Работа в интернете на переводах текстов – дело полезное, нужное, прибыльное и очень востребованное по нескольким причинам:
Как правило, перевод тысячи знаков английского текста без пробелов стоит от $3 до $7, а обратный перевод – от $5 до $8. Узкоспециализированный или технический перевод стоит дороже на 50-100% в зависимости от сложности темы.
Приступить к практической работе
Однако каждый переводчик в глобальной сети сталкивается с большим количеством трудностей, которые способны перечеркнуть мечты о легкой и быстрой возможности заработать на переводах. Ниже будут приведены эти аспекты:
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что лучше всего будет найти работу на постоянной основе в сфере переводов в небольшом агентстве, либо в коммерческой организации, где переводчик приобретет не только стабильный доход, а также новых клиентов. Много клиентов агентств переводов впоследствии переходит на личное взаимодействие со специалистом, что, в свою очередь, повышает производительность труда переводчика, увеличивает приток денежных средств и освобождает часть рабочего времени.
С технической стороны работа по переводу текстов в интернете проста и очевидна.
Биржа статей WMZona
Биржа статей Advego Биржа статей eTXT Биржа статей TEXT.RU
Чтобы выбрать лучшую биржу статей прочтите отзывы и сравнение здесь.
Подробнее про заработок на комментариях здесь.
В мире интернета и в повседневной жизни бывают моменты, когда необходимо сделать перевод текста онлайн с одного языка на другой. В таком случае целесообразно использовать онлайн-переводчик, поддерживающий несколько направлений перевода различных языков.
Сегодня таких сервисов в просторах интернета предостаточно. Чтобы осуществить перевод текста, следует подобрать подходящий сайт и в специальном поле для ввода текста вставить скопированную информацию либо самостоятельно напечатать слово, требуемое перевода. После этого из дополнительного меню необходимо выбрать языковое направление. К примеру, если требуется осуществить англо-русский перевод, то в соответствующем разделе следует указать язык, с которого будет происходить трансформация. Как только все подготовительные действия произведены, в завершении нужно подтвердить свое намерение и активизировать функцию путем нажатия на кнопку «Перевести».
Некоторые онлайн-переводчики предусматривают возможность перевода специфических текстов из сферы бизнеса, интернета, музыки, промышленности, закона и других отраслей
Порой качество перевода нарушается за счет неправильности написания исходной информации. Поэтому, прежде чем воспользоваться услугами онлайн-переводчика, целесообразно проверить текст на отсутствие орфографических ошибок. Также многие интернет-ресурсы предоставляют пользователю возможность воспользоваться виртуальной клавиатурой за неимением необходимой раскладки на компьютере.
Онлайн-переводчик является достаточно удобным бесплатным инструментом, который позволяет осуществить перевод необходимого текста буквально за несколько секунд. На сервисах переводчик Bing и Google-переводчик доступны почти все существующие языки, среди которых русский, украинский, английский, немецкий, латинский, французский и польский языки с возможностью перевода в любом из выбранных направлений.
Правда, пользователи могут столкнуться с определенными трудностями. Дело в том, что на многих онлайн-переводчиках установлены ограничения по введению текста. Это означает, что его размер не должен превышать установленного сервисом количества символов. Если вам потребуется перевод в большом объеме, то лучше обратиться за помощью к специалистам. Некоторые люди занимаются переводом текстов удаленно. Обратившись к профессионалу, вам удастся избежать корректировки неточностей, которые присущи программному переводу. Правда, за подобную услугу придется заплатить.
Каждый, кто хотя бы однажды переводил русский текст на английский посредством переводчика от Google, знает, как он выглядит впоследствии. Не владея английским на продвинутом уровне, вполне возможно привести полученный результат к виду, вполне допустимому для публикации комментариев на англоязычных ресурсах, однако, если задача более сложна, без дополнительных программ никак не обойтись. В плане проверки орфографии специалистам из разных сфер, пишущим на английском, обычно вполне хватает стандартных средств, предоставляемых современными офисными пакетами (WPS Office, SoftMaker Office, LibreOffice и другими). А вот, к примеру, с коррекцией грамматических ошибок возникают проблемы, так как соответствующих инструментов эти средства не содержат.
Все необходимое для проверки грамматики, как в документах, расположенных на диске, так и в текстовых полях на сайтах, предоставляет сервис Grammarly. На официальном сайте доступны для скачивания и установки одноименные программы для ПК, плагины для браузера Firefox и Microsoft Word, а также приложение клавиатуры для Android. Последние два решения предполагают прежде всего локальную проверку, а первые во время работы в браузере, будут проверять любой текст, который вводит пользователь, будь то комментарий в соцсети, публикация в блоге или ответ на электронное письмо. При наборе символов в том же окне отображается значок Grammarly, указывающий на то, что программа выполняет проверку в реальном времени, сигнализируя о наличии орфографических и грамматических ошибок красными подчеркиваниями соответствующих слов. Снизу по красному кружку можно ориентироваться в общем количестве найденных ошибок. Если кликнуть по подчеркнутому слову, появится информация об ошибке с вариантами исправления, как это происходит в некоторых офисных текстовых редакторах.
Бесплатная версия Grammarly, требующая только регистрации на сайте, осуществляет и проверку пунктуации! С ней пользователь всегда будет знать, где следует вставить двоеточие, а где нужно использовать тире. Проверяются даже более сложные, характерные для английского письма, ошибки, такие как вставка прилагательного вместо наречия.
Еще более продвинутые возможности открываются с платной подпиской. Премиум включает 250 дополнительных глубоких правил проверки и адаптацию к стилю текстового материала (простой, деловой, научный и так далее), дает подсказки в направлении улучшения качества письма, выделяет наиболее частые и сленговые слова
. Цены на тарифные планы стартуют с 11-ти долларов в месяц.Учить иностранный язык – тяжкий и кропотливый труд, который невозможно представить без многочасовой “зубрежки”. Хотя дети, быстро осваивающие родной язык, и полиглоты, с легкостью овладевающие несколькими языками одновременно, при этом не испытывают особых трудностей. Какой же стратегией руководствоваться, чтобы быстро улучшить свой английский – давайте разбираться:
Систематическое изучение английского языка. Даже если нет времени, то достаточно будет и десяти минут занятий, но при условии, что заниматься языком вы будете ежедневно. Время можно определять, исходя из собственного распорядка дня и с учетом биоритмов.
Использование образов. Чтобы легко и быстро запоминать новые слова, необходимо связать их с чем-то особенным и важным для себя. Допустим, слово “honey” (мёд) можно ассоциировать с образом любимой девушки (так американцы называют того, кого любят).
Активное применение новых слов и фраз. Чаще старайтесь использовать недавно выученные английские слова и готовые фразы в самых разных ситуациях, окружениях, контекстах. Это позволит сформировать активный словарный запас.
Мотивация. Люди, которые осознают для чего им необходимо выучить английский язык, способны освоить его гораздо быстрее остальных. Ведь любое начинание неосуществимо без веской мотивации, причины. Вспомните, зачем вам нужно знание английского языка: может, вы мечтаете оправиться учиться в США, или возможно, очень хотите посмотреть знаменитый мюзикл “Кошки” в оригинальной версии, стремитесь получить повышение на службе, или желаете читать свои лекции на английском.
Тренировка памяти и внимания. Старайтесь мысленно переводить промелькнувшую рекламу, надпись на этикетке, обрывки случайно услышанных разговоров. Таким образом у вас выработается рефлекс и со временем, вы не задумываясь, с легкостью будете понимать услышанное или увиденное на английском языке.
Комплексный подход. Пусть английский сопровождает вас повсюду – слушайте радио, смотрите недублированные фильмы, читайте газеты и английскую литературу, общайтесь на англоязычных сайтах и старайтесь найти друзей, которые являются носителями языка. При этом не стоит бояться ошибок во время общения, ведь не ошибаются только те, которые ничего не делают. Просто попросите своего иностранного знакомого, чтобы он указывал на ваши ошибки.
Работа над произношением. Многих заботят проблемы с произношением. Для этого просто необходимо приучить себя одному важному навыку, который поможет справиться с поставленной задачей. Следует дублировать все, что вы слышите на английском языке, проговаривая слова, шевеля языком. Сначала может не получиться успеть повторить все сразу – не переживайте, а просто перепрыгивайте сложные моменты и продолжайте дублировать дальше. Со временем вы научитесь дублировать даже радиопередачи и сплошную беглую речь. Благодаря такому способу, кроме хорошего произношения, вы усвоите правильные интонации и подхватите основные обороты.
Придерживайтесь этих простых правил, и у вас непременно получится улучшить свой английский до необходимого уровня.
Загрузка … Загрузка … Загрузка …Выполняете научно-исследовательскую работу в университете или вы студент филологического факультета? А может решили расширить свой кругозор и почитать иностранную и передовую литературу по вашему профилю. В любом случае вам потребуется качественный перевод иностранного материала или статей. Времени заниматься этим вопросом у вас нет, а сроки поджимают.
Биржа «Все сдал!» специализируется именно на выполнении заданий для студентов, поэтому наши исполнители владеют всеми навыками работы в данном направлении. У нас вы можете заказать перевод текстов онлайн. Исполнители являются преподавателями ВУЗов, кандидатами и докторами наук. Поэтому перевод будет выполнен качественно и в срок. Каждый исполнитель назначает стоимость. Изучив резюме авторов, рейтинг и отзывы предыдущих заказчиков, вы самостоятельно выбираете того, кому доверите свою работу.
1. Вы не тратите своё личное время на поиски переводчика оффлайн и можете оформлять заказы не выходя из дома (это также экономит ваши затраты на проезд)
2. У вас есть возможность одномоментно оценить нескольких исполнителей и определиться с выбором лучшего.
3. Вы работаете напрямую с исполнителем, поэтому стоимость работы для вас снижается.
4. Весь материал вы отправляете и получаете в режиме онлайн.
5. Нет необходимости на длительный период отрываться от выполнения основных заданий.
6. Полное оформление заказа займёт незначительное количество времени.
7. Контактируя напрямую с исполнителем, вы можете уточнять интересующие вопросы и контролировать работу.
8. Вы можете оформить заказ в любое удобное для вас время, биржа «Все сдал!» работает круглосуточно.
9. Оформить заказ и найти исполнителя можете, используя любое устройство, главное чтобы был выход в Интернет.
10. Удобство оплаты: широкий выбор платежных систем.
Наш ответ — «однозначно не подведут!». Исполнители дорожат своей репутацией и не гонятся за прибылью. К каждой работе индивидуальный подход и даже если вы ограничены в сроках, перевод будет сделан качественно.
Помимо распространённых языковых переводов (англо-русский; русско-английский; немецко-русский и т. д.) вы можете заказать и мало востребованные языки, например датский, китайский, испанский и другие. Конечно, стоимость на данные услуги может быть выше, но вы сможете сами определить исполнителя. Ели в процессе работы возникнут замечания, автор в короткие сроки их устранит абсолютно бесплатно.
Подводя итог: заказывая перевод онлайн, вас ожидают только плюсы и выгодное сотрудничество!
Транскрибация Аудио в Текст с Английского 750 ₴ Добрый день! Необходима помощь с транскрибацией аудио. Ситуация: — звонки менеджера с клиентами из США на английском — длительность от 3 до 7 минут — 10 диалогов Решение: — необходим текст этих диалогов — если есть возможность перевода (будет здорово) Транскрибация, Перевод текстов | 750 ₴ | 21 | 13:23 |
Перевод документов на польский язык с сохранением их вида 200 ₴ Нужно перевести документы сохранив их вид. Чтобы выглядело как оригинал, но на польском языке. Исполнитель желательно чтобы был носителем языка. ………………………………. Перевод текстов | 200 ₴ | 8 | 10:49 |
Позвонить на завод в Великобританию Мы уже несколько раз получали от завода цены на предыдущий заказы, но ничего не заказывали. теперь они нас динамят… Алгоритм работы с Вами следующий: 1. Мы даем вам письмо ~1000 знаков без пробелов 2. Вы его переводите и передаете нам 3. Мы этот перевод на нашем бланке… Английский язык, Перевод текстов | 3 | 10:07 | |
Перевод с укр на немецкий 1 000 ₴ Ищу письменного переводчика с укр на немецкий. Ставку пишите. Тематика — посты, мейлы и т.д. для интернет-маркетинг компании. Человек нужен на долгий срок, возможно, будет полноценное сотрудничество в будущем(полная ставка) Немецкий язык, Перевод текстов | 1 000 ₴ | 19 | 09:53 |
Переклад сайту з української на естонську 200 ₴ Необхідно перекласти сайт на естонську мову, прошу вказувати вашу ставку за проект та точні терміни виконання. Посилання на ознайомлення з сайтом https://www.dtb.lviv.ua/ Перевод текстов | 200 ₴ | 5 | |
Перевод сайта на англ. яз Необходимо выполнить перевод новостного портала на английский язык. Переводить необходимо исключительно статику веб-сайта, без новостного контента от пользователей сервиса и самой администрации. Перевод текстов | 27 | ||
Переводчик русс/англ IT-тематика 1 000 ₴ Здравствуйте! Уровень английского для перевода необходим upper intermediate. Тематика IT — необходимо переводить посты для соц.сетей: Linkedin, facebook, instagram. желательно иметь чувство юмора+быть самому копирайтером, и шарить в айти обязательно 🙂 Перевод текстов, Копирайтинг | 1 000 ₴ | 31 | |
Оператор колл-центра работа на дому гибкий график, от 1500грн Требования: Грамотная речь, знание ПК на уровне пользователь,коммуникабельность, стрессоустойчивость. Наличие ПК или ноутбука с минимальными характеристиками , гарнитуры с микрофоном. Обязанности: Совершение звонков, консультация клиента, заполнение заявок на банковские карты…. Сопровождение сайтов, Перевод текстов | 1 | ||
Перевод сайта с русского на английский 1 000 ₴ Нужно перевести 5 лендингов с русского на английский Оплата в день исполнения Кидаем ссылки сайтов которые нужно перевести Только с опытом работы в подобных проектах Английский язык, Перевод текстов | 1 000 ₴ | 39 | |
Перевод текста (в форме кода) с английского на испанский язык 1 000 ₴ Необходим переводчик текста в форме кода it тематики с английского на испанский язык. Приветствуется регулярное сотрудничество в дальнейшем. Оплата — договорная. Перевод текстов | 1 000 ₴ | 15 | |
Перевод текста (в форме кода) с английского на немецкий 1 000 ₴ Необходим переводчик текста в форме кода it тематики с английского на немецкого язык. Приветствуется регулярное сотрудничество в дальнейшем. Оплата — договорная. Перевод текстов | 1 000 ₴ | 16 | |
Перевод на чешский и польский Ищем переводчиков для перевода текстов сайта (все находится в таблице) на чешский и польский. В идеале ищем нейтивов. Переводить нужно сервисные тексты сайта и профессии. За подробностями в личку. Перевод текстов | 14 | ||
Перевод рекламных текстов на Грузинский и Латышский язык 200 ₴ Добрый день! Необходим человек, который переведет рекламные тексты на грузинский и латышский язык. Будет два текста до 500 символов + будут титры к видеоролику В общем количестве до 1500-2000 символов Перевод текстов | 200 ₴ | 10 | |
Тексты на английском языке Добрый день! Нам нужно написать 200к знаков на английском языке, тематика текстов онлайн игры по мультфильмам, андроид и ПК игры. В ответе прошу ОБЯЗАТЕЛЬНО указывать стоимость за 1000 знаков без пробелов и какое количество знаков в день вы можете писать. Английский язык, Перевод текстов | 20 | ||
Требуются переводчики Литовского языка (Предпочтительно с Украины) Ищем опытных специалистов в сфере переводов с/на Литовский язык для выполнения перевода крупного объема на удаленной основе. Требования: 1. Высокий уровень знания Литовского, украинского, русского языков; 2. Опыт работы переводчиком. 3. Уверенный пользователь ПК (знание… Перевод текстов | 4 |
Kabanchik.ua — уникальный онлайн-сервис для поиска работы и подработки в 54 городах Украины в более чем 800 различных категориях услуг.
На сервисе вы можете найти подходящий вам вид работы: временную работу, удалённую работу, работу с неполной занятостью или просто ежедневную подработку с моментальной оплатой. Работать на Kabanchik.ua может каждый гражданин Украины, который достиг возраста 16 лет. На сервисе достаточно заказов как для опытных квалифицированных специалистов, так и для студентов.
Чтобы стать специалистом на Kabanchik.ua, необходимо пройти процесс верификации аккаунта, после чего вы получите доступ к заказам в городе Киев.
Для начала работы на Kabanchik.ua необходимо выполнить следующие шаги:
К выполнению заказа отнеситесь максимально ответственно, так как от этого зависит ваша оценка и отзыв заказчика. Проявите вежливость и внимательность, а также будьте пунктуальны. Высокий рейтинг и хорошие оценки заказчиков помогут вам получать прямые поручения от заказчика и больше зарабатывать.
Сервис заказа услуг Kabanchik.ua является самой большой площадкой для поиска подработки и дополнительного заработка в Украине. Услугами сервиса воспользовались уже более 60 000 заказчиков, ежемесячно публикуется более 15 000 заказов на услуги, средний чек заказа — более 500 грн.
Работая на Kabanchik.ua, вы можете самостоятельно планировать свой график работы. Вы можете использовать сервис как для дополнительного заработка, так и в роли основного места работы.
Для получения информации о новых заказах вам не нужно постоянно находится на сайте. Уведомления о новых заказах будут приходить вам на электронную почту, а о личных поручениях заказчиков мы уведомим вас с помощью СМС.
Для более удобной работы специалистов с сервисом мы разработали мобильные приложения для смартфонов на iOS и Android (только для верифицированных специалистов).
Начните зарабатывать с помощью Kabanchik.ua уже сегодня! Для начала регистрации нажмите кнопку “Зарегистрироваться”.
Язык-АнглийскийИспанскийКитайскийРусскийТурецкийФранцузскийНемецкий-АнглийскийАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАлбанскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБашкирскийБелорусскийБелуджскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГолландскийГреческийГрузинскийДатскийИвритИдишИнгушскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаракалпакскийКаталанскийКашмирскийКиргизскийКитайскийКомиКорейскийКорякскийКурдскийКхмерскогоЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалайскийМансиМаориМолдавскийМонгольскийМордовскийНемецкийНорвежскийОрияОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСанскритСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТелугуТибетскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХантыйскийХиндиХорватскийЦыганскийЧеченскийЧешскийЧувашскийЧукотскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонскийИндонезийскийЧерногорский
Тип перевода-ПисьменныйВерстальщикРедакторУстный синхронныйУстный последовательный
Специализации-Бизнес и финансыОбщая тематикаТехнический переводМедицинаЮриспруденция АвтотранспортМеталлургияНефть и газИнформационные технологииАвиация и космосАвтоматизация и робототехникаАнтропологияАрхеологияАрхитектураАстрономияАтомная энергетикаБиологияБотаникаБумага, производство бумагиБухучетВино, виноделиеОборонная промышленностьГенеалогияГенетикаГеографияГеологияГорное дело, добывающая промышленностьДругиеЕда и напиткиЖивотноводствоЗоологияИгры, Азартные игры, видеоигрыИзобразительное искусствоИнтернет, электронная коммерцияИскусство: литератураИсторияКино и ТВКомпьютеры: «железо»Компьютеры: общая тематикаКомпьютеры: программыКомпьютеры: сетиКосметика, парфюмерияКулинарияЛингвистикаМаркетингМатематика и статистикаМатериалы, материаловедениеМебельМедицина: кардиологияМедицина: медицинский уходМедицина: приборы и инструментыМедицина: стоматологияМедицина: фармацевтикаМенеджментМетеорологияМеханика, машиностроениеМузыкаМультимедиаНедвижимостьОбработка древесиныОбразование, педагогикаОдежда, ткани, модаПатентыПеревод личных документовПитание, диетыПолитикаПоэзия и литератураПсихологияРекламаРелигияРозничная торговляРыболовство, рыбоводствоСельское хозяйствоСвязи с общественностьюСоциологияСтрахованиеСтроительствоСудостроение, мореплаваниеТелекоммуникацияТипография, издательское делоТранспорт, логистикаТуризмУправление персоналомФизикаФизкультура и спортФилософияФинансыФольклорФотография, графикаХимияЭкологияЭкономикаЭлектротехникаЭнергетикаЮриспруденция: контрактыЮриспруденция: налоги, таможняЮриспруденция: патенты, авторское право
Наш сервис помогает заказчику получить профессиональный перевод текста за разумные деньги, а специалисту – достойную возможность зарабатывать.
Мы сервис, а не агентство, заказчик и исполнитель работают друг с другом напрямую. Поэтому наши цены ниже средних на интернет-рынке. Стоимость работы зависит от нескольких факторов (сроков, объема, тематики). Заполните форму заявки и узнайте стоимость нужного перевода. Вы можете сами задать бюджет заказа, ориентируясь на цену, которую сгенерирует для вас система.
Заказать работу просто – заполните форму заявки вверху страницы, при этом программа автоматически создаст для вас личный профиль. Дождитесь откликов экспертов. После этого нужно просто выбрать понравившегося специалиста по рейтингу, отзывам и предложенной цене.
Вы сами определяете срок сдачи готового перевода, в зависимости от объема и ваших потребностей. При необходимости вы можете оставить срочный заказ, срок выполнения которого от 24 часов.
Система работы сервиса выстроена таким образом, чтобы обезопасить заказчика и исполнителя. Первый гарантированно получает качественный перевод текста за свои деньги онлайн, второй — оплату за выполненный заказ. Переводчик заинтересован в качестве своей работы, ведь оно напрямую влияет на рейтинг и его возможность брать заказы в дальнейшем. Перед тем, как выбрать исполнителя, вы можете оценить его опыт и прочитать отзывы о нем.
Мы работаем по принципу безопасной сделки. В момент выбора исполнителя деньги за перевод блокируются на счету. После того, как окончательный вариант текста загружен на сайт, начинается 20-дневный гарантийный срок. После его окончания деньги зачисляются на счет исполнителя (возможно досрочное зачисление по инициативе заказчика).
20-дневный гарантийный срок дается, чтобы проверить работу и убедиться, что она соответствует вашим требованиям. При необходимости вы можете бесплатно вернуть текст на доработку неограниченное количество раз.
Пополнить счет можно любым удобным способом: банковской картой, со счета мобильного телефона, через электронные кошельки (qiwi, Яндекс. Деньги).
Автор24 – современный сервис помощи студентам, объединяющий заказчиков и исполнителей. Более 300 тысяч профессионалов в разных сферах зарабатывают на нашей площадке, оказывая помощь в выполнении учебных, рабочих и творческих заданий. Автор24 помогает взаимодействовать заказчикам и исполнителям: предоставляет удобную площадку и продуманный сервис, решает спорные вопросы, гарантирует качество работы и своевременную оплату.
Заработок на переводе текстов более, чем реален, и его величина способна достигать внушительных отметок, если деятельность организована правильно и грамотно. Тема хоть и несложная, но требует тщательного изучения. Только так удастся успешно реализовать задумку, добиться поставленных целей, обеспечив для себя стабильный и крупный финансовый доход.
Начнем с того, что заработок на переводе текстов без знания языка не возможен. Хотя бы средний уровень владения иностранным должен быть. Следовательно, всех потенциальных исполнителей можно разделить на три основные группы:
Как видите, рассматриваемая деятельность доступна для широкого круга лиц. Кроме того, человек может самосовершенствоваться, улучшать уровень владения иностранным, чтобы впоследствии больше зарабатывать. Никаких помех для самореализации нет.
Конечно, всех потенциальных исполнителей интересует, сколько удается заработать на переводе текста. И сразу обозначим, что четкие рамки дохода установить очень сложно. В целом, стоимость перевода материала объемом 1000 символов без пробелов обычно стартует от 2-3 долларов и достигает 5-7 долларов. Узнаем, от чего зависит цена работы. Есть несколько факторов, влияющих на ее формирование:
Как видите, тут все просто. Но прежде, чем приступать к организации деятельности в рассматриваемом направлении, вы должны объективно и максимально точно оценить собственные возможности и ожидания. Тогда удастся построить работу максимально продуктивным способом, добиться заметных успехов.
Если вы хотите получать заработок на переводах текстов в Интернете, следует внимательно изучить все доступные способы организации деятельности, выбрать оптимальный для себя вариант.
Начнем с самого простого – биржи фриланса. Преимущества работы с ними очевидны:
Из относительных минусов – комиссия, которую взимают биржи за оказание посреднических услуг. Следовательно, заработок в Интернете на переводе текстов окажется чуть меньше, чем мог бы быть. Если говорить о том, какие площадки предоставляют заказы интересующей категории, то из самых популярных ресурсов следует выделить такие:
На последнем ресурсе требуют предоставления диплома переводчика. Площадка серьезная и платит хорошо. Прекрасный выбор для дипломированных специалистов.
В целом, выбирая сайты для заработка на переводе текстов, необходимо учитывать такие критерии:
Следующий способ организации деятельности – сотрудничество с бюро переводов. Мы рассматриваем заработок на переводе текстов в Интернете, поэтому актуальной будет удаленная работа вне штата. Плюс заключается в том, что бюро непрерывно обеспечивают каждого исполнителя необходимым количеством заказов подходящего уровня сложности. Минус – не слишком высокие расценки. Конечно, бюро удерживает часть оплаты, которую перечисляет заказчик, об этом нужно помнить. Но для старта рассматриваемый вариант можно использовать вполне.
Далее – прямой поиск клиентов. Сразу отметим, что времени придется потратить немало, особенно, в начале развития деятельности. Но вы работаете на перспективу. Прежде всего, с самого начала будете получать полную оплату труда без вычета комиссий, как в случае с биржами или бюро переводов. А через время, когда сформируете свою базу клиентов, будете меньше времени тратить на поиски, заниматься только выполнением своей работы. Найти заказчиков тем, кого интересует, как заработать деньги на переводе текстов, удается такими способами:
Если вы – профессионал своего дела, заказчики найдутся достаточно быстро, еще скорее сформируется база постоянных клиентов. Главное – объективно устанавливать расценки, не занижая и не завышая стоимость работы.
И последний вариант – создать свою страницу, где вы будете продвигать собственные услуги. Зависимо от имеющихся возможностей и личных пожеланий можно реализовать такие идеи:
Думая, как заработать на переводе текстов в Интернете, объективно оценивайте ситуацию. Если создание, раскрутка и содержание сайта для вас будет сложным, остановитесь на более простых инструментах – блоге или группе в социальной сети. А когда деятельность начнет активно развиваться, подумайте о разработке более масштабного проекта.
Их мало. Мы рассматриваем заработок на переводе текстов без вложений. Следовательно, потерять деньги невозможно. Единственное, чем вы рискуете – время, потраченное на выполнение работы. Если вам не повезло и пришлось столкнуться с недобросовестным заказчиком, он может просто не заплатить. Вот почему многие предпочитают работать с биржами фриланса или переводов, где такие ситуации исключены.
Мы узнали, как зарабатывать на переводе текстов. Действительно, данный вид деятельности сегодня является очень востребованным и достаточно прибыльным. Главное – хорошо владеть иностранным языком, знать, чего вы хотите, объективно оценивать собственные навыки и возможности, чтобы выполнять посильную работу и получать за нее достойную оплату. Не стоит забывать и о саморазвитии, ведь есть прекрасная перспектива увеличения дохода.
Чтобы узнать больше полезной информации о рассматриваемом виде деятельности, можно почитать отзывы о заработке на переводе текстов. Тут люди делятся секретами, открытыми на практике, поэтому публикуемая информация может вам пригодиться.
Если вы выросли в двуязычной семье, есть много рабочих мест, на которых вы могли бы использовать ваши навыки.
Благодаря Интернету открылись возможности работать над переводом на дому, и, вероятно, вы сможете найти что-то, что соответствует вашему графику и вашим способностям.
Помимо простых переводческих работ, вы могли бы участвовать в устном переводе, обучении через Интернет или двуязычных телефонных звонках.
На рынке переводов преобладают фрилансеры, так как многие компании нуждаются в них только от случая к случаю.
В то время как некоторым требуется работа на месте, у многих есть работа, которую можно выполнять из дома, для чего вам потребуется надежное подключение к Интернету.
Может быть недостаточно просто выучить язык в школе, поскольку в идеале вы должны быть знакомы с разговорным выражением, использованием и практикой другого языка.
Обычно будет лучше, если вы переведете со второго языка на свой родной язык детства, где вам легко понять, что он «читается правильно».
Конечно, если вы выросли в настоящей двуязычной семье и с детства говорили на двух или более языках, вы будете особенно востребованы на этом рынке.
Большинство агентств, занимающихся переводческими работами, потребуют от вас пройти тесты на беглость перед приемом на работу, и вам нужно будет показать, что вы точны и точны в своих переводах. В конце концов, если агентство предлагает вам работу, они хотят быть уверены, что вы их не подведете. Это часто означает, что вам нужно быть носителем языка.
Есть ряд компаний, которые занимаются переводческими услугами, и некоторые из них занимаются различными аспектами.
Вот список лучших компаний, где вы можете найти работу переводчика-фрилансера онлайн:
Translate.com — это сайт, на который переходят люди и компании, которым нужен перевод. В задачи входит перевод сообщений в блогах, сообщений в социальных сетях, обращений в службу поддержки и т. Д.
Вы можете работать в любое время и в любом месте, но помните, что задачи выдаются в порядке очереди.
Вы можете получить оплату в любое время через PayPal.
Unbabel — это услуга подписки на перевод, с помощью которой компании и люди могут получить перевод своего онлайн-контента, от сообщений в блогах или описаний продуктов до обслуживания клиентов и информационных бюллетеней.
Вам платят почасово, а заработная плата составляет 8 долларов в час. Таким образом, каждую секунду, когда вы переводите на сайте, вам будут платить за это.
И что самое приятное, вы можете обналичить деньги в любое время через PayPal.
Чтобы работать здесь, вам необходимо сначала подать заявку и сдать онлайн-экзамен, а затем отправить соответствующие сертификаты.
После принятия вы можете работать и получать деньги, когда захотите.
И если вы захотите, они пришлют вам карту MasterCard OneHourTranslation, которую вы можете использовать для вывода на нее своих доходов в любой точке мира.
Они также предлагают платежи через PayPal и банковский перевод.
Вы будете переводить документы или подписи с одного языка на другой по цене от 0,05 до 0,07 доллара за слово.
У них также есть вакансии переводчика и подписчика.
Вы получаете еженедельные выплаты на ваш счет PayPal.
Если вам нравятся мобильные приложения, вам понравится это.
Они работают только с разработчиками мобильных приложений, предлагая им переводы их приложений на разные языки.
И вот здесь вы начинаете переводить приложения на другие языки.
Как только вы присоединитесь к сайту, вы будете получать уведомления о новых доступных вакансиях. Затем вы просматриваете вакансию и принимаете ее, если хотите, и получаете оплату через PayPal.
TextMaster — это профессиональная компания по переводу, написанию и корректуре веб-контента.
Вы можете заработать до 15 ¢ за слово.
Вы можете запросить оплату (через PayPal), как только баланс вашего счета достигнет 50 евро.
Обновление 7/9/20 Похоже, что этот сайт больше не работает
Городок переводчиков — еще одна онлайн-доска объявлений.
Вы можете зарегистрироваться для работы, а затем сделать ставку на переводческие работы, размещенные в Интернете.
Lionbridge утверждает, что занимается переводом более 40 лет, и что другие переводческие компании используют его платформу для переводов.
На ее программной платформе Unify Technology работают 2500 лингвистов по всему миру.
Начать рассмотрение заявки легко, заполнив форму на сайте.
Acclaro предоставляет услуги делового перевода и локализации более чем на 60 языков.
На веб-сайте перечислены вакансии на полную ставку по всему миру, а также большой список вакансий для фрилансеров.
Кроме того, Acclaro размещает со своими клиентами менеджеров проектов по локализации.
American High-Tech Transcription базируется во Флориде и обеспечивает транскрипцию для правоохранительных органов и правительства.
Таким образом, он будет выполнять проверку биографических данных потенциальных переводчиков по отпечаткам пальцев.
Его основная потребность заключается в том, чтобы носители английского языка переводили с других языков, а переводчики должны быть гражданами США или законными резидентами, проживающими и работающими в США.
Кроме того, переводчики должны быть сертифицированы в рамках программы переводчиков судов штата или федерального уровня или в другом государственно признанном удостоверяющем агентстве.
Aberdeen предоставляет услуги бизнес-перевода и может похвастаться быстрым и конкурентоспособным сервисом, включая круглосуточную работу.
Здесь даже есть отдел настольных издательских систем, который принимает переведенные документы и выпускает готовые брошюры.
Штаб-квартира находится в Канаде, и в ней работают фрилансеры по всему миру.
CSC предлагает бизнес-переводы с упором на качество.
Чтобы узнать, можете ли вы претендовать на участие в их команде, вы отправляете резюме и учетные данные по электронной почте.
Indeed — это доска объявлений о вакансиях, на которой перечислены многие возможности перевода.
Поскольку он объединяет все типы заданий, вы должны быть осторожны, поскольку в нем перечислены как работа на объекте, так и работа в Интернете.
Эта компания предлагает услуги устного и письменного перевода и локализации.
Вы можете переводить по телефону, удаленно или лицом к лицу.
Он также предлагает обучение для двуязычного персонала отдельных компаний, а также тестирование переводчиков.
Languages Unlimited утверждает, что имеет более 10 000 зарегистрированных переводчиков и предлагает ряд сертифицированных переводческих услуг.
Чтобы подать заявку, вам просто нужно зарегистрироваться в базе данных компании онлайн.
Globalink специализируется на переводах в области здравоохранения, включая фармацевтические, медицинские, психологические и исследовательские переводы.
Компания всегда стремится расширить свою сеть переводчиков и рецензентов, с ней можно связаться по факсу, телефону или электронной почте, или вы можете заполнить информационную форму о себе в Интернете.
В LSI работают более 7000 переводчиков, они специализируются в фармацевтической, производственной, издательской, юридической и информационной областях.
Требуется степень бакалавра плюс не менее двух лет опыта перевода, а также доступ к электронной почте и базовое программное обеспечение.
Онлайн-приложение включает короткие тесты для перевода между языковыми парами.
WordExpress предлагает переводы по всему миру и может похвастаться более чем 100 различными языками.
Помимо штатных должностей в Калифорнии, в компании работают профессиональные переводчики для различных задач, включая юридический и синхронный перевод.
Вы можете начать с отправки резюме в компанию по электронной почте.
Network Omni всегда ищет опытных переводчиков для работы в качестве независимых подрядчиков.
Требуется не менее трех лет опыта перевода, а также степень высшего образования, и он утверждает, что у него так много приложений, что он не может индивидуально реагировать на все из них.
Однако, если вы соответствуете минимальным требованиям, они проведут вас через процесс проверки.
Pacific Interpreters специализируется на проектах в области здравоохранения, общественной безопасности, правительства и бизнеса, а также оказывает помощь глухим и слабослышащим людям.
Он выполняет перевод по телефону, удаленный перевод по видео и устный перевод на месте, включая американский язык жестов.
Вы можете подать заявку на вакансию на веб-сайте головной компании LanguageLine Solutions.
Clickworker организован иначе, чем многие переводческие службы.
Он охватывает множество областей и является краудсорсинговым, в общей сложности 700 000 рабочих доступны по запросу.
Перевод — это лишь одна из предлагаемых услуг, среди многих других, таких как ввод данных, написание копий и обслуживание клиентов.
Чтобы получить работу от Clickworker, вам необходимо зарегистрироваться и пройти аттестацию.
ProZ позиционирует себя как ведущее рабочее место в переводческой отрасли.
Как переводчик вы можете бесплатно зарегистрироваться и создать профиль, хотя, если вы готовы оплатить подписку, вы максимально увеличиваете свои возможности получения работы.
Вы можете просматривать доступные вакансии и предлагать ставки на те, для которых вы подходите и в которых заинтересованы.
TRADUguide позволяет вам как переводчику просматривать список вакансий и давать расценки на выполнение работы.
Это платформа сайта, объединяющая переводчиков и потенциальных клиентов.
Онлайн-доска объявлений, которая помогает переводчикам общаться с людьми, которым нужны переводы.
Сюда входят бюро переводов, а также вакансии фрилансеров.
Несмотря на название веб-сайта, SDL также предлагает платный перевод в дополнение к автоматическому программному переводу.
Вы можете подать заявку на веб-сайте, и компании требуется как минимум два года опыта работы внештатным переводчиком или один год опыта работы переводчиком внутри компании.
Они будут рассматривать заявки переводчиков, которые считают, что у них есть аналогичный альтернативный опыт.
Этой компании требуются переводчики-фрилансеры и устные переводчики на месте.
Вы можете увидеть список вакансий на их сайте.
Для перевода они просят сопроводительное письмо и резюме, а также интересуются лингвистами, имеющими опыт редактирования постов в машинных переводах.
World Lingo предлагает бесплатные услуги компьютерного перевода онлайн в дополнение к профессиональным переводам.
Он классифицирует переводчиков на две группы — универсалы и специалисты.
Вам необходимо иметь пятилетний опыт непрерывного перевода в коммерческой среде, а также ученую степень и членство в профессиональной ассоциации.
Это бюро переводов онлайн, и они получают заказы на перевод со всего мира.
Чтобы вас приняли, вам нужно будет пройти первоначальный тест.
После того, как вы приняты, у вас есть возможность принять или отклонить любую задачу без каких-либо обязательств.
После принятия задания вы можете загрузить документ (ы), перевести их и загрузить переводы.
Как только ваша работа будет принята клиентом, вам будут платить.
Станьте переводчиком Gengo и получите доступ к переводческой работе, которая обеспечит вам гибкий доход.
Вам платят дважды в месяц.
Эта компания специализируется на переводе приложений, игр и веб-сайтов.
В настоящее время они ищут переводчиков, но у них мало информации о работе, требованиях и оплате.
Помимо упомянутых выше форумов по трудоустройству, которые в основном занимаются переводом, существуют и другие более общие сайты по трудоустройству и сайты фрилансеров, где вы можете искать возможности для перевода.
Сюда входят:
По данным Бюро статистики труда США, средняя заработная плата переводчиков в 2014 году составляла 43 590 долларов в год, что переводится (без каламбура) в 20 долларов.96 в час.
Конечно, стандартного тарифа на переводы нет.
Задачи могут варьироваться от перевода сотен страниц технического или юридического жаргона до простого облегчения переписки по электронной почте.
Сумма, которую вы вносите, в некоторой степени зависит от сложности перевода, но всегда зависит от ваших переговоров.
Сказав это, ставки могут составлять 0,10 или 0,20 доллара за слово, или вам могут платить почасово.
Почасовая ставка может варьироваться от 10 до 100 долларов, в зависимости от вашей скорости и способностей.
Очевидно, вам поможет наличие профессионального сертификата переводчика.
В Интернете вы найдете различные программы обучения и сертификации, но основная из них организована Американской ассоциацией переводчиков (ATA).
Они проводят сертификационный экзамен, который затем позволяет вам использовать обозначение CT (сертифицированный переводчик) после вашего имени.
Это дает потенциальному клиенту оценку вашей ценности и обычно означает, что вам платят больше.
Профессиональный перевод — это не та работа, которую вы можете решить, а потом потренироваться пару месяцев.
Это требует, чтобы у вас был правильный опыт и многоязычие.
Обычно требуется, чтобы вы говорили на языке назначения, как его родной.
Если вам повезло, что вы выросли на втором языке, или вы позже стали двуязычными, у вас есть много возможностей начать карьеру переводчика с полной или частичной занятостью.
Даже сегодня, когда Интернет играет большую роль в нашей повседневной жизни и каждый находит способ общаться в сети, нам нужны переводчики. Этот пост посвящен веб-сайтам, на которых вы можете получать деньги за перевод документов, сообщений, книг и т. Д.
Английский — один из самых популярных языков в Интернете, но некоторым людям нужен перевод для работы или друзей, с которыми они собираются встретиться.
И в такие моменты поиск хорошего переводчика является решающим для вас и всех остальных, кто зависит от этой переводческой работы.
Но у вас ничего не получится, если не будет веб-сайтов, на которых можно найти переводчиков и дать им возможность заслужить ваше уважение и заработать деньги на переводе в Интернете.
Вот почему этот пост посвящен умным людям со знанием языков и страстью к письму, переводчикам, которые помогут вам соединить людей и сделать мир более открытым для новых вещей.
Если вы фрилансер или переводчик на полную ставку и хотите получать деньги за перевод, то вы попали в нужное место.
Интернет большой, и всем нужна помощь в поиске лучших материалов, поэтому я потратил некоторое время на поиск и сбор лучших веб-сайтов, перевод которых можно получить за деньги.
Этот список веб-сайтов поможет вам легче найти работу переводчика, зарабатывать деньги на переводе текстов в Интернете и работать из дома.
Итак, приступим, вот полезный список веб-сайтов, на которых вы можете найти вакансии внештатного переводчика.
кредит изображения: переводчики-бизнес-секрет.com
Сайты для перевода и зарабатывания денег:
Сайты для фрилансеров
Freelancer.com — один из самых популярных и надежных веб-сайтов для фрилансеров в Интернете, у вас есть категория «Работа с переводчиками», где вы можете проверить и найти новейшие переводческие вакансии в Интернете, на которых можно зарабатывать деньги.
Guru.com — На Guru вы можете найти различные работы, связанные с переводом, от перевода текстов до всех видов электронных книг и веб-сайтов.
iFreelance.com — iFreelance — отличный способ нанять фрилансеров, найти работу и достичь своих целей. У них также есть огромная база переводческих вакансий.
PeoplePerHour.com — Интересное название для веб-сайта, но также пользующееся большим доверием, содержит различные переводческие работы, которые могут помочь вам зарабатывать деньги. И я заметил, что заработок на этих сайтах действительно хороший: за перевод люди платят около 320 долларов, а копирайтеру — около 16 долларов в час.
oDesk.com — отличный веб-сайт с различными типами переводческих работ, полный, неполный, почасовая или фиксированная цена, выбор на ваш выбор.
Elance.com — найдите на этом полезном веб-сайте любую работу, установите бюджет, и вы готовы к работе, зарабатывайте столько, сколько хотите и можете делать.
Это одни из лучших веб-сайтов для фрилансеров, где вы можете найти хорошо оплачиваемую работу переводчика, чтобы зарабатывать деньги в Интернете и работать из дома.
Сайты о вакансиях переводчика
TranslatorsTown.com — переводческие вакансии для внештатных переводчиков и бюро переводов. Фрилансер работает более чем на 100 языках!
Тралли.com — Переводческие работы и каталог переводчиков-фрилансеров и бюро переводов.
Translationdirectory.com Портал для профессионалов лингвистики и их клиентов.
Proz.com — бюро переводов с более чем 300 000 профессиональных переводчиков и переводческих компаний.
Traduguide.com — Справочник TRADU — это удобная платформа для переводчиков-фрилансеров, бюро переводов и их клиентов.
Надеюсь, вы выберете нужный веб-сайт и заработаете достаточно денег для себя или своей семьи.
Положение веб-сайта в списке не означает, что один веб-сайт лучше другого, это случайное расположение, когда я пытался создать список.
Расскажите, что вы думаете о некоторых из этих веб-сайтов и о своем опыте, когда речь идет о переводческих работах и работе из дома.
Знаете ли вы, что онлайн-переводчик можно зарабатывать деньги? Эта работа становится все более популярной и прибыльной, поэтому вот что вам нужно знать!
С тех пор, как началась эпоха глобализации, поиск языковых навыков рос.Сегодня, когда по всему миру работают тысячи транснациональных корпораций, переводческий бизнес открывает больше возможностей, чем когда-либо. Работа онлайн-переводчиком означает, что вы можете предложить свои двуязычные навыки компаниям и авторам, которые хотят перевести свой контент и привлечь более широкую аудиторию.
Если вы оказались одним из тех счастливчиков, говорящих на двух языках, вот несколько идей, как заработать дополнительные деньги за счет онлайн-переводов.
Один из способов найти работу онлайн-переводчика — использовать платформы для фрилансеров.Они работают посредником между компаниями или частными лицами, нуждающимися в переводах, и внештатными переводчиками. Вы публикуете свой профиль и услуги, а также рекламируете вакансии. Платформа берет небольшую комиссию за любую выполненную вами работу, но это хороший способ начать поиск новых клиентов.
Fiverr — одна из самых известных платформ для фрилансеров в мире. Это бесплатная и надежная платформа с более чем 14 миллионами пользователей. В то время как вакансии, которые вы можете найти здесь, варьируются от чтения по хиромантии до ИТ и маркетинговых услуг, некоторые из наиболее распространенных предложений — это услуги по переводу и транскрипции. Легко создать учетную запись и размер комиссии в зависимости от продолжительности проекта или вашей почасовой оплаты.
Чтобы начать работу с Fiverr, вам необходимо оптимизировать свой профиль и написать убедительное вступительное заявление о своем предложении (или «гиг» — термин Fiverr для предоставления услуг). Чтобы начать работу, потребуется немного усилий, но как только вы поймаете клиента, убедитесь, что вы заставили его оставить вам отзыв. По мере того, как ваши отзывы накапливаются, становится все легче найти работу!
Еще одна платформа-посредник между фрилансерами и бизнесом, PeoplePerHour, работает по той же концепции, что и Fiverr.Создайте профиль, который объясняет ваши услуги и расценки, и предлагает вакансии.
На этом веб-сайте также есть раздел срочных вакансий, перечисленных компаниями, на которые вы можете подать заявку за считанные минуты. Следовательно, одной из самых сильных сторон этой платформы является то, что иногда вы можете получить работу почти сразу.
Lionbridge предлагает контент, перевод, тестирование и услуги искусственного интеллекта. Все эти области открывают множество возможностей для фриланса. Эта платформа с множеством переводческих заданий — еще один отличный вариант для создания нового источника дохода в качестве переводчика-фрилансера.Согласно Glassdoor, Lionbridge платит своим переводчикам от 17 до 20 фунтов в час.
Acclaro — это переводческая компания, которая всегда ищет новых фрилансеров.
В отличие от платформ для фрилансеров, Acclaro имеет опыт работы с фрилансерами. Это означает, что вы можете найти работу с более высокой оплатой труда. Он работает как агентство, поэтому вам платит Acclaro, а не отдельные клиенты. Большинство их вакансий требует наличия диплома о литературе, знания языков или предыдущего опыта переводческой деятельности.Заработная плата Acclaro составляет от 68 000 до 73 000 фунтов стерлингов в год.
Возможно, у вас есть уже переведенный документ, за который люди будут готовы платить деньги. В этом случае вы можете увеличить свой доход, продавая свои переводы. Работа онлайн-переводчика — это не только создание контента для продажи, но и поиск клиентов, которым уже есть что переводить!
Ярким примером такой практики является дело Muller Report.Хотя этот отчет был доступен бесплатно, газета Washington Post написала об этом книгу и продала ее на Amazon. В настоящее время отчет доступен только на английском и испанском языках, причем обе версии были проданы сотнями копий. Итак, если у вас есть свободное время, вы также можете перевести отчет Мюллера на свой второй язык и затем продать его в Интернете.
Однако это не обязательно должен быть отчет Мюллера, это могут быть стихи, песни, рассказы и т. Д.
Посмотрите и классические тексты.Они больше не подпадают под действие законов об авторском праве (но всегда сначала проверяйте!). Это означает, что вы можете перевести текст, опубликовать его как электронную книгу или книгу и заявить о прибыли для себя.
Это может быть любое произведение, которое вы найдете и заметите спрос. Просто проведите свое исследование, проявите творческий подход и приступайте к работе!
Когда вы думаете о работе онлайн-переводчика, вы, скорее всего, думаете о больших кусках текста, ожидающих вашего двуязычия. Однако так быть не всегда.Если вы говорите на двух языках и имеете обширные знания и словарный запас в определенной области, вы можете составить глоссарий.
Успешным примером такой практики является Глоссарий МВФ: англо-французско-испанский. В нем основное внимание уделяется терминам, связанным с макроэкономикой, деньгами и бухгалтерским учетом, а новая версия в твердом переплете продается на Amazon за 57 фунтов стерлингов.
Однако это не обязательно должно быть ориентировано на карьеру. Темой вашего глоссария может быть любая область, которая вас интересует. Другие примеры включают английский — испанский глоссарий баскетбольных терминов Эль Джефе, глоссарий Гарри Поттера, глоссарий терминов Stand-Up Comedy, глоссарий терминов серфинга и серф-сленг и т. .
Если у вас есть четкое представление о выбранной вами теме на обоих языках, вы можете написать глоссарий о чем угодно!
Если вы уверены в своих лингвистических способностях, другой альтернативой заработка в Интернете является перевод книги. В зависимости от условий вашего соглашения с автором вы можете требовать роялти за перевод. Таким образом, каждый раз, когда копия книги продается, вы получаете процент от этой продажи. Вы даже можете участвовать в конкурсах со своим переводом и выиграть денежные призы!
Хотя литературные переводы найти нелегко, важно проявлять инициативу.Писатели не будут доверять свои книги другим людям, если они не знают, кто они; так что вам придется с ними связаться.
Хотя получить первую работу может быть сложно, награды многочисленны. Одного проекта может быть достаточно, чтобы приносить вам деньги в долгосрочной перспективе, без необходимости выполнять дополнительную работу. Следовательно, стоит подумать об этом.
Существует также растущий рынок переводчиков в реальном времени. Если вы свободно говорите на двух языках, вы можете использовать это, чтобы предложить свои услуги в качестве переводчика.От собеседований в полиции до участия в международных деловых онлайн-встречах — есть множество способов использовать свои языковые навыки в качестве живого переводчика.
Сейчас в Интернете работает больше вакансий, чем когда-либо прежде, поэтому вы можете быть онлайн-переводчиком, даже если вы не находитесь в одном месте с кем-то. Это действительно полезно для таких вещей, как компании, которые хотят привлечь международных клиентов. Вы можете сидеть на их вызовах Zoom и напрямую переводить разговор с обеих сторон, чтобы убедиться, что сделка заключена.
Если вы хотите перейти к живому переводу, выберите тип, который вы хотите сделать. Например, полицейские переводчики часто работают внештатными переводчиками, работая с солиситорами и юристами, а также в полицейских участках. Чем более специализированы ваши языковые навыки, например, язык, на котором обычно не говорят в Великобритании, тем выше ставка, которую вы можете взимать. Если вы работаете переводчиком-фрилансером, вам будет полезно создать веб-сайт, который продемонстрирует ваши навыки и ниши.
Если вы хотите улучшить свои языковые навыки и не слишком увлечены переводческой работой, вы можете попробовать репетиторство.Есть миллионы людей, которые хотят выучить иностранный язык. Чтобы связаться с ними, вы можете просто создать учетную запись на таких платформах, как italki или Verbling, которые позволяют студентам и учителям объединяться. Все, что нужно, — это создать учетную запись, снять себя на видео для ознакомления, установить почасовую оплату, и все готово.
Вы также можете использовать свои языковые навыки в таких услугах, как транскрипция, субтитры и субтитры. Некоторые из основных платформ, специализирующихся на этих услугах, — это GoTranscript, REV. com и транскрипция GMR.
Средняя заработная плата на этих сайтах колеблется от 1000 до 4000 долларов в месяц, и все они предлагают гибкий график. Итак, если перевод — не ваша чашка чая, вы все равно можете попробовать различные варианты, чтобы монетизировать свои языковые навыки. Надо просто попробовать! Почему? Потому что представьте, что вы можете говорить на двух языках и начать терять часть словарного запаса … некоторые люди скажут, что вы двуязычный.
Заработок онлайн-переводчика — это один из способов гибкой работы из дома.Однако есть масса способов заработать деньги из дома! Прочтите эти статьи дальше.
Millionformula заплатит вам реальными деньгами. В отличие от других веб-сайтов для зарабатывания денег в Интернете, которые платят вам купонами, подарочными картами и купонами на покупки, мы будем платить вам реальными деньгами. Мы производим большую часть платежей в долларах США.Что еще более важно, мы заплатим вам сразу же после того, как вы сделаете запрос на выплату. Мы не задерживаем платежи для наших пользователей с политикой оплаты в конце месяца или в конце недели. С нами, как только вы заработаете на переводе статей, мы сразу же вам заплатим. После того, как вы уведомите нас о запросе на выплату, мы вручную проанализируем ваши действия с помощью функцииillionformula. Это просто для того, чтобы убедиться, что вы следуете нашим рекомендациям по обеспечению качества. После успешного рассмотрения мы отправим ваши деньги через PAYPAL.
ДА! Вы можете нанять переводчика здесь, в Millionformula. Вы можете нанять переводчиков всех языков здесь, в Millionformula. В настоящее время у нас есть переводчики примерно с 28 языков. Следовательно, это означает, что вы можете получить свою статью с любого из этих 28 языков, переведенную на любой из оставшихся 27 языков. Эти 28 языков охватывают все наиболее распространенные языки на планете.Эти языки являются самыми популярными, и поэтому мы считаем, что мы вам поможем. Большинство наших переводчиков — фрилансеры и работают на нас со всего мира. Все, что вам нужно, чтобы перевести статью, — это указать ее в наших заказах на перевод, и наши переводчики сделают это за вас. Поэтому, чтобы получить перевод ваших статей, просто зайдите на наш сайт продаж.
Millionformula был и всегда был лучшим сайтом для зарабатывания денег на онлайн-переводах.Это происходит по ряду причин. Как известно, никто не становится лучшим ни в чем без причины. Вот некоторые из причин, почему миллионная формула является лучшей:
Для всех тех, кто искал способы заработать деньги на переводе в Интернете, это то, что вы искали. Теперь вы можете получать оплату за перевод языков онлайн здесь, на сайтеillionformula. Здесь вы будете переводить те же самые языки, с которыми вы знакомы. Мы будем платить вам за каждую статью или контент, которые вы переводите.Чем больше статей или контента вы переведете, тем больше денег вам заплатят. Более того, количество статей, которые вы можете перевести для нас, не ограничено. Следовательно, нет ограничений на сумму денег, которую вы можете заработать в качестве переводчика-фрилансера.
Обычно мы предоставляем нашим переводчикам онлайн-профиль. Это профиль, который вы будете использовать для переводов. С помощью этого профиля вы сможете получить доступ к заданиям на перевод от клиентов. Кроме того, с помощью этой учетной записи вы сможете общаться с клиентом во время перевода статей для него.Следовательно, профиль очень важен. Более того, ваш профиль растет вместе с вами. Чем больше вы переводите, тем больше денег вы зарабатываете и тем больше растет ваш профиль. Когда ваш профиль достигнет профессионального уровня перевода, мы выдадим вам сертификат, подписанный вручную. В дополнение к этому вы сможете указать свою цену.
Это ваша запрашиваемая цена. Следовательно, сумма, которую вы хотите, чтобы клиенты платили вам за перевод. Клиенты смогут видеть ваш профиль публично и могут нанять вас напрямую.Таким образом, вы и клиент можете торговаться о цене за работу. Следовательно, для вас очень важно создать свой профиль.
По мере того, как мир Интернета развивается, в сфере зарабатывания денег в Интернете появляются новые и современные возможности. Работа онлайн-переводчика также является одним из самых быстро развивающихся источников дохода для фрилансеров.
Вы хотите зарабатывать деньги в Интернете.Но вы не знаете, как использовать свои переводческие навыки.
Я уверен, что вы сначала прочитали заголовок. Это означает, что вы можете свободно использовать как минимум два языка. И вы хотите зарабатывать деньги, работая онлайн-переводчиком, не так ли?
В этой статье я собираюсь перечислить несколько настоящих веб-сайтов, с помощью которых вы можете получить работу по онлайн-переводу.
Я признаю это! Интернет — это обширное пространство, настолько широкое, что и подлинное, и мошенническое переплетаются друг с другом.И свежим взглядом буквально невозможно отличить мошенничество от хороших вариантов.
Итак, без лишних слов, перейдем к списку сайтов.
Unbabel — профессиональное сообщество переводчиков. На данный момент им удалось привлечь более 40000 переводчиков по всему миру. И он поддерживает 28 языков.
Как только вы узнаете языки, которые знаете на веб-сайте Unbabel, вам следует присоединиться к нам в качестве переводчика.Новичку платят около 8 долларов в час. Когда вы станете опытным переводчиком, вы сможете даже получать 18 долларов за час.
Одна из лучших вещей в Unbabel — это то, что он дает вам исходный код и сгенерированный AI фрагмент перевода, чтобы помочь вам. И вам не нужно ждать до конца месяца, чтобы получить оплату, потому что они следуют еженедельной схеме оплаты через PayPal или Skrill.
Компания значительно упростила эту работу с помощью своего мобильного приложения. Вы можете переводить с его помощью на ходу.
Примечание: китайский, испанский, японский и арабский языки являются наиболее востребованными и высокооплачиваемыми языками во всем мире.
Translator Town — идеальное место для поиска работы переводчика в Интернете. Это глобальный портал вакансий переводчиков, который связывает клиентов с переводчиками и агентствами. Просто вам нужно опубликовать свою вакансию на перевод, и вы легко сможете зарабатывать деньги, переводя онлайн . Вы также можете без проблем нанять внештатных переводчиков и бюро переводов.По сути, это сеть переводчиков-фрилансеров.
Начните с регистрации и создания своего профиля с правильной информацией, если вы подаете заявку на вакансию переводчика. Теперь они внесут ваш профиль в свой каталог для участия в торгах в качестве вакансий переводчика.
Как только вы станете популярным переводчиком, выполняя похвальные работы, клиенты будут напрямую связываться с вами по поводу работы. Translatorstown также позволяет вам это делать, поэтому это один из лучших веб-сайтов для онлайн-переводов.К сожалению, бесплатные участники не могут делать ставки. Вы должны быть платным пользователем, чтобы пользоваться всеми функциями.
Одним из недостатков использования этого веб-сайта является то, что он никогда не стоит между вами и клиентом в качестве канала для перевода платежа. Они хотят, чтобы вы и клиент договорились о цене и перевели ее за пределы своего сайта.
также является одним из ведущих переводческих онлайн-сервисов. Он имеет сеть портала о вакансиях высококачественного переводчика по всему миру.С помощью этой услуги вы можете вывести свой бизнес на новый уровень. Есть 4 услуги переводчиков и бюро переводов.
В отличие от предыдущего веб-сайта, Translatorsbase представляет собой большую платформу с более чем 600000 переводчиков. Согласно их сайту, у них 78000+ клиентов с 85000+ проектами, и сделать перевод можно только за регистрацию.
TRADU также является хорошей платформой для поиска переводческой работы. Это удобная платформа для внештатных переводчиков , бюро переводов и их клиентов. Гид TRADU также поможет вам найти поставщика услуг перевода.
Основная стратегияTRADU guide — предоставить пользователям доступ к поистине глобальной сети переводов. На домашней странице вы найдете последние работы, перечисленные для языковой поддержки. Вы можете следить за ним 4 раза в день и отправлять свое портфолио, как только увидите возможность.Так что это снова жизненно важная платформа для , чтобы зарабатывать деньги, переводя онлайн .
В исследовании, проведенном с участием более 1000 респондентов, наиболее распространенными областями языковой специализации были бизнес / финансы (57%), право (55%), медицина (47%) и информационные технологии (38%). Необычные области специализации включали развлечения (18%), естественные науки (16%) и чистые науки (8%).
ProZ также считается бюро переводов, которое нанимает внештатных переводчиков и переводческие компании.Вам доступны более 800 000 профессиональных переводчиков и компаний. Преимущество ProZ в том, что он не взимает комиссий с клиентов. Также его можно назвать крупнейшим справочником профессиональных переводческих услуг.
Процесс регистрации прост и понятен. Вы можете легко создать и бесплатно зарегистрировать свой профиль здесь и максимизировать свои возможности, чтобы зарабатывать деньги с помощью онлайн-перевода .
Последним, но не менее важным в этом списке лучших сайтов по вакансиям онлайн-переводчиков является TranslatorsCafe. Принцип работы такой же, как и у всех других бирж переводов. Вы можете получить бесплатное членство. И есть вариант основного членства, который поможет вам лучше понять, как только вы его выберете.
По сути, это сообщество письменных, языковых и устных переводчиков, куда вам нужно отправить резюме и сопроводительное письмо, чтобы помочь работодателям выяснить, имеете ли вы право на их работу.TranslatorsCafe не блокирует способы прямой связи, такие как адрес электронной почты. Таким образом, вы даже можете заключить сделку вне платформы и начать онлайн-перевод из дома.
Как вы думаете? У вас появился новый метод заработка, сидя дома.
Если у вас есть время, я порекомендую вам посетить все пять упомянутых здесь сайтов. Вы можете заработать больше, выполняя несколько работ одновременно.
Итак, чего вы ждете? Зайдите на эти сайты, зарегистрируйтесь и сразу же приступайте к работе.Сообщите нам о своем опыте работы с каждым из этих сайтов в разделе комментариев ниже.
Удачного перевода!
Vipul — профессиональный блоггер и онлайн-рекламодатель из Бангалора, Индия. Всегда в поисках новых способов заработка, Vipul подробно описывает все возможные возможности, которые могут помочь любому получить пассивный доход в Интернете. Вы можете подключиться к Twitter, Linkedin и Facebook
Толпа приветствует.
Группа играет сочную музыку.
Номинанты объявлены.
Это установка любого грандиозного шоу.
Но хотя у всех перечисленных ниже номинантов есть свои поклонники и почитатели, при объявлении победителя не будет неловких, вынужденных улыбок.
Это потому, что с этими тремя потрясающими бесплатными онлайн-переводчиками каждый становится победителем.
В них полно функций, они предлагают отличные переводы, и их трудно сопоставить по качеству.
У них даже есть собственные приложения для перевода, так что вы можете брать их мощные возможности с собой куда угодно.
Вот все, что вам нужно знать о лучших онлайн-переводчиках, которые нельзя купить за деньги.
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Во-первых, точность перевода может сильно отличаться от .Если вы чему-то научились из своих упражнений по переводу, вероятно, есть несколько способов перевести любое слово или фразу, и некоторые из них намного лучше (и точнее), чем другие. Переводы также различаются у онлайн-переводчиков, но обычно более качественные варианты устраняют больше недостатков, чтобы обеспечить лучший результат, чем у других переводчиков.
Plus, Каждый онлайн-переводчик имеет разные функции , и некоторые из них имеют больше функций, чем другие. Некоторые веб-сайты больше ориентированы на простые переводы, в то время как другие обладают уникальными функциями, которые делают их более похожими на гибрид обычного переводчика и обучающего веб-сайта.Для студентов, изучающих иностранные языки, эти дополнительные функции могут помочь лучше понять язык, значение слова, произношение и многое другое.
Кроме того, лучшие онлайн-переводчики могут не только переводить, но и помочь вам узнать . Хороший онлайн-переводчик действительно может пополнить ваш словарный запас. Если вы используете его правильно и часто, ваш любимый бесплатный онлайн-переводчик может просто помочь вам выучить языки бесплатно.
Попробуйте несколько «тестовых фраз», чтобы проверить точность перевода.
Попробуйте переводить фразы, которые вы уже знаете, с вашего родного языка на ваш целевой — чем сложнее грамматика и словарный запас, тем лучше. Тестирование переводчиков с помощью фраз, которые вы уже знаете, может помочь вам понять, насколько хорошо переводчик работает с вашим конкретным целевым языком.
Попробуйте переводить текст с одного языка на другой, чтобы убедиться, что перевод понятен.
Перевод между языками и обратно — полезный способ убедиться, что перевод означает именно то, что вы хотите.Например, если вы перевели фразу на свой целевой язык, попробуйте вставить эту фразу обратно в переводчик, чтобы получить более четкое представление о том, что она на самом деле означает на английском языке. Иногда это может помочь вам отловить ошибки перевода или выбора слова.
Поэкспериментируйте со всеми функциями переводчика.
Переводчикиимеют множество различных функций, но многие пользователи используют их только для перевода текста, с которым они сталкиваются. Из-за этого они упускают некоторые из лучших и наиболее полезных доступных функций.Например, если вы всегда хотите просто перевести текст, вы можете даже не заметить, что ваш любимый переводчик предлагает потрясающие аудиозаписи слов и фраз на вашем целевом языке, которые вы можете использовать для точного произношения.
Вместо того, чтобы использовать только онлайн-переводчик, когда вам нужно перевести какой-то текст или веб-сайт, потратьте несколько минут, чтобы поиграть со всеми его функциями. Вы можете обнаружить, что ваш любимый — это тот, о котором вы даже не подозревали.
Часто пользуйтесь переводчиком.
Как только вы понимаете, что не знаете ни слова, найдите его в любимом переводчике. Поскольку эти лучшие онлайн-переводчики удобны (вы даже можете скачать их приложения), легко использовать переводчик, когда у вас есть свободное время. Например, когда вы стоите в очереди в продуктовом магазине, посмотрите на продукты в своей тележке и найдите те, которые вы не можете назвать на своем целевом языке. Если вы регулярно пользуетесь переводчиком, ваш словарный запас, скорее всего, будет расти в геометрической прогрессии без особых усилий.
Найдите реальные примеры слов, которые вы ищете на FluentU.
Некоторые переводчики предоставляют примеры предложений, которые отлично подходят для изучения в контексте. Но было бы неплохо сделать еще один шаг и убедиться, что вы можете распознать и понять слово за пределами переводчика.
Один из простых способов сделать это — поместить слова, которые вы изучаете, в настраиваемую мультимедийную карточку, установленную на FluentU.
Воспользуйтесь переводчиком, чтобы проверить свою работу.
Написали что-то на вашем целевом языке? Возьмите свой любимый переводчик, чтобы проверить его. Вы можете перевести его обратно на английский, чтобы убедиться, что сообщение соответствует вашему замыслу.
Google Translate — громкое имя в области онлайн-перевода, и не без оснований. Он предлагает огромный набор функций и переводит примерно на 100 языков.
Аудио произношение для общих языков
Аудио произношение доступно для множества распространенных языков, включая арабский, китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский и испанский.Кроме того, при первом воспроизведении звука он будет воспроизводиться с разговорной скоростью. Сыграйте его второй раз, и скорость будет снижена, чтобы помочь вам освоить сложное произношение.
Огромный выбор языков
Помните, как мы говорили, что Google Translate может переводить примерно на 100 языков? Что ж, это включает в себя самые распространенные языки в мире и даже некоторые языки, о которых вы, возможно, еще не слышали, например фризский и сесото. Это огромная языковая мощь в одном месте!
Может определять язык
Вам даже не нужно вводить название языка, на который хотите перевести.Просто введите текст, веб-сайт или документ, и Google Translate определит, на каком языке.
Можно перевести текст, веб-сайт или документ
Вы можете ввести текст напрямую, ввести ссылку на веб-страницу или загрузить документ. Google Translate может работать с любым из этих форматов, что делает его универсальным инструментом.
Позволяет писать текст от руки
Если вы изучаете язык, в котором используется другой алфавит, возможно, у вас еще нет навыков набора текста на этом языке, что может усложнить задачу, если вы захотите перевести.К счастью, в Google Translate есть функция рукописного ввода, которая позволяет рисовать символы для перевода. Чтобы получить доступ к этой функции в Интернете, просто установите в поле ввода текста нужный язык. Затем щелкните значок клавиатуры в левом нижнем углу поля ввода, чтобы изменить параметры ввода.
Предлагает клавиатуры для ввода других алфавитов
Хотите другой вариант ввода? Google Translate предлагает визуальную клавиатуру, которую вы можете открыть для ввода слов, используя целевой алфавит.Раскладка даже соответствует стандартной раскладке клавиатуры, так что это может быть полезной практикой, если вы хотите научиться печатать на своем целевом языке в будущем. Для этого просто щелкните значок клавиатуры в левом нижнем углу поля ввода текста.
Предлагает речевой ввод для распространенных языков
Если вы путешествуете, возможно, вы не захотите вводить все, что хотите перевести. Google Translate предлагает речевой ввод для распространенных языков, что позволяет быстро говорить то, что вы хотите перевести.Вы можете даже записать, как кто-то говорит на вашем изучаемом языке, чтобы перевести на английский, чтобы вы полностью понимали, что они говорят. Чтобы использовать речевой ввод, выберите целевой язык и щелкните значок микрофона в нижнем левом углу поля ввода.
Предоставляет несколько возможных переводов вместе с рейтингом их распространенности
Если вы введете слово или обычную фразу, вы получите не один вариант перевода, а несколько. В основном текстовом поле будет показан перевод, который, по мнению Google Translate, является предпочтительным.Ниже вы увидите другие варианты. Полоса слева от фразы показывает, насколько распространен каждый вариант.
Предоставляет определения введенных слов
Когда вы вводите отдельные слова, определение слова появляется под полем ввода. Если вам нужно выучить на целевом языке слово, которое вы все еще не понимаете на своем родном языке, это может пригодиться.
Может делиться, сохранять или копировать слова
Вы можете поделиться по электронной почте, в Twitter или Google+.Вы можете копировать в буфер обмена и вставлять слова / фразы где угодно. Вы даже можете «сохранить» слова для быстрого доступа при следующем использовании Google Translate. Это множество вариантов, которые могут пригодиться изучающим язык!
Приложение доступно
Приложение Google Translate предлагает многие из тех же функций, что и веб-версия, и доступно для iOS и Android.
Хотя у Bing Microsoft Translator не так много функций, как у Google Translate, у него есть несколько отличных предложений и множество восхищенных поклонников.Некоторые пользователи считают, что переводы Bing для некоторых языков могут быть даже лучше. К счастью, нет ничего постыдного в использовании нескольких бесплатных онлайн-переводчиков, поэтому мы позволим вам решать, какой онлайн-переводчик лучше всего подходит для вас.
Аудио произношение для общих языков
Bing Microsoft Translator может произносить слова и фразы на нескольких распространенных языках, включая арабский, китайский, английский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский и испанский.
Хороший выбор языков
Предлагая около 60 различных языков, Bing Microsoft Translator предлагает самые популярные языки для изучающих языки, а также некоторые менее ожидаемые предложения, такие как клингонский и юкатекский майя.
Может копировать или делиться словами
Bing Microsoft Translator позволяет копировать слова, а затем вставлять их куда угодно. Вы также можете поделиться в Facebook, Twitter, Pinterest и по электронной почте через Bing Microsoft Translator.
Приложение доступно
Хотите аналогичные функции по удобству вашего любимого устройства? Ознакомьтесь с приложениями Microsoft Translator для iOS и Android.
Вот еще одно удобное приложение-переводчик, которое можно добавить в свой набор инструментов. Он не поддерживает столько языков, сколько перечисленные выше переводчики, но имеет некоторые специальные функции, которые делают его полезным для тех, кто изучает популярные языки, которые он предлагает.
Произношение аудио
Reverso предлагает звуковое произношение для большинства своих языков.
Переводит на 13 распространенных языков
Reverso предлагает 13 популярных языков: арабский, китайский, голландский, английский, французский, немецкий, иврит, итальянский, японский, португальский, румынский, русский и испанский.
Предлагает несколько возможных переводов
Для наиболее употребительных слов и фраз Reverso предложит несколько возможных переводов. Разнообразие — изюминка жизни!
Предлагает примеры предложений
Для каждого возможного перевода, который предоставляет Reverso, он также предоставляет пример предложения.Это сбывшаяся мечта изучающего язык — научиться использовать новую лексику в контексте.
Предлагает проверку орфографии и грамматики для введенного текста
Если вы не уверены, что текст, с которого вы переводите, в хорошей форме, вы можете выполнить его с помощью проверки орфографии / грамматики Reverso. Это поможет гарантировать, что ошибки в исходном тексте не испортят переведенный текст.
Можно копировать слова
Вы можете скопировать любой перевод для удобной вставки в другие программы.
Приложение доступно
Reverso имеет приложение для iOS и Android.
Попробуйте эти три бесплатных онлайн-переводчика, и победителем станет именно вы!
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ изучать языки с помощью реальных видео.
Зарегистрируйтесь бесплатно!
Хорошо, мы знаем, что вам нужны переводческие работы, вы знаете, что вам нужны переводческие работы, так что давайте пропустим банальную вводную часть и сразу перейдем к сути дела.
Начнем с очевидного: если вы хотите создать сильный личный бренд, ничто не сравнится с наличием собственного веб-сайта. Существует множество бесплатных или недорогих тем WordPress, которые придают ему профессиональный вид.Имейте в виду, что ваш веб-сайт не будет продвигать сам себя, поэтому, если вы хотите пойти по этому пути, будьте готовы работать над своим присутствием в Интернете в социальных сетях и группах. Также обратите внимание, что этот подход работает в основном для привлечения прямых клиентов — агентствам на самом деле все равно, насколько вы хороши в социальных сетях.
(Примечание: при работе с прямыми клиентами вы, вероятно, столкнетесь с трудностями при получении платежей со всего мира. Прочтите или прокрутите вниз до самого конца пункта 15 ниже, чтобы узнать, что вы можете сделать, чтобы получить деньги. без труда.)
Следующий очевидный способ — зарегистрироваться в бюро переводов, также известных как LSP. Процесс обычно примерно такой же: вы отправляете свое резюме, если агентство заинтересовано, они отправляют вам тестовое задание и, если оно им нравится, добавляют вас в свой пул переводчиков. Никогда не знаешь, получишь ли ты настоящее задание, но чем более респектабельные компании, на которых ты сосредоточишься, тем выше твои шансы. Возможно, вы захотите ознакомиться с этим списком из 100 лучших LSP в мире.
Это онлайн-платформы, которые в основном представляют собой агентства, скрытые за причудливым интерфейсом. Это помогает им привлекать технически подкованных клиентов, которые могут не захотеть иметь дело со слишком большим количеством человеческого взаимодействия, когда им нужно что-то переводить. Хотя общий опыт для вас как переводчика аналогичен работе с традиционными агентствами, он может быть более автоматизированным. Например, вы можете выполнять тесты и задания прямо на веб-сайте, вместо того, чтобы отправлять и получать файлы вручную.
Давайте посмотрим и сравним пять самых популярных интернет-агентств.
В настоящее время самое популярное среди всех онлайн-агентств, Gengo задает тон внешнему виду таких платформ. Агентство предоставляет образовательные ресурсы для переводчиков, подробные руководства по стилю для некоторых языков и практическую онлайн-платформу, на которой вы выполняете переводы. На некоторые языки, в первую очередь на японский, поступает постоянный поток заказов, поэтому, если вы переводите с этих языков или на них, вы вряд ли останетесь без работы надолго.С другой стороны, меньше заказов на другие языки, поэтому всегда есть «гонка кликов», чтобы их схватить, когда работу получит первый человек, подавший заявку. Ставки довольно скромные, особенно на уровне «Стандарт».
Gengo.com | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Полезные информационные материалы Много рабочих мест для некоторых языков Удобный интерфейс | Минусы: Мало вакансий и «скачки» для других языков Очень низкие расценки на «Стандартные» переводы, минимально приемлемые для «Pro» | Выплаты: Срок: Дважды в месяц Методы: Только PayPal Комиссия на выплату: 1.5%, но не менее 1,5 и не более 20 долларов за выплату + комиссия PayPal за снятие средств Стоимость услуги *: 50–100% |
* Здесь и ниже «Сервисный сбор» означает сумму, которую данная услуга / платформа взимает с клиентов сверх суммы, которую они платят переводчикам.
Следующее по популярности, Smartling, является онлайн-агентством, пользующимся спросом у разработчиков программного обеспечения, что, естественно, влияет на тип контента, который вы получаете для перевода.Если вы технарь, вам может понравиться такая работа. Компания также может похвастаться некоторыми известными именами в своем клиентском портфеле, в том числе такими, как Slack, WeWork и Intercom, которые могут дать вам ощущение принадлежности к передовым технологиям. С другой стороны, платформа предоставляет мало ресурсов для переводчиков, да и расценки тоже скромные, так что вы можете почувствовать себя маленькой заменяемой частью большой беговой дорожки.
Smartling.com | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Постоянный поток заказов Контент, идеально подходящий для переводчиков, разбирающихся в ИТ Крупные имена среди клиентов | Минусы: Чрезмерное внимание к клиентам Мало ресурсов и небольшая помощь переводчикам | Выплаты: ? (Пожалуйста, напишите мне, если знаете!) Стоимость услуги: 50–100% |
OHT, пожалуй, самое старое среди успешных и самое успешное среди старых бюро переводов онлайн. К сожалению, его возраст показывает: веб-сайт агентства имеет особую атмосферу 2000-х, и это, вероятно, отталкивает «хипперских» клиентов. С другой стороны, OHT тесно сотрудничает со своими фрилансерами, внедряя геймифицированную систему развития, которая делает рост внутри компании увлекательным независимо от финансового вознаграждения. К слову, деньги, увы, невелики — хотя на более высоких «ступенях» становится несколько лучше.
OneHourTranslation.com | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Хорошая поддержка переводчиков Система прогресса | Минусы: Устаревший внешний вид Ставки, ставки, ставки… | Выплаты: Сроки: Чистая 30 после заработка минимум 20 долларов; доступны варианты досрочной выплаты Методы: PayPal, банковский перевод, Payoneer mastercard Комиссия за выплату: Нет для обычных выплат; варьируется для досрочных выплат + комиссия за снятие средств через PayPal / Payoneer, если применимо Стоимость услуги: 50–100% |
Если есть поляризующие переводческие услуги, то Unbabel — это то, что вам нужно. Построенный из полностью на основе процесса постредактирования машинного перевода, он заставляет клиентов радоваться его дешевизне, а лингвистов содрогается от получаемого качества. С точки зрения переводчика, работа в Unbabel — необычный опыт, отчасти потому, что содержание в основном простое, а отчасти потому, что это единственная популярная услуга, которая оплачивается по часам, а не по словам, что имеет свои плюсы и минусы.Цены варьируются от невероятно низких до очень хороших, в зависимости от языковой пары и, возможно, некоторых других факторов.
Unbabel.com | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Простой контент для перевода Редактировать поверх машинного перевода Почасовая оплата | Минусы: Простой контент для перевода Редактировать поверх машинного перевода Почасовая оплата (не ошибочная копировальная паста) | Выплаты: Срок: По запросу (после утверждения проекта) Методы: PayPal, Payoneer (только в странах, где PayPal недоступен) Комиссия за выплату: Согласно условиям PayPal / Payoneer Стоимость услуги: 50–100% |
Несмотря на скучное название, TextMaster, пожалуй, самый «маленький» в списке. На его веб-сайте есть сильные «миллениалы» функции, такие как ориентированность на людей и объяснение сложных вещей простыми словами (мое собственное виноватое удовольствие). Кроме того, после краткого изучения сети выясняется, что фрилансерам TextMaster очень нравится работать на него. Агентство также заявляет, что уделяет особое внимание качеству переводов, подробно описывает процесс отбора и хвастается тем, что только 25% соискателей-фрилансеров допускаются.Это может быть хорошо или плохо, в зависимости от того, на каком этапе вашей карьеры вы находитесь и какие навыки — особенно если вы сочетаете это с тем фактом, что рабочих мест не так много.
TextMaster.com | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Предположительно хорошие оценки Понятные сообщения и инструкции Яркое сообщество | Минусы: Строгий процесс отбора Нерегулярный поток работ | Выплаты: Срок: По запросу (после утверждения проекта) Методы: PayPal, Payoneer Комиссия за выплату: Согласно условиям PayPal / Payoneer Стоимость услуги: 25–50% |
Среди других бюро онлайн-переводов стоит упомянуть Lokalise.co, Speakt.com, Stepes.com, TranslatorsBase.com и Zingword.com (что технически делает эту статью топ-20!).
Итак, перейдем к рынкам следующего типа —
.Если вы уже устали смотреть на модные веб-сайты, возрадуйтесь: теперь мы исследуем несколько торговых площадок «старого стиля» (за одним исключением). Здесь не так много автоматизации, если таковая имеется, и некоторые выглядят так, как будто они вышли прямо из эпохи до-доткомов и пузырей, но это может быть именно то, что вам нужно.Обратите внимание, что если веб-сайты в предыдущем разделе были в основном нацелены на прямых клиентов, это область, в которой правят агентства, поэтому решайте, хотите ли вы работать с ними, исходя из ваших предпочтений.
Некоторые сочтут богохульством то, что всемогущий ProZ занимает здесь только восьмое место, и в некотором смысле так оно и есть. ProZ — это место, которое можно считать «домом для всех переводчиков и бюро переводов». На веб-сайте нет автоматизации — в основном переводчики просто публикуют свои профили, клиенты публикуют свои вакансии, и так или иначе эти двое подключаются.На ProZ также есть дополнительные функции, такие как форумы и конкурсы, которые помогают переводчикам укреплять свое присутствие как среди коллег, так и среди клиентов: «Звездные» переводчики — или, скорее, переводчики со звездными профилями — могут получать стабильный приток заказов. Другие тоже увидят некоторые — если из-за огромного объема трафика, которым пользуется веб-сайт, — но будьте готовы отклонить (или принять) множество предложений о работе за копейки, прежде чем вы получите что-то стоящее.
ProZ.com | |||
Посещений объекта в месяц: подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Огромное сообщество Размещено много вакансий Помогает создать профиль в отрасли | Минусы: Много заказов — мусор Ни намека на автоматику | Выплаты: Не применимо |
Пепси в переводческой индустрии, TranslatorCafe — это в основном то же самое, что и ProZ, но в меньшем масштабе. Оборотная сторона: меньшее сообщество, меньше рабочих мест. Положительная сторона: больше «чувства семьи» и меньше мусорной работы. Отсутствие страницы LinkedIn (нет, дело не в этом) также красноречиво говорит об уровне автоматизации и ориентированности на будущее.
TranslatorsCafe.com | |||
Посещений объекта в месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Семейная община Вакансий много (но меньше, чем на ProZ) Меньше мусорных вакансий, чем на ProZ | Минусы: Застрявшие в 2000-х | Выплаты: Не применимо |
Если вы думали, что веб-сайт TranslatorsCafe устарел, вам необходимо посетить этот. Удивительно, но веб-сайту удается собирать 130000 посещений в месяц, поэтому, если вы создадите профиль, есть вероятность, что кто-то свяжется с вами для чего-то. Веб-сайт не работает наоборот — то есть вы не можете искать работу, — что может быть замаскированным благословением.
TranslationDirectory.com | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Люди приходят сюда, как-то Не помешает зарегистрироваться | Минусы: Хм… Все остальное? | Выплаты: Не применимо |
Глоток свежего воздуха в отделе «старой школы», TheOpenMic на самом деле является относительно новым начинанием переводческой знаменитости (если это так) и энтузиаста Дмитрия Корнюхова. Веб-сайт начинался как место для разговоров — подумайте о Facebook для переводчиков — но с тех пор пытался сосредоточить внимание на привлечении реальных клиентов на платформу. Время покажет, принесет ли это какие-то плоды, но, скорее всего, вам все равно понравится общественная часть.
TheOpenMic.co | |||
Посещений сайта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Яркое сообщество Семейное чувство Позволяет создать сильный профиль среди коллег | Минусы: Честно говоря, вы вряд ли найдете здесь какую-либо работу — по крайней мере, непосредственно | Выплаты: Не применимо |
Хорошо, мы почти на 75%.Прежде чем мы перейдем к хедлайнеру, давайте взглянем на некоторые —
Хотите верьте, хотите нет, но перевод — не единственная «внештатная» работа, поэтому существует довольно много платформ SaaS, предназначенных для всех, от дизайнеров и программистов до сантехников, свадебных певцов и, ну, ну, переводчиков. Предупреждение: поскольку они не работают исключительно с переводчиками, они могут не понять, как работает переводческая отрасль. И их клиенты тоже. Итак, если вы решили выбрать любой из этих вариантов — почему бы и нет, в конце концов? — будьте готовы многое объяснить своим клиентам, которые во многих случаях будут частными лицами, а не компаниями, со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Опытный ветеран фриланса, Upwork ведет свою историю с 1998 года! Сегодня это стандартное решение для всех, кто начинает работать фрилансером в любой профессии, хотя Fiverr — см. Ниже — значительно усложнил ему жизнь. Учитывая популярность веб-сайта и количество переводчиков, уже присутствующих на нем, неудачные торги для проектов являются нормой и могут отпугнуть даже самого энтузиаста-фрилансера.
Upwork.com | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Длинный послужной список Проверенные временем процессы Разнообразие вакансий | Минусы: Предложение намного превышает спрос Трудно выиграть торги без ценовых войн Заказчики, мало осведомленные о специфике переводческой деятельности | Выплаты: Срок: По запросу (после утверждения проекта) Способы: Напрямую в местный банк Комиссия за выплату: 0 долларов США для ACH, 0 долларов США.99 для других методов Стоимость услуги: 5–20% |
Первоначально Fiverr был местом, где каждый может получить что угодно всего за пять долларов, но вскоре превратился в универсальную торговую площадку для всех ценовых категорий и образец «гигономии». Большинство клиентов — это частные лица, которые, к сожалению, еще больше склонны недооценивать усилия, необходимые для перевода, чем компании. Если вы пойдете на это, будьте готовы занижать цену.С другой стороны, здесь не нужно делать ставки на проекты — все работает наоборот. Так что, если вам удастся реализовать несколько проектов по низким ценам, ваш профиль, скорее всего, будет расти вверх по результатам поиска, открывая возможности для более прибыльных заказов.
Fiverr.com | |||
Посещений объекта / месяц: подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Строгая процедура защиты обеих сторон Нет необходимости участвовать в торгах по проектам Позволяет относительно быстро построить профиль | Минусы: Сосредоточен на конкуренции по цене Предложение превышает спрос Заказчики, не осведомленные о специфике переводческой деятельности | Выплаты: Хронология: По запросу (после утверждения концерта) Методы: PayPal, wire, U.S. прямой депозит, Payoneer mastercard Комиссия за выплату: 1–3 доллара или более в зависимости от метода Стоимость услуги: 5% |
Еще один гигант универсального фриланса, Freelancer.com, предпринял стратегию по приобретению небольших торговых площадок. Это, а также топовое, но мягкое название бренда хорошо коррелируют с общим бездушным ощущением платформы. Кроме того, похоже, что вакансий на переводчиков не так много: на момент написания всего 70 было отправлено за 24 часа.Вдобавок ко всему, у большинства вакансий есть более 20 заявок, так что будьте готовы освоить старую добрую торговлю ценовыми войнами, если решите попытать счастья здесь.
Freelancer.com | |||
Посещений объекта в месяц: подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Хм… Доменное имя? Нет, это тоже отстой … | Минусы: Все (но бросайте мне вызов) | Выплаты: Срок: По запросу (+15 дней для первой выплаты) Методы: местный перевод (в ~ 30 странах), глобальный перевод, PayPal, Skrill, дебетовая карта Комиссия за выплату: 25 долларов США за международный перевод, без остатка + комиссия за снятие средств через PayPal / Skrill Стоимость услуги: 10% |
Кто-то может сказать, что я оставил Smartcat до последнего, потому что я здесь работаю, a̶n̶d̶ ̶t̶h̶e̶y̶ ̶w̶o̶u̶l̶d̶n̶’̶t̶ ̶b̶e̶ ̶t̶o̶t̶a̶l̶l̶y̶ ̶w̶r̶o̶n̶g̶. Но настоящая причина в том, что это так много вещей, что это не может быть отнесено ни к какому другому названию. Это не агентство, хотя это основной бизнес-инструмент для тысяч агентств. Это не универсальная платформа, и определенно не компьютеризированный крейгслист.
Из множества вещей, которые предоставляет Smartcat, два, которые имеют наибольшее значение для переводчиков, — это (бесплатный!) CAT-инструмент и торговая площадка для фрилансеров.Логика платформы заключается в том, что вы используете CAT-инструмент для работы над своими ежедневными заданиями — откуда бы вы их ни брали — и чем больше вы делаете, тем выше ваш рейтинг на Торговой площадке. (Существуют и другие факторы, определяющие вашу позицию, которые выходят за рамки данной статьи.)
Как только клиент — прямой клиент или агентство — получает работу и ему нужны лингвисты, он отправляет запросы в профили по своему выбору. Затем, в зависимости от выбранных настроек, либо переводчик, который первым откликнется, получает задание, либо они собирают несколько заявок и решают, кому передать это задание.Иногда они также разделяют работу между несколькими переводчиками — все это происходит в одном веб-интерфейсе, без необходимости отправлять какие-либо файлы.
Несмотря на то, что здесь не совсем исключены войны за ставки, они менее распространены: клиенты здесь знают, как работает отрасль и насколько дорогим может быть дешевый перевод. Так что не нужно снижать ставки только ради этого!
Возвращаясь к вопросу №1, Smartcat также позволяет выставлять счета клиентам в любой точке мира.Технически клиент будет платить Smartcat, но вы сможете снять сумму со своего баланса как обычно.
Smartcat.ai | |||
Посещений объекта / месяц: Подписчиков в LinkedIn: | Плюсы: Простой в использовании пользовательский интерфейс Работа от опытных клиентов Быстрый и управляемый процесс торгов | Минусы: Клиентам не нужно платить авансом, поэтому они могут исчезнуть.Smartcat гарантирует окончательную компенсацию, но расследование занимает до трех месяцев | Выплаты: Сроки: По запросу + до 5 дней на обработку на стороне Smartcat (обычно 1-2 дня) Методы: глобальный и местный перевод, локальные электронные кошельки, кредитные / дебетовые карты, PayPal, Payoneer Комиссия за выплату: 0–4% в зависимости от способа выплаты Стоимость услуги: 10% |
Уф! Это было долгое чтение, но, надеюсь, оно прояснило для вас ситуацию и поможет вам сделать выбор.
Об авторе