Перевод английских текстов за деньги: Перевод текстов за деньги — где зарабатывать онлайн? 2 сайта

Перевод английских текстов за деньги: Перевод текстов за деньги — где зарабатывать онлайн? 2 сайта

Содержание

Перевод текстов за деньги в интернете – работа без вложений

Перевод текстов за деньги в интернете – работа, которая интересна многим переводчикам, желающим работать на дому. Но если вы решили зарабатывать таким способом, то нужно знать об особенностях этого заработка. Важно, чтобы у вас сложилось полное представление о том, как зарабатывать на переводах текстов в интернете.

На сегодняшний день в интернете спрос на такую работу есть. Часто заказы на перевод текстов поступают от контент-менеджеров сайтов, которые слабо владеют иностранным языком. При поиске новой информации они часто пользуются иностранными источниками, но переводить им самим не всегда удобно. Поэтому контент-менеджеры обращаются за помощью к людям, практикующим заработок на переводе текста. Они могут быть разных стилей: художественные, деловые, научные, технические и другие.

Перевод за деньги могут делать даже недипломированные переводчики, но нужно на достаточном уровне владеть языком. Использование программ-переводчиков в данной работе выполняет лишь вспомогательную функцию. А кроме знания языка очень желательно хорошо ориентироваться в тематике переводимых текстов. Иначе будет очень сложно. Вот что нужно учитывать начинающему переводчику.

  • Программы и сервисы автоматизированного перевода могут допускать неточности в тексте, а это напрямую влияет на уровень читаемости. Во всех таких неточностях вам придется разбираться самостоятельно, чтобы в итоге получился качественный текст.
  • Нужно обладать хотя бы минимальными навыками копирайтера, иначе привести текст в читаемый формат будет непросто. Но обычно люди, которые предрасположены к работе с текстами, уже владеют достаточным комплексом навыков.
  • Нужно будет много работать с компьютерными программами, такими как MS Word, Excel и другими. Поэтому скорость и качество работы на них будет отражаться на вашей продуктивности.
  • Финансовый результат будет не всегда сопоставим с затраченным временем. Профессионал может перевести материал намного быстрее новичка, а просить большую цену без навыков перевода вы не сможете. Деньги за перевод текста оплачиваются в соответствии с уровнем квалификации переводчика.

Это далеко не все, а лишь основные проблемы, с которыми может столкнуться новичок. Если вы начинающий и вас это не смущает, то можете смело начинать перевод текстов за деньги. Ведь новичок при должном старании со временем может значительно повысить свою квалификацию.

Содержание

Заработок на переводе текстов: достоинства и недостатки

Работа переводчика в интернете имеет следующие достоинства

  1. При работе фрилансером у вас появляется свобода выбора. Вы не зависите от режима работы и от руководителей, у вас нет начальников. Вы сами для себя выбираете, в каком режиме работать онлайн на дому и сколько времени на это тратить. Вам не нужно браться за любое задание, вы сами выбираете, какие заказы стоит брать и с какими заказчиками работать.
  2. Большим плюсом являются минимальные затраты на оборудование. По большому счету – это заработок в интернете без вложений. Достаточно иметь при себе ноутбук и стабильный выход в интернет, что в современном мире не так уж накладно.
  3. Работая над переводами, вы практикуете свои навыки, а это способствует вашему саморазвитию и помогает продвигаться по карьерной лестнице. В дальнейшем этот опыт поможет брать более дорогие заказы.

Какие недостатки заключает в себе заработок на переводах текстов

  1. Работа переводчиком онлайн за деньги отличается от работы по найму, где относительно стабильный заработок. Здесь вам нужно каждый день самому находить заказы для работы и договариваться с заказчиками.
  2. Может быть много негатива со стороны заказчика. Люди не всегда бывают добрыми и терпеливыми, поэтому нужно иметь терпение и такт при общении с работодателем.
  3. Не всем переводчикам будет удобно дистанционное общение. Особенно тем, кто привык взаимодействовать вживую.

Переводы текстов за деньги оцениваются по-разному

С одной стороны перевод текста за деньги в интернете оплачивается в зависимости от ваших умений и навыков. Но с другой – цена заказа зависит не только от этого. Например, на цену существенно виляет язык. За редкие языки заказчики готовы платить больше. Заработок на переводе текстов с английского на русский – довольно распространенное явление и занимаются этим многие. Другое дело, если нужен переводчик с узбекского на русский. Таких специалистов найти гораздо сложнее.

Специфичность исходного текста также имеет значение при ценообразовании. Технические тексты оцениваются выше художественных. Если у вас есть знания в какой-то определенной сфере (например, медицина, искусство, бизнес, маркетинг), выбирайте заказы из этой области. За специфические тексты заказчики готовы платить больше, а конкуренция между переводчиками там меньше.

Кроме этого на расценку влияет и срочность выполнения работы. Чем быстрее нужно сделать перевод текста за деньги, тем выше цена. А вообще, чтобы ваша работа достойно оплачивалась, рекомендуется сотрудничать с иностранными заказчиками. Это приблизит уровень оплаты к зарубежным стандартам, которые могут быть достаточно приемлемыми.

Если быть активным исполнителем и переводить добросовестно, то в скором времени у вас появится много положительных отзывов, повысится рейтинг, и вы смело можете брать более ответственные заказы. Хорошим показателем является и то, что вы укладываетесь во время выполнения заказа. А еще лучше – сдавать его раньше, но без ущерба для качества.

Заказы на перевод текстов за деньги в интернете можно найти здесь

Одного владения иностранными языками недостаточно. Перевод текстов за деньги невозможен без эффективного поиска заказов и общения с заказчиками. Знание того где может быть найдена работа и умение выполнить требования заказчика – это основа данного заработка. Предлагаем вам несколько вариантов, где вы могли бы осуществлять заработок в интернете перевод текстов.

  • perevodchik.me
  • tranzilla.ru
  • alltranslations.ru
  • translatorsauction.com
  • lingohaus.com
  • martinperevod.ru

Представленные сайты для заработка на переводе текстов созданы специально, чтобы переводчикам и заказчикам легче было найти друг друга. Там есть заказы для разного уровня профессионализма.

А еще находить заказы можно в социальных сетях или через своих знакомых. Или же создать свой личный бренд. Правда в этом случае искать заказчиков будет сложнее, но зато цену на работу устанавливаете сами.

Также можно устроиться работать переводчиком в крупную компанию или в издательство. Как в штате, так и удаленно. Но для этого вам нужно быть дипломированным специалистом или иметь другой документ о профпригодности. Новичку работать в такой сфере практически невозможно.

Несколько советов начинающим переводчикам

Перевод текстов за деньги в интернете иногда может быть небезопасен. Работая самостоятельно, не на бирже, нужно быть очень осторожным. В интернете много мошенников, которые могут попросить вас выполнить объемное тестовое задание перед заказом бесплатно или вообще не заплатить за вашу работу. Сотрудничая с клиентами, оговаривайте условия заказа и возможную предоплату, хотя бы половину стоимости заказа.

В перспективе постарайтесь сотрудничать с несколькими постоянными заказчиками. Так платный перевод может превратиться в стабильный заработок. Постоянно повышайте профессионализм и изучите несколько редких, но востребованных языков для расширения круга выполнения заказов и увеличения дохода.

Если работаете с художественными текстами, старайтесь уделять больше внимания смыслу, а не дословному переводу. Если же текст научный, то тут важно дословно переводить фразы, чтобы быть ближе к оригиналу. То есть заработок на переводе текстов разной стилистики требует различного отношения при его обработке.

Профессия переводчика на удаленной работе с каждым годом становится более востребованной. И если хорошо работать, постоянно обучаться чему-то новому, то перевод текстов за деньги в интернете станет для вас стабильным источником дохода. Если же вы чувствуете что работа перевод текстов это не совсем ваше, то лучше попробовать себя в другой сфере.

Научный перевод от кандидатов наук

Перевод на академический английский язык с гарантией качества:

  • научных статей
  • аннотаций
  • докладов
  • заявок на гранты

Рассчитать стоимость перевода

Бесплатный перевод 1 стр.

Юрий Владимирович Субачев
Основатель проекта НаучныеПереводы.рф
кандидат технических наук, переводчик

Дорогой коллега!
Рад приветствовать Вас на нашем сайте. Если вам необходимо перевести научную статью, монографию или целый сборник статей на академический английский язык, то, зайдя на наш сайт, вы сделали правильное решение! 

Почему я так уверен в вашем выборе?
Да потому что только такой же ученый как и вы, понимающий все тонкости академических текстов, имеющий собственные публикации на английском языке в международных научных базах и понимающий весь процесс публикации научной статьи, может правильно перевести ваши материалы на английский язык.

Команда наших профессионалов, таких же ученых как и Вы, нацелена на то, чтобы достойно представить ваши научные достижения мировой общественности.

Ответьте на 4 вопроса и получите скидку 5% на первый перевод!

Пройти опрос

Чем мы можем помочь?

На высоком профессиональном уровне переведем, отредактируем и оформим научные работы по любой научной тематике.

Перевод научных статей на английский

Перевод на английский язык за 600-800 р./стр. в зависимости от тематики

Подробнее

Перевод научных статей с английского

Перевод с английского языка за 550-750 р./стр. в зависимости от тематики

Подробнее

Перевод аннотаций

Перевод с/на английский язык от 600 р./стр. в зависимости от тематики. Срок: 1 день

Подробнее

Перевод выпусков журналов

Заключение договора, отсрочка платежа, закрепляется отдельная группа переводчиков

Подробнее

Перевод книг и монографий

Стоимость перевода монографии зависит только от тематики исследований

Подробнее

Перевод патентов и заявок

Перевод с/на английский и другие языки от 550 р./стр. со сроком от 1 дня.

Подробнее

 

Сопровождение до публикации

Подберем подходящий научный журнал Scopus, оформим статью и отправим на рассмотрение в журнал.

Готовите статью для публикации в журнале Scopus или Web of Science?

Мы выполним перевод, за который вас похвалят в редакции журнала! Вы будете уверены в качестве, потому что у вас будет 

бессрочная гарантия

Тарифы

PROFI

Подходит для большинства
журналов с квартилем до Q3-Q4

  • Профессиональный перевод специалистом в вашей научной области
  • Вычитка перевода редактором
  • Проверка перевода корректором
  • Оформление ссылок и списка литературы по стандарту

ACADEMIC

Рекомендуется для журналов
с квартилем Q1-Q2

  • Профессиональный перевод специалистом
    в вашей научной области
  • Вычитка перевода редактором
  • Проверка перевода корректором
  • Оформление ссылок и списка литературы по стандарту

+ Вычитка текста носителем английского языка (British или American)

Стоимость перевода зависит от тематики

Социально-гуманитарная

PROFI

600 ₽ страница

  •  

ACADEMIC

1300 ₽ страница

  •  

Заказать

Техническая

PROFI

700 ₽ страница

  •  

ACADEMIC

1400 ₽ страница

  •  

Заказать

Медицина, химия

PROFI

800 ₽ страница

  •  

ACADEMIC

1500 ₽ страница

  •  

Заказать

1 стр. — 1800 символов с пробелами по статистике Microsoft Word

Журналы, где опубликованы переведённые нами статьи

Посмотреть все журналы

Вы получаете не просто перевод, а статью, полностью готовую к подаче в журнал

Что входит в указанную стоимость:

  • Профессиональный перевод специалистом в вашей научной тематике.
  • Проверка перевода редактором-корректором.
  • Оформление списка литературы по требуемому стандарту (APA, MLA, Vancouver и др.).
  • Сжатые сроки перевода: в среднем 3-5 дней.
  • Бессрочная гарантия с бесплатными доработками.
  • Официальное подтверждение оплаты: электронный чек (для физ. лиц) или счет с актом выполненных работ (для организаций).

Отправить файл на расчет

Выполним перевод аннотации в день обращения

Перевод названия, аннотации и ключевых слов

Для публикации статьи вам потребовался перевод аннотации на английский язык? Можете доверить эту работу нам.

Стоимость: от 600 р.Срок: 1 день.

Нужно доработать авторский перевод статьи?


Сделаем это профессионально!

Редактирование переводов выполняется с целью повышения качества перевода и улучшения стиля изложения. Редактирование целесообразно в следующих случаях:

  • Обладая хорошим знанием иностранного языка вы сами выполнили перевод, но понимаете, что этого уровня недостаточно для зарубежного журнала.
  • Вам выполнил перевод специалист, который хорошо владеет иностранным языком,
    но не знаком с научным стилем академического английского языка.
  • Редакция журнала или рецензент отклонили вашу статью по причине недостаточного качества перевода.

Вычитка текста носителем английского языкас предоставлением международного сертификата

Вычитка текста носителем английского языка

целесообразна в следующих случаях:

  • Редакция журнала или рецензент отклонили вашу статью по причине плохого качества перевода с формулировкой «poor English».
  • Импакт-фактор журнала составляет более 3,0.
  • В информации о журнале указано, что вычитка текста статьи является обязательным условием публикации статьи.

Возьмем на себя кропотливую работу по оформлению статьи

Полное оформление текста, таблиц, рисунков и списка литературы по требованиям журнала

В каждом журнале свои требования по оформлению текста статьи, графических материалов и списка литературы. Мы знаем что такое абзацный отступ и межстрочный интервал, работаем с различными стандартами оформления списка литературы, как с транслитерацией, так и без нее. Если самостоятельно разбираться в этом у вас нет времени, доверьтесь нам, мы сделаем это профессионально и быстро.

Стоимость: от 2500 р.Срок: 1-2 дня.

Всем нашим клиентам мы даем бессрочную


100%-ную гарантию на качество перевода Вы можете быть уверены, что у редакции журнала не будет никаких претензий к качеству перевода. Устраним любые замечания совершенно бесплатно и в кратчайшие сроки, либо вернем деньги.

Наша команда — профессионализм на первом месте