говорит, что очень ценит «логику 3D-контекста», а в TouchDesigner любит «производительность в реальном времени в сочетании с высокими процедурными возможностями».
Ян описывает свою личную работу как создание видео для «пластических перформансов», которые, по его словам, можно определить как «перформансы, связанные с человеческим движением. Можно сказать танцевальные перформансы, но они иногда далеки от танца!»
Две недавние работы, представленные здесь Living Room Performance, и POLINATRON наглядно иллюстрируют это положение. Оба спектакля, хотя и сильно отличаются друг от друга, каждый в мастерской, завораживающей и несколько полярной манере, продвигают то, что мы видели до сих пор, когда технологии и процессы, такие как распознавание жестов, отслеживание движения, картографирование, видео, проекция и т. д. используется на живой сцене для танцев и театральных представлений.
Работа Яна, хотя и игривая и экспериментальная (в смысле создания «экспериментального искусства», а также в том, что касается того, что изучено и обнаружено в ходе создания работы, для информирования процесса ее создания), демонстрирует глубокую и зрелую способность создавать поразительные новые впечатления очень плавно, которые преподносят фантастические сюрпризы.
Мы попросили Яна немного рассказать нам о Living Room Performance и POLINATRON , и он очень любезно согласился. Наслаждаться.
Ян Калнберзин: Спектакль создали два танцора — Анна Абалихина и Иван Евстегнеев. Мой партнер, художник-программист Евгений Афонин Нетц, и я разработали и произвели обложку и исправление TouchDesigner.
Это была экспериментальная лаборатория, которая проходила в Atelier de Paris под руководством Каролин Карлсон, которая пригласила нас поэкспериментировать в течение двух недель в ее мастерской, чтобы придумать мультимедийный танцевальный спектакль. Так мы и сделали! Танцоры танцевали под музыкальное сопровождение в реальном времени, предоставленное композитором Дэвидом Монсо, и мы также попытались смоделировать в реальном времени некоторые элементы виртуального 3D-декорации. Многие идеи пришли случайно, развиваясь во время репетиций и тестов.
Идея о том, что танцоры могут манипулировать трехмерной средой, вращая реальные объекты, такие как стол, была устойчивой, поэтому на следующий день мы использовали акселерометр iPad для передачи данных о положении стола в TouchDesigner через OSC.
Только тогда мы начали играть с Kinect, решив попробовать некоторые простые вещи, такие как подключение точечного источника света к корневому суставу скелета и создание для него освещения виртуального 3D-пространства. Поэтому, когда танцор приближался к заднему экрану, свет шел вместе с ним, создавая иллюзию пространства в глубине, освещая архитектурные детали, «скрытые во тьме».
Мы использовали два проектора — один для заднего заднего экрана, а другой проецировался сверху на пол. В какой-то момент частота кадров патча начала снижаться, поэтому мы подключили мой Alienware и старый Macbook Pro Netz с Windows на нем в локальную сеть.
Через Touch In/Out TOP и CHOP мы обменивались данными, так что Mac Netz имел дело только с вычислениями Kinect, а также экспортировал пол на вышеупомянутый проектор, который я вырезал из всего рендера на моей машине и отправил ему через Коснитесь ВЕРХ. У нас не было времени сделать прилично выглядящий патч, поэтому он выглядит довольно грязным и ужасающим!! Однако он отражает процесс стабильного исправления в реальном времени и работает вполне нормально. Шоу нравится людям!
POLINATRON — это недавний «небольшой живой спектакль», как говорит Ян, сделанный для регионального театрального фестиваля. Все аудио и видео генерируются с помощью Kinect в реальном времени, а сбои видео достигаются с помощью TimeMachine TOP. (Ян в настоящее время слишком занят производственной работой, чтобы рассказать нам больше об этом произведении, но) то, что мы видим и слышим, завораживает, имея поразительное сходство в его пульсирующем глючном низкокачественном разрешении с своего рода потусторонним ультрасканированием.
Произведение кажется «липким»… оно играет со временем и позиционированием, искажая любое комфортное ощущение непрерывности и стабильности — существующее, но не совсем достигающее — снова порождая эту идею «пластикового перформанса». Провокационная работа, очень ждем следующую!
Скриншоты ПОЛИНАТРОН
Премиум История Избранное
Реклама
Скачать для Windows Это бесплатно
Загрузите наше бесплатное приложение
Реклама
Реклама
Нет рекламы с Премиум
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
a llevar registros contables
a llevar contabilidad
de mantener registros contables
Однако он согласился, в частности, с поправкой, требующей, чтобы компании по-прежнему были обязаны в соответствии с законодательством ЕС9.0015 для ведения бухгалтерского учета , показывающего хозяйственные операции компании и финансовое положение.
No obstante, acordó, entre otros extremos, una enmienda последовательно en establecer que las sociedades siguieran obligadas por la legislación de la UE a llevar registros contables que reflejaran sus Operations Comerciales y su situación financiera.
Это положение также распространяется на импортеров, требуемых вести бухгалтерский учет , которые этого не делают или ведут неполный учет.
Esta disposición también resulta applicable para aquellos importadores que estando obligados a llevar registros contables , no cuenten con ellos o los lleven incompletos.
Нерезиденты, осуществляющие деятельность в Испании через постоянное представительство, как правило, обязаны вести бухгалтерский учет здесь, в соответствии с правилами и процедурами, установленными для испанских компаний.
Los contribuyentes por este impuesto que operen en territorio español mediante establecimiento Permanente están en general obligados a llevar contabilidad separada, de acuerdo con las normas establecidas para las sociedades españolas.
Поставщики штата, чьи счета-фактуры в предыдущем финансовом году равны или превышают двукратную величину требуемого установленного дохода вести бухгалтерский учет
Proveedores del Estado, cuya facturación en el ejercicio ficial anterior sea igual o Superior al duplo del valor de ingresos establecido para estar obligados a llevar contabilidad
Фонды и ассоциации обязаны вести бухгалтерский учет .
Las fundaciones y asociaciones tienen la obligación de mantener registros contables .
Простейшей такой формой является ПБОЮЛ, в этом случае нет необходимости вести бухгалтерский учет .
La forma más simple es PBOYUL, en cuyo caso no es necesario llevar registros contables .
Налогоплательщики, получающие доходы от самостоятельной деятельности, обязаны вести бухгалтерский учет в упрощенной системе учета.
Los contribuyentes que obtengan ingresos por actividades independientes están obligados a mantener los registros contables en parte simple.
Очевидно, что микропредприятия продолжат вести бухгалтерский учет в соответствии с национальным законодательством каждого государства-члена.
Las microentidades, obviamente, seguirán manteniendo un registro contable , según el Derecho nacional de cada Estado miembro.
Это простой и понятный процесс; никаких судебных издержек, не нужно вести бухгалтерский учет , и мы также позаботимся обо всех налогах, социальном обеспечении и соблюдении требований по заработной плате.
Es un proceso fácil y sencillo; sin costes legales, no hay necesidad de mantener registros contables y nosotros nos encargaremos de todos los impuestos, seguro social y el cumplimiento de la nómina también.
В таком случае они будут подчиняться правилам этого налогового объявления , чтобы вести бухгалтерский учет , чтобы рассчитать свою налоговую выгоду.
En el tal caso, tributarán según las normas de este impuesto y deberán llevar contabilidad para el cálculo del beneficio fiscal.
Панамские компании обязаны вести бухгалтерский учет
Sociedades Panameñas obligadas a mantener registros contables
Что касается нехватки персонала или навыков для ведения бухгалтерского учета , в некоторых странах были созданы центры управления бухгалтерским учетом для обслуживания МСП, где бухгалтерские книги вели утвержденные бухгалтеры.
Пункт разрешения эль-проблема-де-ла-falta-де-личного о-де-лос-conocimientos necesarios пункт llevar registros contables , algunos países habían creado centros де gestion contable аль servicio де лас PYME ан-лос-que había contables colegiados que llevaban los libros.
С 1 января 2017 года все компании в Панаме обязаны вести бухгалтерский учет .
A partir del 1 de enero de 2017, todas las empresas en Panamá deben mantener registros contables .
В дополнение к вышеизложенному, мы можем обрабатывать ваши персональные данные для выполнения юридических обязательств, например, обязательства по ведению бухгалтерского учета в объеме и в течение периода времени, установленных законом.
Además de lo anterior, podemos tratar sus datos personales para cumplir con las obligaciones legales, por ejemplo, la obligación de mantener los registros contables , en la medida y durante el período de tiempo que especifique la legislación vigente
отсутствие ведения бухгалтерского учета и подтверждающих документов по месту нахождения налогового домицилия или месту, уполномоченному налоговой администрацией
No mantengan sus registros contables y los comprobantes rerivivos en el domicilio fiscal o en el lugar autorizado por la Administración Tributaria.
Внесена поправка, требующая от микропредприятий по-прежнему нести обязательство по ведению бухгалтерского учета , отражающего деловые операции компании и финансовое положение: эта поправка была сохранена по существу в пункте 5 декларации Совета (последнее предложение).
Enmienda según la cual las microentidades han de seguir sujetas a la obligación de llevar registros contables que reflejen sus Operations Comerciales y su financión financiera: esta enmienda se ha mantenido, en esencia, en el рассмотрит 5 де ла posición del Consejo (ультима фраза).
Чтобы иметь возможность следить за запасами, операторы обязаны вести бухгалтерский учет в соответствии с правилами, установленными в Регламенте Комиссии 3227/76.
Con el fin de permitir la verificación de la contabilidad de los materiales, los operadores están obligados a preparar informes contables de conformidad con las normas establecidas en el Reglamento Europeo № 3227/76.
Об авторе