Переводчик антиплагиат: 8 способов, как обмануть антиплагиат (и не превратить текст в бессмыслицу)

Переводчик антиплагиат: 8 способов, как обмануть антиплагиат (и не превратить текст в бессмыслицу)

Содержание

Как обойти антиплагиат? — 10 рекомендаций для тех кто хочет сам пройти систему антиплагиат

Как обмануть антиплагиат? — 8 действующих способов

 

С проблемой антиплагиата сегодня сталкивается едва ли не каждый студент ВУЗа и колледжа. Очень непросто самостоятельно довести диплом или курсовую работу до нужного % оригинальности в программе antiplagiat.ru или программе ETXT(Antiplagiarism). Бедные студенты днями «горбатятся» над своими работами, в надежде хоть чуть-чуть поднять уникальность и сдать свою работу в ВУЗ.

Ладно, хоть если преподаватель требует 50-60% — этот процент еще хоть как то можно набрать, убив куч своего времени. А что делать студенту если умный преподаватель сделал требование по уникальности аж на 90%? Это настоящая проблема!

Так как же пройти все это и обмануть систему антиплагиат? Кто и зачем все это придумал, и зачем она вообще нужна, думают многие люди по всей стране!

Не переживайте! Любую систему антиплагиат можно обойти и обмануть, и это не такая уж и сложная задача! Сегодня существует много способов обойти антиплагиат в ручную, также созданы автоматические программы Антиплагиат киллер и различные синонимайзеры 🙂

Давайте перейдем непосредственно к основной теме и расскажем вам , как обмануть антиплагиат диплома, курсовой работы или статьи в 2018-2019 г. Каждый может это сделать бесплатно и самостоятельно!

 

ОБМАНУТЬ АНТИПЛАГИАТ: ПРАВИЛА ДЛЯ СТУДЕНТОВ!

 

Правило 1. Глубокая работа с вашим текстом документа

Вам Нужно срочно проявить все внутренние резервы вашего запаса слов и начинать «творить». Абсолютно каждое ваше предложение в работе нужно полностью перестроить. Заменяйте «чужие» мысли на свои, подбирайте различные синонимы в предложениях. Если в тексте имеются цитаты, то можно их оставить. На выходе получится по сути новый текст со старым смыслом. Да, эта работа не легкая, довольно таки трепетная, но она гарантирует результат. Этим способом повышения из полностью скаченной из интернета работы и 1% уникальности моно получить по сути авторскую работу. Важно только чтобы текст не потерял свой смысл, и имел правильное оформление по ГОСТ.

Какие «минусы» у данного способа:

— Данный способ потребует не мало усилий и затрат времени

Плюсы:

+ если сделаете все как надо, то получите очень высокий % уникальности и самое главное «честно»

 

Правило 2. Быстрая переработка текста — легкий рерайт и подборка похожих слов -(замена на синонимы).

Данный способ отличается от 1го правила тем, что здесь нужно использовать лишь простые синонимы и не нужно задействовать свои мысли. Можно даже по сути не разбираться в смысле текста, который вы прорабатываете.

Используйте технологию:

— Замену на похожие слова — синонимы

— легкая перестановка словосочетаний

Не сказать что этот способ эффективен на 100%. Сейчас системы проверки на антиплагиат стали умнее. И в свои систему они начали внедрять умную систем РЕРАЙТ. Т.е. программы научились понимать, использовался ли такой легкий рерайт в работе или нет. На фото программа ЕТХТ — где вы увидите модуль проверки на РЕРАЙТ.

Нельзя сказать, что система проверки РЕРАЙТ в ЕТХТ работает уж так хорошо. Все таки искусственный интеллект внедрить им не под силу. Однако слабенькую перестановку слов и частичную замену синонимами она распознать может. Поэтому старайтесь заменять как можно больше слов в предложениях.

 

Это правило точно поможет, если в вашем тексте уже есть 20-30 процентов уникальности. В этом случае правилом номер 2 легко дотянуть до 70-80. Обхитрить антиплагиат с помощью данного способа сможет даже первокурсник. Но все равно вам нужно запастись терпением.

 

Правило № 3. Не использовать старые способы которые себя изжили

1) Когда все было очень просто!) Первый способ бесплатно повысить уникальность текста был таким — заменил все русские буквы на английские — и все) 90% уникальности обеспечено. В 2018 году этот номер уже не пройдет:) Обмануть антиплагиат бесплатно стало достаточно сложно, но возможно.

2)Также не работает способ, когда можно было между словами предложения вставить различные эпитеты и вводные слова. Сегодня это практически не даст результата.

 3) Кроме того в сети появились автоматические синонимайзеры — которые обещают вам легко поднять антиплагиат текста с помощью синонимайзера, буквально за 5-10 минут. Это нереально! Однако на деле, они малоэффективны. Больше чем на 5% уникальность они поднять не способны, да и текст за частую становится бессмысленным

Отметим, на какие способы обхода антиплагиата не стоит рассчитывать. Так какие способы обхода антиплагиата не работают в 2018 г.

— замена русских букв на украинские или латинские

— добавка различных вводных слов

— программа синонимайзер — скачать ее не имеет смысла

Лайфхак! Если у вас есть таблицы в тексте или формулы, принт скриньте их! И вставляйте их картинкой! Антиплагиат не в состоянии анализировать антиплагиат картинок и уникальность вашей работы повыситься! Однако не увлекайтесь.

 

Правило 4. Вставка авто-переносов

Способ подходит тем, у кого уже есть высокий % оригинальности. Данный метод обхода антиплагиата повышает на текста на 5-7% от исходного. Не больше. Как этот способ может помочь обойти Антиплагиат? Рассказываем!

Суть способа. В меню ВОРДА, имеется функция автоматический перенос слов. Изобразим его на фото

Включите его. Теперь в конце каждой строки в ворде, вы увидите, что некоторые слова стали переносится на следующую строку.

Если скопировать текст в данном виде и вставить в систему Антиплагиат, то она покажет % уникальности выше, чем у вас было до включения функции авто-переноса.

 

Правило 5. Использовать зарубежные тексты

Данный способ бесплатно обмануть антиплагиат работает на 100%! Но для этого способа вам нужны будут хотя бы самые минимальные знания английского языка, либо смекалка.

Суть правила №5 следующий. Ищите в сети интернет иностранные текста по вашей теме (английский, украинский) копируйте его, и с помощью переводчика(промт, яндекс переводчик, гугл переводчик) переводите его на русский язык. Уникальность полученного текста вас приятно удивит. Она будет в районе 90-100%. Минусом можно назвать то, что при переводе часть слов будет переведено не совсем корректно, и вам потребуется время чтобы перечитать текст, и привести его в порядок.

 

Правило 6. Использовать переводчик текста. Легкий и быстрый способ пройти антиплагиат

 Данный способ является очень быстрым и простым способом бесплатно пройти Антиплагиат. Еще в начале 2018 года он работал на УРА. Буквально за какие то 5-10 минут повышал уникальность текста до 60-70%. Однако после крупного обновления антиплагиата в середине 2018 года этот способ немного сдулся, и теперь поможет прибавить к уникальности вашего текста порядка 20-30%.

Суть способа. Копируете ваш текст, открываете онлайн переводчик, к примеру Яндекс, и вставляете текст туда.

Переводите данный текст на латинский, а полученный латинские текст, снова на русский.

Полученный текст проверяете на антиплагиат. Вы увидите прирост примерно в 20-25% уникальности.

 

Правило 7. Поиск уникального материала, который еще не проиндексирован в Яндексе и Гугле.

Не все что есть в интернете отображается системами антиплагиат, как заимствованный источник. Если хорошо покопаться, то можно найти материал который не ПРОИНДЕКСИРОВАН яндексом и гуглом

Где можно найти уникальный текст не проиндексированный поисковиками

— работы которые появились в интернете недавно, не более 1 месяца назад

— зарубежный сайты

— курсовые, дипломные, диссертации взятые с закрытых источников

 

Правило 8. Обман антиплагиата при помощи нашего Сайта Программа-антиплагиат-киллер.рф

Если вы хотите повысить антиплагиат быстро и качественно, и у вас нет свободного времени самостоятельно повысить антиплагиата текста, вы можете обратиться к профессионалам.

Наш сайт — Программа-антиплагиат-киллер.рф создал нечто невероятное, программу, которая автоматически повышает процент уникальности любого текста, до 90-100% буквально за 1 минуту. Причем текст вообще не меняется. Ни одного слова, ни одного предложения не изменится.

Сайт работает аналогично известным  сайтам анти-антиплагиат.рф или киллер-антиплагиат.рф

При проверке на любой системе антиплагиата, будь то антиплагиат.ру, Антиплагиат.ВУЗ, етхт, или любой другой % уникальности покажет 85-99%.

Вы сами можете нам указать какой именно процент вам нужен.

 

Представим, что вы скачали работу с интернета, а система антиплагиат показывает всего лишь7% . Ничего страшного! Обратитесь к нам и в течении 5 минуту вас на почте будет ваша работа но уже с процентом уникальности в 80-90%.

Получить данную услугу очень просто и совсем недорого:

  1. Оставить заявку на нашем сайте Программа-антиплагиат-киллер.рф и прикрепить ваш документ(в комментариях указать желаемый %)
  2. Через 15 минут проверить вашу почту. В ней вы увидите вашу работу, а если точнее, то половину вашей работы, но это — абсолютно бесплатно. Это будет для вас 100 процентной гарантией. Вы сможете лично проверить ее, и убедиться в результате.
  3. После оплаты услуги — на вашE mail придет полная версия вашей работы, с высоким процентом — указанным вами при оформлении заявки!

На фото изображен пример курсовой ДО обработки и ПОСЛЕ обработки нашим сервисом.

На фото видно, как изменился процент оригинальности курсовой работы. Изначально он составлял всего 7%. После обработки процент стал 81%. Результат выше всяких похвал. Вы сами можете указать какой процент оригинальности вам нужен. И мы выставим именно эту процентовку.

 

Также посмотрите на ВИДЕО, чтобы у вас не было вопросов относительно использования фотошопа и иных средств. Мы специально пролистали каждую работу, чтобы вы могли увидеть, что текст работы не изменился. А процент вырос с 7% до 80. Мы работаем честно и открыто. Такое же видео, вы можете запросить в качестве гарантии для ВАШЕЙ работы. Это бесплатная услуга.

  

Нажмите на кнопку если хотите повысить уникальность текста онлайн 

Искренне желаем вам удачной сессии и успешного прохождения системы антиплагиата!

 

  

P.S. Если у вас не одна работа, а несколько. Либо вы автор по написанию студенческих работ(курсовые, дипломные, статьи), то вам выгоднее купить программу антиплагиат киллер.

Программа Антиплагиат киллер — это приложение  для автоматического повышения оригинальности любого текста, а по простому — для накрутки процента оригинальности. При этом текст визуально не меняется.

 Мы реализуем лицензионную программу Antiplagiat-killer, с последними обновлениями. Все обновления программы мы высылаем нашим клиентам, примерно раз в месяц.

Таким образом купив программу Антиплагиат киллер вы можете не зависеть от сайтов онлайн повышения оригинальности, и самостоятельно, быстро и теперь уже абсолютно бесплатно накручивать проценты ваших работ.

Как ⚠️ пройти антиплагиат диплома, курсовой в 2021 г: советы, способы, пошаговая инструкция

Из этой статьи вы узнаете, что такое уникальность текста, почему она так важна и как ее повысить, то есть сделать текст на порядок качественнее. В конце приведем полезные ссылки на онлайн-сервисы, где можно самостоятельно проверить текст на оригинальность.

Что такое уникальность текста

Источник: d-hc.com

Важное качество любого научно-исследовательского текста, будь то курсовая, диплом, реферат, статья или доклад, – это его уникальность. Суть в том, что текст должен отличаться от всех других текстов, которые уже написаны и опубликованы, в том числе в интернете. Уникальность бывает двух видов: формальная и смысловая. 

  1. Формальная уникальность оценивается по техническим параметрам: построение текста, порядок слов, наличие шаблонных фраз («давно известно, что…», «таким образом, можно сделать вывод…»), фрагментов, дословно заимствованных из других источников. Проверкой формальной уникальности занимаются программы антиплагиата. Хитрость в том, что их можно обмануть, переписав чужой текст своими словами. 
  2. Смысловая уникальность обозначает, что данная информация нигде ранее не встречалась. Например, это может быть свежая новость, личное мнение, выраженное в виде комментария к статье или отзыва, самостоятельная исследовательская работа. 

Как можно поднять оригинальность текста

Наиболее очевидный способ создать уникальный текст – написать его самостоятельно. Этот совет годится для коротких несложных текстов, в основе которых лежит личный свежий взгляд на события.

Но что если выбранный жанр требует глубокой обстоятельной работы с литературой и ссылок на источники? Как быть, когда собственных знаний оказывается недостаточно и приходится писать работу с опорой на другие статьи?

Как работает система проверки уникальности антиплагиат

На 2021 год действует множество онлайн-сервисов проверки оригинальности текстового фрагмента. Алгоритмы их работы и кодирование разработчики держат в секрете, однако общий принцип всех этих систем остается неизменным:

  1. Пользователь загружает некую последовательность символов.
  2. Запускается программа-робот, которая считывает с поисковых машин (браузеров) всю доступную текстовую информацию и сличает ее с заданной последовательностью.
  3. Полученную информацию обрабатывает компьютер.
  4. На экран выходит отчет. В нем рассчитана уникальность текста в процентах, приведена статистика (количество символов, заспамленность, частота слов и др.), ссылки на обнаруженные совпадения. 

Существует простая и понятная пошаговая инструкция, позволяющая пойти в обход системы проверки. Зная, на что обращает внимание робот, можно несколькими штрихами придать своей работе техническую неповторимость.

Для чего нужно обходить антиплагиат

В каких сферах важна уникальность текста? Пользователи системы Антиплагиат: 

Образование  Наука Издательское дело, СМИ Корпорации Физические лица
> 450 вузов, образовательных организаций > 70 НИИ, ВАК Около 20 СМИ и издательств Около 10 госкорпораций и организаций > 3 миллионов пользователей в 700 городах

 

Сегодня все без исключения российские вузы в обязательном порядке проверяют научно-исследовательские работы на антиплагиат.

Цель – избежать заимствования чужих идей и работ. К сожалению, инструменты и методы проверки далеки от идеала, и неизбежное (и даже необходимое!) цитирование научных источников воспринимается системой как недопустимое 100 % совпадение.

Под эту же гребенку попадают клише, характерные для научного стиля изложения («отсюда следует», «актуальность данной работы заключается», «как видно из приведенного исследования», «для достижения цели были поставлены следующие задачи»).

Дело осложняется тем, что отдельные части курсовых и дипломных работ (введение, заключение, аннотация) имеют строго заданную «правильную» структуру.

В таких случаях совпадения неизбежны, и даже хорошая, уникальная работа, имеющая высокую актуальность и научно-практическую ценность всегда имеет риск не пройти формальную проверку. 

Чтобы избежать этой неприятной ситуации, каждому студенту следует изучить основные требования системы антиплагиат к тексту и уметь их использовать себе на пользу.  

Как обмануть антиплагиат: основные способы

Источник: info.trinityperspectives.com.au

Написать текст самостоятельно

Если писать работу самостоятельно, процент ее уникальности будет ожидаемо высоким. Такой подход отнимет много времени и сил, зато результат без проблем пройдет все уровни проверки на «копипаст».

Создавать красивые, грамотные, интересные тексты непросто, но этот труд будет вознагражден глубоким знанием материала и развитием ваших навыков и способностей. 

Совет: Самое важное – уникальность идеи, ведь именно она делает текст авторским. Заимствовать стиль в некоторых случаях допустимо, если избежать дословного цитирования. 

Перевод с иностранных языков

Владение иностранными языками – ваше преимущество! Используйте его, чтобы добавить исследованию глубины, а стилю – оригинальности.

Большинство международных научных изданий публикуется на английском языке. Вполне возможно, что по интересующей теме написаны не только дипломы, но и диссертации, которые останется только перевести и исправить. Такого материала точно нет в русскоязычных публикациях, а значит, система антиплагиат его пропустит. 

Совет: При переводе обращайте особое внимание на термины. Не забывайте, что в повседневной и научной речи одно и то же слово может иметь разные значения. Чаще сверяйтесь со словарем. 

Двойной перевод

Этот способ подходит в тех случаях, когда некий крупный текстовый фрагмент необходимо выдать за свой. Его суть предельно проста:

  1. Загрузить текст в Яндекс.Переводчик, Google Translate или другой удобный переводчик.
  2. Задать команду «Перевести» на любой иностранный язык (например, финский, греческий или японский).
  3. Скопировать получившийся текст и вставить в верхнее окно – рабочее поле для перевода.
  4. Задать команду «Перевести» с выбранного языка обратно на русский.
  5. Исправить и литературно обработать выданный машинный текст.

Совет: Для повышения уникальности текст можно многократно перевести на несколько разных языков. 

Замена русских букв на греческие/латинские

Помощниками в переработке текста могут стать сами буквы, которыми он написан. Если заменить знаки русского алфавита на неотличимые внешне греческие, робот не узнает слова и квалифицирует их как бессмысленный набор символов, не влияющий на уникальность. 

Совет: Существуют программы, осуществляющие замену русских букв на греческие автоматически. Но есть и те, которые быстро распознают подмену, так что будьте готовы, что хитрость обнаружат.

Копирайтинг источников

Копирайтинг подразумевает собой написание собственного сочинения на основе нескольких изученных и переработанных источников. По сути вся первая реферативная (теоретическая) глава дипломных и курсовых работ является примером копирайтинга.  

Совет: Уникальность работы будет напрямую зависеть от количества использованных источников: чем их больше, тем меньше процент цитирования каждого.

Рерайт исходного текста

«Рерайт» с английского языка дословно переводится как переписывание. Этим термином называют изложение сочинения другого автора собственными словами. 

Цель – прохождение проверки на уникальность и создание технически оригинального текста. Рерайтинг широко используется в научно-популярных жанрах, когда исследования, написанные сложным научным языком, пересказываются в простой и доступной форме для неспециалистов. 

Совет: Не забывайте оставлять для себя ссылки на источники. Так вы легко и быстро сможете найти и перепроверить информацию. 

Добавление средств художественной выразительности

В научных текстах образные средства языка используются для построения логических связей, выделения наиболее важных смысловых моментов, воздействия на читателя или слушателя. Помимо этого они помогут изменить текст до неузнаваемости системой антиплагиат.

Средства художественной выразительности, уместные для научного стиля: 

  • сравнение;
  • вопрос-ответ;
  • противопоставление;
  • синонимические ряды;
  • лексический повтор и другие.

Совет: Не переусердствуйте. Курсовые и дипломные работы должны отличаться точностью, сжатостью, однозначностью, подчеркнутой логичностью изложения материала. 

Удаление лишнего

Прием, обратный предыдущему: удаление из фрагмента слов, не являющихся ключевыми.

Сравните:

  1. Как известно, кошка является одним из самых популярных домашних животных в мире, на всех материках и во всех частях света.
  2. Кошка – домашнее животное, популярное во всем мире. 

Совет: Следите, чтобы при удалении слов высказывание сохраняло свой первоначальный смысл. 

Автоматические переносы

Если в текстовом редакторе настроить автоматическую расстановку переносов, уникальность текста повысится сразу на 10-20 %.

Это связано с тем, что робот воспримет одно «разрезанное» слово как два раздельных, а значит, отличающихся от того же самого слова в других текстах. 

В программе Word это вкладка главного меню «Разметка страницы», где есть пункт «Расстановка переносов». Следует выбрать «Авто» вместо «Ручная».

Замена формул и таблиц картинками

В ходе проверки на заимствования программа обращается только к текстовой информации, представленной на сайтах. Это значит, что тот же самый текст, приведенный в виде картинки, уже не сможет быть обнаружен. 

Совет: Используйте инфографику! Она сделает работу наглядной, выразительной и запоминающейся.

Метод шингла

Сайты и программы, производящие анализ текстов на уникальность, работают по определенным алгоритмам. Они опираются на большое количество данных, а потому для ускорения работы проверяют не каждое слово, а только некоторые – например, каждое третье или каждое пятое.

Эти небольшие равные по длине кусочки текста называются шинглы. Если сбить шаг шингла, то есть заменять каждое третье или второе слово (в зависимости от настроек каждой конкретной системы проверки), все остальные совпадения окажутся в слепой зоне и не пометятся как недопустимые.

Совет: Чтобы добиться оригинальности, добавьте пару лишних слов в каждый фрагмент или просто замените каждое последнее слово шингла. 

Использование синонимов

Синонимы – слова с похожим смыслом (полным или частичным совпадением значения), по сути своей призванные избежать однообразия речи. 

Примеры синонимов: 

  • комфортный, удобный, уютный, благоустроенный;
  • уникальность, редкость, исключительность, неповторимость, оригинальность, эксклюзивность;
  • изучать, исследовать, познавать, прорабатывать, зубрить.

Совет: Для подбора синонимов удобно использовать онлайн-словари. Например sinonim.org, synonymonline.ru, jeck.ru/tools/SynonymsDictionary.

Переделка предложения с конца

В русском языке порядок слов является свободным, что позволяет менять местами слова, словосочетания и целые части предложения. Поскольку в вашем тексте наверняка встречается много сложноподчиненных предложений, попробуйте перефразировать их, сохранив при этом смысл высказывания.

Например: 

  1. Слово, записанное на доске, показалось мне непонятным.
  2. Я не понял слово, записанное на доске.

Не пытайтесь переставлять части сложносочиненного предложения. Скорее всего, на уникальности текста это не отразится. 

Слова-паразиты

Слова-паразиты могут быть не только врагами, но и помощниками, если речь идет об обходе системы антиплагиат. Это пустышки, единственная функция которых – служить формальным отличием одного фрагмента от другого с тем же смыслом. 

Примеры слов-паразитов: данный, указанный, на сегодняшний день, кроме того, как известно, как говорится, как бы там ни было, в принципе, как вы помните. 

Совет: Каждое слово, которое вы используете в тексте, должно быть уместно, даже если это всего лишь пустышка. 

Пересказ

Пересказ как метод повышения уникальности контента основан на принципе замещения. Это изложение своими словами ранее прочитанного или услышанного – навык, известный всем еще с начальной школы. 

Особенности хорошего пересказа:

  • соответствие оригиналу;
  • связность;
  • четкость композиции и структуры;
  • динамичность сюжета;
  • разнообразные и точные определения.

Совет: Чтобы успешно пересказать текст, определите основные части, их связь между собой, а затем по получившемуся плану составьте свой рассказ. 

Использование макросов Word

Многофункциональность этой программы и разнообразие ее инструментов позволяет прятать от поисковиков целые куски текста и наоборот – тайно вписывать в работу не имеющие к ней отношения данные, видимые только проверяющим роботам и резко повышающие уникальность. 

Самые простые и популярные хитрости – добавить скрытые символы или мелкий белый текст на белом фоне (например, бессмысленный набор слов или невидимые окончания у каждого слова).

Совет: Не допускайте в скрытых фрагментах орфографических ошибок, иначе программа выделит их подчеркиванием. 

Программы-уникализаторы

Существуют специальные утилиты для искусственного повышения уникальности текста автоматическим способом. К ним относятся «киллеры», «синонимайзеры», сервисы технического рерайта.

Все они так или иначе используют способы, описанные выше. Обработанный ими текст успешно проходит машинную проверку на антиплагиат (вплоть до максимальных значений 100%).

Но не забывайте, что работу будет проверять не только компьютер, но и экспертная комиссия. В погоне за уникальностью недопустимо жертвовать связностью, смыслом, выразительностью и «читабельностью» текста.

Какие способы могут подвести

Источник: dialogotv.it

Большинство уловок, направленных на обман системы распознавания уникальности текста, на сегодняшний день уже не актуальны или даже запрещены. Программисты постоянно обновляют алгоритмы проверки, система развивается и совершенствуется. 

Ниже представлен перечень методов, на которые не стоит тратить времени, так как они бесполезны, а порой и опасны: стоит преподавателю обнаружить один из них, как возрастает риск получить двойку или доработку. 

Перестановка предложений и абзацев

Сравните:

  1. На улице шел дождь. Смеркалось. Становилось все холоднее.
  2. Становилось все холоднее. На улице шел дождь. Смеркалось.
  3. Смеркалось. Становилось все холоднее. На улице шел дождь.

Не имеет значения, какое предложение идет первым, а какое – последним. Программа проверки опознает эти тексты как 100% идентичные. То же самое касается абзацев.

Замена русских букв греческими и латинскими

Отличить идентичные по начертанию символы латинского и кириллического алфавита сложно только «на глаз». Сравните: С и C, А и A, В и B. Компьютер справляется с этой задачей при помощи простейшего алгоритма, в котором последовательно прописаны функции проверки орфографии и автозамены, после чего текст возвращается к своему исходному виду. Эта уловка всегда будет распознана программой, не тратьте на нее времени.

Перестановка слов в предложении

Сравните:

  1. Тише едешь – дальше будешь.
  2. Будешь дальше – едешь тише. 

Единственное, чего можно добиться заменой положения слов в предложении – это потеря смысла. Разработчики систем Антиплагиат знают о свободном порядке слов в русском языке и адаптируют свои программы к этой особенности грамматики. 

Склейка или разбивка предложения

Не имеет значения, простыми предложениями будет написан текст или сложными, состоящими из простых. Вспомните правило шингла: роботу важно лишь совпадение последовательности из 2-3-4 слов с другим источником.

Никакие ухищрения по склейке или разбивке предложений не смогут этому совпадению воспрепятствовать. 

Замена знаков препинания

Попытка повысить уникальность текста путем замены точек на запятые, а пробелов на тире также не сработает. Это тот случай, когда тайное станет явным при проверке и человеком, и компьютером. Первый увидит пунктуационные ошибки при первом же поверхностном знакомстве с текстом, а второй вовсе «не заметит» знаков, так как проверяет только слова. 

Почему лучше не обманывать антиплагиат

  1. Высокая опасность разоблачения и привлечения к ответственности (вплоть до признания диплома недействительным и наказания за нарушение авторского права).
  2. Человеческий фактор. Неуникальный текст может быть пропущен машиной, но опознан как вторичный опытным профессионалом – в первую очередь научным руководителем.
  3. Усилия, затраченные на повышение технической уникальности текста, сопоставимы с усилиями по самостоятельному написанию работы. Иногда проще, быстрее и качественнее провести собственное исследование, чем переработать чужое. 

Как проверить текст на плагиат онлайн

Топ-5 онлайн-сервисов проверки текста на уникальность:

  1. Text.ru
  2. Antiplagiat.ru 
  3. Advego Plagiatus
  4. Content Watch.ru 
  5. Etxt.ru

А если вы уже все перепробовали, но повысить уникальность так и не удалось, доверьтесь специалистам. Авторы ФениксХелп помогут отредактировать текст или — если это необходимо — написать новый, который пройдет любую проверку на наличие плагиата.

Антиплагиат онлайн, проверка текста на уникальность на сайтах и в Яндекс Дзен — бесплатный сервис от Text.ru

Информация

Антиплагиат онлайн на Text.ru позволяет проверить текст совершенно бесплатно.

Эффективные алгоритмы антиплагиата онлайн делают проверку глубокой и качественной.

Процедура проверки на плагиат проста: всего несколько кликов — и вы узнаете процент уникальности текста. Если в сети есть дубликаты текстов, они обязательно найдутся. Вы также можете проверить текст на ошибки с помощью сервиса проверки орфографии.

При регистрации на сервисе у вас будут автоматически сняты ограничения проверки, предназначенные для гостей, и вы получите возможность проверять гораздо большее количество текстов с помощью нашего сервиса плагиат онлайн.

Обращаем ваше внимание, что теперь на на Text.ru можно проверить уникальность текста внутри платформы Яндекс.Дзен. Для этого поставьте галочку в строке “Проверка по Яндекс.Дзен”.

Новый алгоритм проверки на плагиат

На сервисе Text.ru работает алгоритм проверки текстов на уникальность, выполняющий анализ текстов по усовершенствованной методике. Чтобы ваша работа с сервисом проверки была прозрачной и комфортной, мы дадим некоторые рекомендации по взаимодействию с актуальным алгоритмом.

Какие тексты «не любит» алгоритм

Данный алгоритм проверки текста на плагиат онлайн принципиально отличается от проверки методом шинглов. Какие последствия это имеет для работы с текстами?

  • Осталась в прошлом техника некачественного рерайта с изменением каждого пятого или четвертого слова. В текстах, написанных подобным образом, будет обнаружен высокий процент совпадений с исходником.
  • Также мы рады сообщить, что наш алгоритм обнаруживает плагиат и после перестановки слов, фраз и предложений местами.
  • При работе с антиплагиатом уникальность не повысится от изменения падежей, времен и других грамматических категорий слова.
  • «Доливая» в исходное предложение новые слова, рерайтер так же не избавится от плагиата.

Таким образом, наш бесплатный антиплагиат онлайн подсвечивает совпадения наиболее точно и полно.

Какие тексты «любит» алгоритм

Чтобы достичь 100% уникальности при рерайтинге, необходимо выполнить качественную переработку текста.

  • Обращайте особое внимание на густоподсвеченные области — избавившись от них, вы повысите уникальность текста.
  • Рекомендуется выполнять более глубокий рерайтинг: замену слов синонимами, переформулирование фраз и т.д.

Сделаем алгоритм ещё внимательнее!

Если в результатах проверки вы обнаружили постороннюю, на ваш взгляд, ссылку, где совпадения случайные, или, напротив, в результатах не отобразилась ссылка на страницу, где есть совпадения с проверяемым текстом, то пишите на [email protected] (обязательно укажите ссылку на результат проверки).

как найти плагиат с английского языка в русских научных статьях / Блог компании «Антиплагиат» / Хабр

В нашей первой статье в корпоративном блоге компании

Антиплагиат

на Хабре я решил рассказать о том, как работает алгоритм поиска переводных заимствований. Несколько лет назад возникла идея сделать инструмент для обнаружения в русскоязычных текстах переведенного и заимствованного текста из оригинала на английском языке. При этом важно, чтобы этот инструмент мог работать с базой источников в миллиарды текстов и выдерживать обычную пиковую нагрузку Антиплагиата (200-300 текстов в минуту).

«

В течение 12 лет своей работы сервис Антиплагиат обнаруживал заимствования в рамках одного языка. То есть, если пользователь загружал на проверку текст на русском, то мы искали в русскоязычных источниках, если на английском, то в англоязычных и т. д. В этой статье я расскажу об алгоритме, разработанном нами для обнаружения переводного плагиата, и о том, какие случаи переводного плагиата удалось найти, опробовав это решение на базе русскоязычных научных статей.

Я хочу расставить все точки над «i»: в статье речь пойдёт только о тех проявлениях плагиата, которые связаны с использованием чужого текста. Всё, что связано с воровством чужих изобретений, идей, мыслей, останется за рамками статьи. В тех случаях, когда мы не знаем, насколько правомерным, корректным или этичным было такое использование, мы будем говорить «заимствование текста» или «текстовое заимствование». Слово «плагиат» мы используем только тогда, когда попытка выдать чужой текст за свой очевидна и не подлежит сомнению.

Над этой статьей мы работали вместе с Rita_Kuznetsova и Oleg_Bakhteev. Мы решили, что образы Пиноккио и Буратино служат прекрасной иллюстрацией к проблеме поиска плагиата из иностранных источников. Сразу оговорюсь, что мы ни в коем случае не обвиняем А.Н.Толстого в плагиате идей Карло Коллоди.

Для начала я коротко расскажу, как работает «обычный Антиплагиат». Мы построили своё решение на основе т.н. «алгоритма шинглов», который позволяет быстро находить заимствования в очень больших коллекциях документов. Этот алгоритм основан на разбиении текста документа на небольшие перекрывающиеся последовательности слов определенной длины – шинглы. Обычно используется шинглы длиной от 4 до 6 слов. Для каждого шингла рассчитывается значение хэш-функции. Поисковый индекс формируется как отсортированный список значений хэш-функции с указанием идентификаторов документов, в которых встретились соответствующие шинглы.

Проверяемый документ также разбивается на шинглы. Затем по индексу находятся документы с наибольшим количеством совпадений по шинглам с проверяемым документом.
Этот алгоритм успешно зарекомендовал себя в поиске заимствований как на английском, так и на русском языке. Алгоритм поиска по шинглам позволяет быстро обнаруживать заимствованные фрагменты, при этом он позволяет искать не только полностью скопированный текст, но и заимствования с небольшими изменениями. Подробнее о задаче обнаружения нечетких текстовых дубликатов и методах её решения можно узнать, например, из статьи Ю. Зеленкова и И. Сегаловича.

По мере развития системы поиска «почти дубликатов» становилось недостаточно. У многих авторов возникала потребность быстро повысить процент оригинальности документа, или, говоря иначе, тем или иным способом «обмануть» действующий алгоритм и получить более высокий процент оригинальности. Естественно, самый действенный способ, который приходит на ум, – это переписать текст другими словами, то есть перефразировать его. Однако основной недостаток такого способа – на реализацию уходит слишком много времени. Поэтому нужно что-то более простое, но гарантированно приносящее результат.

Тут на ум приходит заимствование из иностранных источников. Стремительный рост современных технологий и успехи машинного перевода позволяют получить оригинальную работу, которая при беглом взгляде выглядит так, как будто её написали самостоятельно (если не вчитываться внимательно и не искать ошибки машинного переводчика, которые, впрочем, легко исправить).

До недавнего времени обнаружить такой вид плагиата было можно, только обладая широкими знаниями по тематике работы. Автоматического инструмента детектирования заимствований такого рода не существовало. Это хорошо иллюстрирует случай со статьей «Корчеватель: Алгоритм типичной унификации точек доступа и избыточности». Фактически «Корчеватель» — это перевод автоматически сгенерированной статьи «Rooter: A Methodology for the Typical Unification of Access Points and Redundancy». Прецедент был создан искусственно с целью проиллюстрировать проблемы в структуре журналов из списка ВАК в частности и в состоянии российской науки в целом.

Увы, но переведённая работа «обычным Антиплагиатом» не нашлась бы – во-первых, поиск осуществляется по русскоязычной коллекции, а во-вторых, нужен иной алгоритм поиска таких заимствований.

Очевидно, что если и заимствуют тексты путем перевода, то преимущественно из англоязычных статей. И происходит это по нескольким причинам:

  • на английском языке написано невероятное количество всевозможных текстов;
  • российские ученые в большинстве случаев в качестве второго «рабочего» языка используют английский;
  • английский – общепринятый рабочий язык для большинства международных научных конференций и журналов.

Исходя из этого, мы решили разрабатывать решения для поиска заимствований с английского на русский язык. В итоге получилась вот такая общая схема алгоритма:

  1. Русскоязычный проверяемый документ поступает на вход.
  2. Выполняется машинный перевод русского текста на английский язык.
  3. Происходит поиск кандидатов в источники заимствований по проиндексированной коллекции англоязычных документов.
  4. Производится сопоставление каждого найденного кандидата с английской версией проверяемого документа – определение границ заимствованных фрагментов.
  5. Границы фрагментов переносятся в русскоязычную версию документа. При завершении процесса формируется отчёт о проверке.

Первая задача, которую нужно решить после появления проверяемого документа, – это перевод текста на английский язык. Для того, чтобы не зависеть от сторонних инструментов, мы решили использовать готовые алгоритмические решения из открытого доступа и обучать их самостоятельно. Для этого необходимо было собрать параллельные корпуса текстов для пары языков «английский – русский», которые есть в открытом доступе, а также попробовать собрать такие корпуса самостоятельно, анализируя веб-страницы двуязычных сайтов. Разумеется, качество обученного нами переводчика уступает лидирующим решениям, но ведь от нас никто и не требует высокого качества перевода. В итоге удалось собрать около 20 миллионов пар предложений научной тематики. Такая выборка подходила для решения стоявшей перед нами задачи.

Реализовав машинный переводчик, мы столкнулись с первой трудностью – перевод всегда неоднозначен. Один и тот же смысл может быть выражен разными словами, может меняться структура предложения и порядок слов. А так как перевод делается автоматически, то сюда накладываются ещё и ошибки машинного перевода.

Чтобы проиллюстрировать эту неоднозначность, мы взяли первый попавшийся препринт с arxiv.org

и выбрали небольшой фрагмент текста, который предложили перевести двум коллегам с хорошим знанием английского языка и двум известным сервисам машинного перевода.

Проанализировав результаты, мы сильно удивились. Ниже видно, насколько разными получились переводы, хотя общий смысл фрагмента сохранился:

Мы предполагаем, что текст, который на первом шаге нашего алгоритма мы автоматически перевели с русского на английский, ранее мог быть переведен с английского на русский. Естественно, каким именно образом был осуществлён исходный перевод, нам неизвестно. Но даже если бы мы это знали, шансы получить в точности исходный текст были бы ничтожно малы.

Здесь можно провести параллель с математической моделью «зашумленного канала» (noisy channel model). Допустим, какой-то текст на английском прошёл через «канал с шумом» и стал текстом на русском языке, который, в свою очередь, прошёл ещё через один «канал с шумом» (естественно, это уже был другой канал) и стал на выходе текстом на английском языке, который отличается от оригинала. Наложение такого двойного «шума» – одна из основных проблем поставленной задачи.

Стало очевидно, что, даже имея переведенный текст, корректно найти в нём заимствования, осуществляя поиск по коллекции источников, состоящей из многих миллионов документов, обеспечивая достаточную полноту, точность и скорость поиска, при помощи традиционного алгоритма шинглов невозможно.

И тут мы решили уйти от старой схемы поиска, основанной на сопоставлении слов. Нам однозначно нужен был другой алгоритм детектирования заимствований, который, с одной стороны, мог бы сопоставлять фрагменты текстов «по смыслу», а с другой, оставался таким же быстрым, как алгоритм шинглов.

Но что же делать с шумом, который дает нам «двойной» машинный перевод в текстах? Будут ли обнаружены тексты, порождённые разными переводчиками, как на примере ниже?

Поиск «по смыслу» мы решили обеспечить через кластеризацию английских слов так, чтобы семантически близкие слова и словоформы одного и того же слова попали в один кластер. Например, слово «beer» попадет в кластер, который также содержит следующие слова:

[beer, beers, brewing, ale, brew, brewery, pint, stout, guinness, ipa, brewed, lager, ales, brews, pints, cask]

Теперь перед разбиением текстов на шинглы необходимо заменить слова на метки классов, к которым эти слова относятся. При этом за счёт того, что шинглы строятся с перекрытием, можно не обращать внимания на определенные неточности, присущие алгоритмам кластеризации.

Несмотря на погрешности кластеризации, поиск документов-кандидатов происходит с достаточной полнотой – нам достаточно, чтобы совпало всего несколько шинглов, и по-прежнему с высокой скоростью.

Итак, документы-кандидаты на наличие переводных заимствований найдены, и можно приступить к «смысловому» сравнению текста каждого кандидата с проверяемым текстом. Здесь нам шинглы уже не помогут – этот инструмент для решения этой задачи слишком неточен. Мы попробуем реализовать такую идею: каждому фрагменту текста поставим в соответствие точку в пространстве очень большой размерности, при этом будем стремиться к тому, чтобы фрагменты текстов, близкие по смыслу, были представлены точками, расположенными в этом пространстве неподалеку (были близки по некоторой функции расстояния).

Рассчитывать координаты точки (или чуть более научно – компоненты вектора) для фрагмента текста мы будем с помощью нейронной сети, а обучать эту сеть будем с помощью данных, размеченных асессорами. Роль асессора в этой работе – создать обучающую выборку, то есть указать для некоторых пар фрагментов текста, являются ли они близкими по смыслу или нет. Естественно, что чем больше удастся собрать размеченных фрагментов, тем лучше будет работать обученная сеть.

Ключевая задача во всей работе — правильно выбрать архитектуру и обучить нейронную сеть. Наша сеть должна отображать текстовый фрагмент произвольной длины в вектор большой, но фиксированной размерности. При этом она должна учитывать контекст каждого слова и синтаксические особенности текстовых фрагментов. Для решения задач, связанных с какими-либо последовательностями (не только текстовыми, но и, например, биологическими) существует целый класс сетей, которые называются рекуррентными. Основная идея этой сети состоит в том, чтобы получать вектор последовательности, итеративно добавляя информацию о каждом элементе этой последовательности. На практике такая модель имеет множество недостатков: её сложно тренировать, и она достаточно быстро «забывает» информацию, которая была получена из первых элементов последовательности. Поэтому на основе этой модели было предложено множество более удобных архитектур сетей, которые исправляют эти недостатки. В нашем алгоритме мы используем архитектуру GRU. Эта архитектура позволяет регулировать, сколько информации должно быть получено из очередного элемента последовательности и сколько информации сеть может «забыть».

Для того, чтобы сеть хорошо работала с разными видами перевода, мы обучали её как на примерах ручного, так и машинного перевода. Сеть обучалась итеративно. После каждой итерации мы изучали, на каких фрагментах она ошибалась сильнее всего. Такие фрагменты мы также давали сети для обучения.

Интересно, но использование готовых нейросетевых библиотек, таких как word2vec, успеха не принесло. Их результаты мы использовали в работе в качестве оценки базового уровня, ниже которого опускаться было нельзя.

Стоит отметить ещё один немаловажный момент, а именно — размер фрагмента текста, который будет отображаться в точку. Ничто не мешает, например, оперировать с полными текстами, представляя их в виде единого объекта. Но в этом случае близкими будут только тексты, полностью совпадающие по смыслу. Если же в тексте будет заимствована только какая-то часть, то нейронная сеть расположит их далеко, и мы ничего не обнаружим. Хорошим, хотя и не бесспорным, вариантом является использование предложений. Именно на нём мы решили остановится.

Давайте попробуем оценить, какое количество сравнений предложений нужно будет выполнить в типичном случае. Допустим, и проверяемый документ, и документы кандидаты содержат по 100 предложений, что соответствует размеру средней научной статьи. Тогда на сравнение каждого кандидата нам потребуется 10 000 сравнений. Если кандидатов будет всего 100 (на практике из многомиллионного индекса иногда поднимаются и десятки тысяч кандидатов), то нам потребуется 1 миллион сравнений расстояний для поиска заимствований всего в одном документе. А поток проверяемых документов часто переваливает за 300 в минуту. При этом сам по себе расчёт каждого расстояния – тоже не самая простая операция.

Чтобы не сравнивать все предложения со всеми, используем предварительный отбор потенциально близких векторов на основе LSH-хэширования. Основная идея этого алгоритма в следующем: каждый вектор мы умножаем на некоторую матрицу, после чего запоминаем, какие компоненты результата умножения имеют значение больше нуля, а какие – меньше. Такую запись про каждый вектор можно представить двоичным кодом, обладающим интересным свойством: близкие векторы имеют схожий двоичный код. Таким образом, при правильном подборе параметров алгоритма мы сокращаем количество требуемых попарных сравнений векторов до небольшого числа, которое можно провести за приемлемое время.

Отобразим результаты работы нашего алгоритма – теперь при загрузке пользователем документа можно выбрать проверку по коллекции переводных заимствований. Результат проверки виден в личном кабинете:

Итак, алгоритм готов, проведено его обучение на модельных выборках. Удастся ли нам найти что-то интересное на практике?

Мы решили поискать переводные заимствования в крупнейшей электронной библиотеке научных статей eLibrary.ru, основу которой составляют научные статьи, входящие в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ). Всего мы проверили около 2,5 млн научных статей на русском языке.

В качестве области поиска мы проиндексировали коллекцию англоязычных архивных статей из фондов elibrary.ru, сайты журналов открытого доступа, ресурс arxiv.org, англоязычную википедию. Общий объем базы источников в боевом эксперименте составил 10 миллионов текстов. Может показаться странным, но 10 миллионов статей – это очень небольшая база. Количество научных текстов на английском языке исчисляется, как минимум, миллиардами. В этом эксперименте, располагая базой, в которой находилось менее 1% потенциальных источников заимствований, мы считали, что даже 100 выявленных случаев будут удачей.

В результате мы обнаружили более 20 тысяч статей, содержащих переводные заимствования в значительных объемах. Мы пригласили экспертов для детальной проверки выявленных случаев. В результате удалось проверить чуть меньше 8 тысяч статей. Результаты анализа этой части выборки представлены в таблице:

Часть результатов относится к легальным заимствованиям. Это переводные работы тех же авторов или выполненные в соавторстве, часть результатов — корректные срабатывания одинаковых фраз, как правило, одних и тех же юридических законов, переведённых на русский язык. Но значительная часть результатов — это некорректные переводные заимствования.

Исходя из анализа, можно сделать несколько интересных выводов, например, о распределении процента заимствований:

Видно, что чаще всего заимствуют небольшие фрагменты, однако встречаются работы, заимствованные целиком и полностью, включая графики и таблицы.

Из гистограммы, приведенной ниже, видно, что заимствовать предпочитают из недавно опубликованных статей, хотя встречаются работы, где источник датируется, например, 1957 г.

Мы использовали метаданные, предоставленные eLibrary.ru, в том числе о том, к какой области знания относится статья. Используя эту информацию, можно определить, в каких российских научных областях чаще всего заимствуют путём перевода с английского.

Самый наглядный способ убедиться в корректности результатов – это сравнить тексты обеих работ – проверяемой и источника, положив их рядом.

Сверху – работа на английском языке с arxiv.org, снизу – русскоязычная работа, которая целиком и полностью, включая графики и результаты, является переводом. Соответствующие блоки отмечены красным. Примечательным является и тот факт, что авторы пошли ещё дальше – оставшиеся куски оригинальной статьи они тоже перевели и опубликовали ещё пару «своих» статей. На оригинал авторы решили не ссылаться. Информация обо всех найденных случаях переводных заимствований передана в редакции научных журналов, выпустивших соответствующие статьи.

Таким образом, результат не мог нас не порадовать – система «Антиплагиат» получила новый модуль для обнаружения переводных заимствований, который проверяет русскоязычные документы теперь и по англоязычным источникам.

Творите собственным умом!

Переделать текст онлайн для антиплагиата бесплатно

Если вы студент и работаете над научной работой или вы копирайтер и пишите статьи на заказ, вам будет интересна данная тема. Ведь практически все документы в настоящее время проходят проверку на плагиат.  

Переделать текст онлайн для антиплагиата – это отличная возможность пройти проверку на уникальность. Чтобы узнать, какие способы помогут вам изменить документ онлайн, прочитайте нашу статью до конца.

Мы проводим обзор на 7 бесплатных средств увеличения процента оригинальности, чтобы вы смогли выбрать наиболее подходящий для вас прием.

 

Содержание

 

Как изменение текста помогает повысить антиплагиат?

Переделка текста онлайн для антиплагиата — платно или бесплатно? Что лучше?

Как переделать текст для антиплагиата самому – способ 1

Переделать текст онлайн для антиплагиата бесплатно – способ 2

Изменение текста для антиплагиата — способ 3

Переделать текст для антиплагиата – способ 4

Повысить антиплагиат – способ 5

Переделка текста и повышение уникальности – способ 6

Повышение оригинальности быстрым методом – способ 7

Переделать текст онлайн для антиплагиата – специальный сервис

 

Как изменение текста помогает повысить антиплагиат?

 

 

В первую очередь ответим на вопрос, как изменение текста помогает повысить антиплагиат.

Программа для проверки уникальности обнаруживает все заимствования в вашем документе. Чтобы система не распознала плагиат, вам необходимо преобразовать текст, оставив прежний ключевой смысл. Как это сделать, разберем далее. Однако вначале хотим предупредить вас.

В интернете распространено большое количество советов, как повысить оригинальность документа. Однако некоторые из них уже устарели и не работают. Это происходит из-за того, что разработчики постоянно обновляют систему и добавляют новые технологии, позволяющие находить обход системы.

Например, вам не удастся обмануть антиплагиат, если вы используете метод «Замена русской раскладки на  английскую». Такой способ уже давно устарел. Не только программа проверки умеет распознавать данную махинацию, но и Ворд, который подчеркнет красной линией все слова с заменой.

Также устарел метод скрытой вставки символов. Раньше – если вы вставляли символы между словами и окрашивали их белым цветом, антиплагиат мог выдать отличный результат с высоким процентом оригинальности. Сейчас – обман сразу будет обнаружен.

Поэтому мы подготовили для вас только современные и надежные приемы, чтобы переделать текст для антиплагиата онлайн.

 

Как переделать текст для антиплагиата самому – способ 1

 

 

Всем интересно, как переделать текст для антиплагиата самому. Отвечаем – очень просто.

Вам понадобится лишь использовать метод рерайтинга. Это способ, который включает в себя комплекс средств для повышения уникальности. Перечислим их:

  • Замена слов на синонимы. Вам понадобится поменять каждое второе слово в тексте на аналогичный вариант. Если вам необходимо изменить небольшую статью, то вы вполне справитесь с этим за некоторое время.

Обратитесь для удобства к онлайн словарю, который содержит более 1.5 миллиона лексических единиц и предоставит вам несколько вариантов синонимов для выбора.

Если у вас большая научная работа, то обратите внимание на бесплатную программу синонимайзера. Она позволяет моментально обрабатывать весь текст. К сожалению, искусственным интеллектом приложение не обладает, поэтому вам придется исправлять некоторые ошибки и недочеты в выборе синонимов самостоятельно.  

  • Заменить цитату на косвенную речь. Это уменьшит процент цитирования при проверке и увеличит уровень оригинальности.

Давайте вместе попробуем переделать цитату Дж. Лондона «В конце концов человеку дана всего одна жизнь – от чего же не прожить ее как следует?».

Превратим ее в косвенную речь. «Джек Лондон говорит о том, что в конце концов человеку дана всего одна жизнь – от чего не прожить ее как следует». 

Таким образом, у нас получилось свое сложное предложение. Однако стоит воспользоваться дополнительными средствами и улучшить его.

  • Перефразирование. Вы должны прочитать текст, который заимствовали из источника и понять ключевую мысль. Теперь изложите своим языком то, что вы поняли. Вы можете писать шире или лаконичнее исходного примера, однако важно, чтобы это были именно ваши слова.

Давайте попробуем вместе изменить фразу. Возьмем для примера ту же цитату известного писателя Джека Лондона: «В конце концов человеку дана всего одна жизнь – от чего же не прожить ее как следует?».

Попробуем перефразировать цитату. «Писатель Джек Лондон задавался вопросом, почему люди не проживают свою единственную жизнь так, как следует».

Теперь мы получили оригинальную фразу, которая выражается нашими собственными словами. Программа антиплагиат не увидит заимствования из-за изменения текста. 

  • Сокращение. Без сожаления удаляйте те части плагиата, которые не содержат важную мысль.
  • Расширение. Добавьте свои комментарии, размышления, примеры.

Таким образом, метод рерайт может потребовать от вас времени, терпения и усилия. Однако вы сполна будете вознаграждены за свои старания. Ведь антиплагиат текста повысится до 80-90%.

 

Переделать текст онлайн для антиплагиата бесплатно – способ 2

 

Переделать текст онлайн для антиплагиата бесплатно можно с помощью программы переводчик.

Чтобы воспользоваться данным методом вам необходимо открыть онлайн сервис Гугл или Яндекс. Обратите сразу внимание, что онлайн переводчик Гугл способен обрабатывать текст до 5 тыс. символов, а Яндекс – до 10 тыс. Так что, если вы хотите изменить всю дипломную работу, вам понадобится разбить ее на части.

Теперь введите в окно приложения скопированный текст. С русского языка вам необходимо выполнить перевод на иностранный. Например, на французский. Скопируйте получившийся результат на втором языке и переведите на татарский. С татарского – на норвежский. С норвежского – на китайский и т.д.

 

 

Когда вам надоест, вы можете выполнить заключительный перевод на русский язык и посмотреть на результат. Могут возникнуть логические и грамматически ошибки, которые вам потребуется исправить самостоятельно. Однако в целом работа будет переделана полностью.

Воспользуйтесь данным способом, и вы сможете быстро и легко переделать текст онлайн для антиплагиата.

 

Изменение текста для антиплагиата — способ 3

 

Изменение текста для антиплагиата заключается в обновлении содержания. Мы расскажем вам о возможностях ресурсов интернета, которые позволят вам заменить плагиат на уникальный контент.

Метод «Расширенный поиск Яндекс» становится популярнее с каждым днем. Чтобы воспользоваться им, вам необходимо использовать специальные инструменты браузера.

Не каждый пользователь знает, что можно включить систему фильтрации публикаций. Для этого необходимо нажать на кнопку «расширенных настроек» рядом с поисковой строкой.

 

 

Теперь кликните на клавишу «за месяц».

Таким образом, под ваш запрос будут найдены только свежие материалы. Это поможет обойти систему, ведь программа для проверки на оригинальность не сможет найти заимствования, которые появились в течение 3 месяцев от настоящего времени.

Удалите плагиат, который вы заимствовали раньше, и наполните свою работу свежим уникальным контентом.

Таким образом, вы сможете переделать текст онлайн для антиплагиата бесплатно без особых усилий.

  

Переделать текст для антиплагиата – способ 4

 

Четвертый способ, который поможет переделать текст для антиплагиата, также связан с поисковой системой. Только теперь мы будем использовать Гугл и мировую сеть.

Введите в онлайн переводчик только название темы вашей работы или предмета исследования. Переведите на иностранный язык, лучше европейский. Теперь «загуглите».  

 

 

Браузер выдаст вам десятки подходящих публикаций с зарубежных сайтов. Система антиплагиат не обрабатывает большинство мировых сайтов, поэтому вы можете без опаски воспользоваться уникальным контентом. Рекомендуем выбирать мало известные ресурсы, чтобы быть уверенным в успешном обходе программы для проверки на самостоятельность.

Измените свой текст для антиплагиата, удалите старые заимствования и добавьте новые, которые точно не повысят процент плагиата после проверки.

 

Повысить антиплагиат – способ 5

 

Метод «Шаг шингла» поможет вам повысить антиплагиат быстро и эффективно.

Шингл – это основа алгоритма любой программы для проверки уникальности. Он заключается в том, что проверяется не каждое слово в тексте, а каждое третье или четвертое.

Если обнаруживается соответствие, то начинают анализироваться рядом стоящие слова.

Поэтому вам необходимо обмануть Шаг шингла. Разбейте связку из 3-4 слов и вставляйте новые по смыслу. Лучше, если вы будете делать это через каждые 2 слова.

Давайте попробуем вместе. Для примера возьмем известное стихотворение А.С. Пушкина

«Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты».

Попробуем добавить новое слово через каждое второе.

 «Я помню то чудное мгновенье:

Когда передо мной вдруг явилась ты,

Совсем, как мимолетное прекрасное виденье,

Точно, как гений святой чистой красоты».

Как вы можете убедиться сами, это не так сложно. Убедитесь сами, это отлично помогает повысить оригинальность документа.

Таким образом, вы можете переделать так свою работу для антиплагиата, чтобы он не понял, что перед ним полностью заимствованный текст.

 

Переделка текста и повышение уникальности – способ 6

 

 

Переделка текста и повышение уникальности напрямую относятся к методу «Добавление слов паразитов».

Для научной лексики свойственны свои слова, которые не имеют ключевого смысла и засоряют информативность сообщения.

Для вас такие вставные конструкции будут полезны тем, что, во-первых, они нарушают последовательность слов в заимствованной части. А это значит обеспечивают обход системы, а также они увеличивают объем текста. Для студентов это важный аспект работы.

Вам понадобятся такие слова паразиты, как: «следовательно, таким образом, исходя их, имея ввиду, непосредственно, мы думаем, мы считаем, в виду, заключая, в заключение, в общем выводе, по итогу и т.д.»

Вставляйте конструкции по смыслу в разных главах и параграфах вашего документа. Это поможет вам переделать текст для антиплагиата бесплатно и самостоятельно.

 

Повышение оригинальности быстрым методом – способ 7

 

Повышение оригинальности быстрым методом подразумевает использование компьютерных инструментов.

Способ увеличения процента уникальности с помощью скриншота является быстрым способом, если вы владеете компьютерными знаниями. Если нет, тогда мы вас сейчас научим.

Прежде всего откройте свой документ в Ворде. Найдите в тексте самую большую часть заимствования в тексте и остановитесь на ней.

Теперь откройте «Меню пуск» на рабочем столе компьютера и введите в поисковой строке «Ножницы». Вы можете найти этот инструмент в папке «Стандартные».

Теперь вам необходимо «создать» скриншот. Для этого вернитесь на документ Ворд и выделите с помощью инструмента «Ножницы» часть плагиата в тексте. Теперь сохраните полученный рисунок на рабочем столе компьютера — он вам пригодится.

На верхней панели Ворд найдите клавишу «Вставка» — нажмите на нее. Выберите «Рисунки» и найдите сохраненный скриншот.

Теперь аккуратно вставьте его, чтобы все поля были соблюдены, а текст был ровным.

Обязательно удалите заимствованную часть, чтобы проверяющий преподаватель не заметил дубль в вашей работе.

Теперь вы сможете пройти проверку на антиплагиат и получить высокий процент уникальности. Ведь программа не сможет прочитать скриншот и не заметит плагиата.

Обязательно замените картинку на текст прежде чем распечатаете документ. Иначе обман сможет обнаружить ваш научный руководитель.

 

 

Мы рассказали вам о лучших бесплатных методах, которые помогут вам переделать текст онлайн для антиплагиата бесплатно. Но это еще не все. Существует еще один проверенный способ, который повысит уникальность вашего текста за 1 минуту без каких-либо затруднений. Как? Расскажем дальше.

 

Переделать текст онлайн для антиплагиата – специальный сервис

 

Если у вас нет времени и желания пробовать бесплатные методы, вы можете переделать текст онлайн для антиплагиата с помощью нашего сервиса killer-antiplagiat.ru.

Достаточно только нажать на кнопку «повысить уникальность», как вы перейдете на страницу загрузки. Здесь вам необходимо добавить свой документ и указать электронную почту, куда придет готовый результат.

Достаточно подождать несколько секунд, и обработанный текст пришлют на ваш электронный ящик.

Когда вы откроете свою работу, то не увидите никаких изменений. Дело в том, что наша программа «перекодирует» внутреннюю часть вашего файла. Это не позволит системе антиплагиат обнаружить заимствования в вашем тексте.

Таким образом, вы моментально увеличите процент оригинальности до 80-90% без каких-либо усилий.

 

 

Переделка текста онлайн для антиплагиата — платно или бесплатно? Что лучше?

 

Многие задаются вопросом, какая переделка текста онлайн для антиплагиата лучше.

Если у вас есть время и вы не боитесь трудностей. А также готовы взять ответственность обработки на себя, то для вас подойдет бесплатная переделка.

К тому же вы сможете лучше запомнить и понять уже написанную работу, что пригодится вам на защите.

Однако если у вас нет никакого желания и терпения терять дополнительное время на уже законченную работу. Если вы и так потратили много сил и слишком устали. Либо у вас просто горит дедлайн…

Вам срочно нужна помощь от сервиса killer-antiplagiat. Мы готовы помочь вам в любое время суток. Если у вас возникли вопросы, вы можете написать нам, мы всегда готовы ответить вам в ту же минуту.

Сегодня мы рассмотрели лучшие способы, которые помогут, переделать текст онлайн для антиплагиата бесплатно. Надеемся, вы прочитали нашу статью до конца и наш обзор будет полезен для вас. Желаем вам успешно пройти проверку на оригинальность.

 

Обход антиплагиата – 10 способов обмануть онлайн

Обход антиплагиата – 10 способов обмануть онлайн

 

В жизни каждого студента наступает момент, когда он задается вопросом: что такое антиплагиат, как им пользоваться, и, конечно же, существует ли обход антиплагиата? Ответим сразу – существует и даже не один.

Сегодня мы подготовили для вас подборку из 10 способов, которые позволят вам обмануть программу антиплагиат онлайн и пройти проверку на уникальность с высоким показателем оригинальности текста.

 

Содержание

 

Что значит обход антиплагиата?

Для чего нужно обходить антиплагиат?

Неработающие методы обхода антиплагиата

Обход антиплагиата – 10 способов обмана системы проверки

Способ 1 – синонимы

Способ 2 – онлайн переводчик

Способ 3 – иностранная пресса

Способ 4 — перессказ

Способ 5 – шаг шингла

Способ 6 — перефразирование

Способ 7 – рерайт текста

Способ 8 – антиплагиат киллер

Способ 9 — рерайтинг онлайн

Способ 10 – программа киллер-антиплагиат

 

В жизни каждого студента наступает момент, когда он задается вопросом: что такое антиплагиат, как им пользоваться, и, конечно же, существует ли обход антиплагиата? Ответим сразу – существует и даже не один.

Сегодня мы подготовили для вас подборку из 10 способов, которые позволят вам обмануть программу антиплагиат онлайн и пройти проверку на уникальность с высоким показателем оригинальности текста.

 

Обход антиплагиата – 10 способов обмануть онлайн

 

Обход антиплагиата – это насущная проблема каждого учащегося. От сессии до сессии живут студенты весело. А потом наступает пора сдавать многочисленные зачеты и экзамены. Поэтому не секрет, что занятия исследовательской практикой  и написание научных работ проводятся в последний момент, практически во время дедлайна.

Обычно к концу учебного года студенту необходимо написать курсовую объемом в 30 страниц или ВКР – в 60-100. Важно – успешно пройти проверку на антиплагиат. Теперь даже оценка работы зависит от уровня уникальности текста.

На каждом факультете существуют свои нормы уровня процента оригинальности работы. Однако общим для всех показателем является уровень не превышающий 50% заимствований. Для большинства студентов важно получить высокий балл за свою работу. В некоторых вузах процент уникальности может сильно повлиять на вашу итоговую оценку.

К тому же многие сервисы антиплагиат высчитывают степень цитирования, которая также должна быть не выше 25%. А ведь еще надо правильно оформить цитату, чтобы система не перепутала ее с плагиатом.

Именно из-за таких трудных условий сдачи работы у многих студентов возникают проблемы с проверкой на заимствования. Для этого и необходим обход антиплагиата, о котором мы расскажем дальше.

В статье мы узнаете о 10 способах, которые помогут вам обмануть антиплагиат онлайн абсолютно бесплатно.

 

Что значит обход антиплагиата?

 

Что значит обход антиплагиата – попробуем разобраться в определении данного понятия.

Говоря простым языком, это значит, что мы пробуем обмануть программу для проверки уникальности текста. Если вы знаете и уверены в низком показателе оригинальности своей работы, то у вас есть два выхода.

Первый – это переписать работу заново. Конечно, данный вариант практически неприемлем для того, кто трудился над исследованием долгое время. Ведь не хочется больше тратить ни минуты, чтобы заново переписывать ВКР или курсовую работу.

Такой метод подходит, если вы писали небольшое эссе или статью. Ведь небольшой объем материала гораздо проще переписать своими словами, чем думать и искать, как обмануть антиплагиат.

Существует другая возможность пройти проверку на заимствования с высоким процентом уникальности. Для этого нам и понадобится обход антиплагиата, т.е. обман системы без потери лишнего времени для переписывания своей работы.

Существуют разные способы повышения оригинальности, чтобы программа Антиплагиат выдала нужный результат. Для этого необязательно кого-то просить о помощи, либо придумывать сложные махинации.  Имеются общедоступные методы онлайн повышения уровня оригинальности, которыми вы сможете воспользоваться после того, как прочитаете нашу статью до конца.

 

Для чего нужно обходить антиплагиат?

 

Давайте разберемся, для чего нужно обходить антиплагиат и кому это может потребоваться?

Каждая научная работа в наше время обязательно проходит проверку на заимствования. Соотношение процентов оригинальности и плагиата обычно начинается от 60/40. Однако ваш научный руководители может назвать более высокий процент уникальности, у каждого факультета свои требования к этому соотношению.

Допустим, вы написали работу, проверили ее на любом доступном сервисе антиплагиат онлайн, и ваш результат  — 70% оригинальности. Вы радуетесь, что уровень заимствования гораздо ниже и в тексте гораздо больше самостоятельного изложения. Однако, когда вы проходите проверку текста на уникальность в вашем вузе, вам могут сказать, что вы не прошли допустимый порог оригинальности в 80%. Поэтому всегда необходимо узнавать у научного руководителя, какой процент вам необходим.

Что делать, если вы знаете, что уровень оригинальности вашего текста не дотягивает до проходимого порога?  Вам придется выполнить обход антиплагиата.  Какими способами? Расскажем дальше.

  

Неработающие методы обхода антиплагиата

 

 

К сожалению, в сети распространены неработающие методы обхода антиплагиата, которые зря обнадеживают и обманывают своих пользователей.

Многие даже не подозревают, что эти способы не подходят для обмана программы. Большинство таких средств обхода устарели, потому что программа давно научилась распознавать подобные приемы.

Например:

Замена русских букв на иностранные. Считается, что если поменять во всех словах документа буквы на английские или греческие, то система примет их за новые. Когда-то этот метод работал. Сейчас же вы не сможете пройти проверку с таким текстом.

Во-первых, все слова будут выделены красным подчеркиванием так, что вас сможет разоблачить даже преподаватель. Во-вторых, система по результатам проверки покажет попытку обхода системы. А в-третьих, такая формулировка может повлиять на всю вашу работу, вплоть до отчисления.

Вставка символов и букв не сработает для обхода антиплагиата онлайн. Опять же, система распознает, если вы попытаетесь незаметно вставить в текст какие-то посторонние знаки, даже замаскированные под белым цветом шрифта. В результате будет обнаружен не только низкий уровень оригинальности, но и попытка обмана.

 

Обход антиплагиата – 10 способов обмана системы проверки

 

 

В интернете много статей, которые предлагают свой метод обхода системы. Мы прочитали огромное число таких публикаций и выделили лучшие. Теперь предоставляем вашему вниманию подборку онлайн способов обхода антиплагиата – мы выделим 10 лучших методов которые помогут обмануть систему.

 

Способ 1 – синонимы

 

Самый распространенный способ пройти антиплагиат – заменить слова на синонимы. Существует несколько вариантов, как это сделать.

Первый – разобраться самостоятельно. Вы можете подбирать к одному слову синоним в виде словосочетания или фразы, использовать контекстные синонимы, можете выражать термины через понятия.

Второй – воспользоваться синонимайзером. Т.е. в онлайн программе провести автоматическую операцию по замене слов на синонимы. При этом синоним будет подбираться почти к каждому слову, к которому в словаре приложения подберется пара. Некоторые варианты могут не подходить по смыслу, и вам придется самостоятельно изменять их, чтобы смысл выражения не потерялся.   

 

Способ 2 – онлайн переводчик

 

Для второго способа повышения уникальности текста нам понадобится онлайн переводчик. Чтобы совершить обход антиплагиата, необходимо  перевести свой текст а иностранный язык, а потом сделать перевод получившегося результата на русский язык.

Таким образом у вас может выйти новый текст. Осторожность с данным способом не помешает. Ведь в словаре переводчика может не оказаться подходящего аналога на иностранном языке, тогда может нарушиться смысловая связность текста.

 

Способ 3 – иностранная пресса

 

 

Существует еще один способ поднятия процента оригинальности с использованием переводчика.

Для этого скопируйте название своей темы исследования, переведите ее в онлайн-переводчике, введите в поисковую строку  получившуюся фразу на иностранном языке.

Браузер обнаружит десятки работ по этой теме на зарубежных сайтах. Теперь вы можете взять любую работу и использовать для себя.

Подводные камни в данном способе тоже есть. К примеру, если ваш университет пользуется сервисом антиплагиат с широким списком заграничных источников, то вы можете не пройти проверку. Поэтому советуем пользоваться периодическими изданиями или прессой. Лучше, чтобы дата написания и издания текста была свежей, так вы будете уверенны, что ее еще нет в базе системы антиплагиата.

 

Способ 4 – пересказ

 

Метод пересказа – один из самых эффективных способов обхода антиплагиата. Все, что потребуется – это прочитать текст и пересказать его своими словами. На самом деле это не так трудно, как кажется. Потренируйтесь на ком-нибудь. Для этого начните объяснять свой предмет исследования другому человеку. Чем чаще вы будете излагать прочитанный материал, тем лучше у вас будет получаться.

 

Способ 5 – шаг шингла

 

Шаг шингл – это один из алгоритмов антиплагиата, при котором предложение или фраза разбивается на несколько отрезков длиною в 3-8 слов. Причем данный отрезок включены только ключевые слова (ключи), т.е. самостоятельные части речи без пунктуационных знаков, частиц и предлогов.

Для того, чтобы обмануть систему проверки уникальности, вставляйте  новое слово, через 2-3 ключа, либо же изменяйте каждую вторую-третью лексическую единицу на новую.

Внимательно следите за объемом вашей работы. Нельзя превышать количество страниц, о котором сказал ваш научный руководитель.

 

Способ 6 – перефразирование

 

Перефразирование поможет повысить уровень оригинальности вашей работы, если вам осталось набрать немного процентов. При перефразировании вам придется переставлять между собой слова, предложения, части текста. Дело это трудное и самостоятельное. Поэтому рекомендуем вам использовать данный способ, если вы точно знаете, где антиплагиат выделит заимствования.

Подробнее  о том, как сделать перефразирование самостоятельно, прочитайте в нашей предыдущей статье.

 

Способ 7 – рерайт текста

 

Метод рерайта не только позволит повысить уникальность вашего текста и провести обход антиплагиата, но и прокачает ваши навыки начинающего рерайтера.

Рерайтинг – это углубленная переработка текста. Здесь используется замена синонимов, перефразирование, а также пересказ. То есть всего понемногу. Комплекс таких действий поможет повысить оригинальность текста.

Если вы не хотите сами заниматься рерайтингом, то вы можете заплатить фрилансеру, который сделает это за вас. Также вы можете заплатить чуть больше и попросить об услуге кандидата наук, который, скорее всего, не откажется от такого легкого заработка денег.

 

Способ 8 – антиплагиат киллер

 

Нарастает популярность программ, которые помогают быстро повысить уникальность текста. Такие программы называются антиплагиат киллер. Они широко распространены в сети и имеют похожие названия.

Данный способ заключается в том, что вы загружаете файл с вашей работой, которую «перекодируют», а затем присылают вам.

Сам текст никак не меняется. Структура остается прежней. Меняется лишь то, что обход системы становится гораздо проще. Программа идеально справляется с задачей, перечитывать текст после обработки нет необходимости.

 

Способ 9 – рерайтинг онлайн

 

Существует способ онлайн рерайтинга. Если у вас нет времени прорабатывать текст самому или ждать результата от заказа на бирже рерайта, то эта программа для вас.

Алгоритм действий такой же, как и при самостоятельной обработке. Подбираются синонимы, производится перефразирование. Отличием является то, что онлайн программа не учитывает смысловую нагрузку текста. Поэтому может получиться замешательство, если готовый текст прочитает кто-нибудь из преподавателей и выявит явные логические и речевые ошибки.

Такой способ хорош для проверки на антиплагиат, однако перед сдачей работы научному руководителю, постарайтесь найти время и проверить текст на наличие изъянов.   

 

Способ 10 – программа киллер-антиплагиат

 

Одним из лучших способов, чтобы провести обход антиплагиата онлайн,  является помощь разработчиков киллер-антиплагиат.ру. Они уже все придумали за вас. Осталось лишь загрузить документ, указав свой электронный ящик. Происходит все практически мгновенно.

В течении минуты после оформления заявки, вам на почту придет готовый документ, в котором уже готовый, переработанный документ. Полученный файл пройдет проверку на антиплагиат с результатом 80-90 % уникальности.

Если вы сомневаетесь в результатах и думаете, что на вузовском антиплагиате может обнаружиться обход системы, то вы можете самостоятельно проверить документ через Антиплагиат ВУЗ.

Именно эту систему используют в 95% вузов России. Киллер-антиплагиат дает вам возможность воспользоваться недоступной для большинства студентов программой Антиплагиат ВУЗ и сразу же получить сертификат о проверке вашей работы, который вы сможете подшить к вашей курсовой и диплому.

Сегодня мы познакомили вас с понятием обход антиплагиата и рассказали о 10 способах как обмануть программу онлайн. Надеемся, вы воспользуетесь нашими добрыми советами. Не забывайте, что существуют способы, которые не работают. Будьте внимательны при выборе методов.  А мы желаем вам удачи и успеха в работе.

 

Обойти Антиплагиат казахстанского вуза онлайн

 

Часто студенты не знают о проверке на антиплагиат до того, пока преподаватель не потребует принести готовую работу. Как быть, если курсовая или дипломная были скачены из интернета?

Студенты не готовы заново самостоятельно писать текст на 30-100 страниц. Обычно остается уже слишком короткий срок, поэтому нужно знать, как обойти антиплагиат казахстанского вуза.

В этой статье мы подготовили надежные методы, которые помогут быстро и легко повысить процент оригинальности. Читайте, как ими пользоваться. Также в конце статьи расскажем, как проверить результат повышения уникальности самостоятельно. Узнайте про секретный сервис преподавателей.

 

Содержание

 

Что такое антиплагиат и для чего он нужен

Как работает антиплагиат онлайн

Когда в Казахстане появился антиплагиат

Как обойти Антиплагиат казахстанского вуза онлайн?

      — Использовать рерайт самостоятельно или заказать

      — Обойти Антиплагиат с помощью зарубежных сервисов онлайн

      — Каким образом обойти антиплагиат с помощью скриншота?

      — Новый способ – обойти антиплагиат с Яндексом

      — Как можно обойти антиплагиат онлайн за 5 минут?

Можно ли обойти антиплагиат казахстанского вуза через программы

      — Сработает ли синонимайзер

      — Поможет ли переводчик обойти антиплагиат на казахском языке

Как проверить результат оригинальности текста

       — Проверить работу через Антиплагиат ВУЗ

       — Как бесплатно проверить работу?

       — Как проверить работу через Plagiat.pl

 

Что такое антиплагиат и для чего он нужен

 

Антиплагиат – это интернет сервис, который позволяет проверять тексты на наличие в них плагиата. Если студент заимствовал несколько строчек из интернета, то будет показан небольшой процент плагиата. Скаченные работы будут сразу же обнаружены. У них показатель заимствований будет превышать допустимую норму.

Программа антиплагиат сравнивает один загруженный текст со всеми источниками, которые есть в сети. Для проверки используются как открытые ресурсы интернета, так и закрытые. К открытым относят сайты и сервисы, которые доступны каждому пользователю. Они представляют информативный и развлекательный контент. Закрытые площадки в интернете – это онлайн библиотеки, научные журналы, электронно-библиотечные системы, издательства и т.д.

Преподавательские системы антиплагиат индексируют миллионы текстов в общую базу. Поэтому плагиат может быть найден даже из самых неожиданных источников. Например, некоторые студенты используют работы выпускников прошлых лет. Они думают, что эти тексты нигде не были опубликованы, поэтому скачивают их и выдают под своим именем.

Однако уже давно был придуман общий архив для всех студентов – Кольцо вузов. Сюда добавляют все работы студентов, которые прошли через проверку Антиплагиат.

Сервис для проверки плагиата обновляется каждый год. Совершенствуется программа для поиска плагиата и индексируются новые тексты. Поэтому обойти антиплагиат казахстанского вуза достаточно непросто. Нужно знать эффективные методы.  

 

Как работает антиплагиат онлайн

 

 

Чтобы обойти антиплагиат онлайн, нужно понимать, как он работает.

В систему загружается документ, который нужно проверить. Запускается анализ, который работает по алгоритму шинглов. Остановимся на этом подробнее.

Если говорить проще, то шинглы – это комбинация из 4-5 слов, которую сравнивают со всеми текстами в базе системы. Если совпадение где-либо будет найдено, то оно попадет в плагиат. После сканирования первого шингла, идет второй. Он начинается со второго слова предыдущей связки.

Например, возьмем поговорку «Ехал грека через реку, видит грека в реке рак».

Первый шингл из 4 слов – «ехал грека через реку»

Второй шингл – «грека через реку, видит»

Третий – «через реку видит грека» и т.д.

Чтобы обойти антиплагиат, достаточно понимать, что нужно изменить одно или несколько слов в комбинации, либо добавить новые. Тогда совпадений найдено не будет. Однако это довольно сложный метод, который займет много времени, сил и терпения. Куда проще воспользоваться онлайн методами для обхода.

 

 

ЛАЙФХАК

 

Самым быстрым и эффективным способом онлайн остается кодировка. Она помогает обойти антиплагиат за 5 минут. С помощью сервиса Антиплагиат Киллер процент оригинальности повышается до 85-95%. Изменений в тексте найти невозможно. Меняется внутренняя часть файла, а все предложения и слова остаются прежними.

Заказать такую услугу можно на нашем сервисе в любое время суток. Для обработки документа достаточно оформить заявку и прикрепить файл. Мы пришлем его обратно на почту через 5 минут. Заранее платить ничего не нужно. Наш сервис работает без предоплаты. Сначала вы проверяете, как повысился процент, а потом мы присылаем чек на оплату.

 

 

 

Когда в Казахстане появился антиплагиат

 

В Казахстане Антиплагиат появился в 2012 году. Тогда же начались разработки национального проекта, но он так и не был запущен.

В настоящее время в республике используются зарубежные сервисы Антиплагиат. Они могут проверять тексты и на русском и на казахском языке.

Для студентов существуют требования. Они должны набрать не менее 80-90% оригинальности, чтобы пройти проверку. Это очень высокий показатель. Поэтому не каждый студент может самостоятельно написать работу с таким результатом. Приходится пользоваться способами обхода антиплагиата.

О них мы и расскажем прямо сейчас.

 

Как обойти Антиплагиат казахстанского вуза онлайн?

 

Обойти Антиплагиат казахстанского вуза онлайн в 2020 году не так просто. Некоторые методы давно устарели. Если использовать неработающие методы, то антиплагиат покажет «подозрительный знак». Студенты так и попадаются на проверке.

Читайте об онлайн способах обмана системы, которые действуют и будут действовать еще очень долго.

 

 Использовать рерайт самостоятельно или заказать

 

 

Рерайт – это не самый быстрый метод. Однако он помогает обойти антиплагиат с результатом оригинальности 80-90%. Как это сделать?

Вам нужно научиться перефразировать текст. Необходимо несколько раз прочитать тот фрагмент текста, который был скопирован из другого источника. Затем важно переписать его своими словами. Простая замена слов на синонимы не сработает. Такой метод уже устарел и не подходит для обхода системы.

Не старайтесь писать в таком же объеме. Вы можете упустить кое-какие детали, либо, наоборот, дополнить текст своими мыслями. Общая идея останется прежней, и вам не придется ничего придумывать или находить в новых учебниках.

Антиплагиат не сможет найти соответствий в других текстах и покажет, что это оригинальная работа. Таким образом, вы получите 80-90% оригинальности.

Рерайт можно заказать на онлайн бирже. Вы можете нанять исполнителя, который переделает текст за вас. Это очень рисковое решение. Ведь автор может просто воспользоваться программой синонимайзер и отправить вам текст, который станет хуже, чем был. Логические, орфографические и пунктуационные ошибки – это меньшее, что вас может ожидать. Хуже если исполнитель вообще забудет о заказе и не захочет его делать. Тогда сроки сгорят, а заказчик останется без денег и без работы.

Обойти антиплагиат казахстанского вуза точно получится, если студент сам сможет сделать рерайт текста. Этот метод отлично подходит, если были копированы небольшие абзацы и фразы. Однако если работа была полностью скачена из интернета, нужно посмотреть на другие способы повышения уникальности.

 

Обойти Антиплагиат с помощью зарубежных сервисов онлайн

 

 

Никто не знает, что можно обойти Антиплагиат, копируя тексты на зарубежных сайтах. Некоторые студенты вообще не подозревают о том, что можно найти такой контент, который не будет обнаружен сервисом проверки.

В большинстве казахстанских вузов используют российский Антиплагиат. Этот сервис не проверяет множество зарубежных сайтов. Если сказать точно, то только благодаря модулю поиска плагиата Интернет Плюс проводится проверка иностранных текстов из образовательного сегмента. То есть проверяются зарубежные научные журналы, сайты с учебниками и т.п.

Не во всех университетах установлен этот модуль, но даже если он и есть, то обойти антиплагиат не проблема. Нужно использовать только те сервисы, которые не проверяются модулем Интернет Плюс. Сейчас мы вас научим.

Сначала переведите название работы, предмета исследования или какой-нибудь главы на английский язык. Используйте онлайн переводчик.

Затем скопируйте получившееся название и вставьте его в поисковую строку Гугл. Это мировой поисковик, который найдет ваш запрос в статьях из разных стран.

Чтобы прочитать статью, нужно только открыть ее. Гугл сам автоматически переведет текст на ваш язык. Причем перевод будет достаточно точным. Вам даже не придется исправлять текст.

Теперь скопируйте те публикации, которые подходят к вашей работе.

Если вы все равно сомневаетесь, что преподавательский сервис найдет плагиат, то можете самостоятельно проверить уникальность. Как проверить текст через Интернет Плюс, расскажем в конце статьи.

Обойти Антиплагиат с заимствованием зарубежных текстов получится, если ваш вуз использует российский сервис. Но если это европейская система, то лучше подобрать другой метод повышение оригинальности.

 

Каким образом обойти антиплагиат с помощью скриншота?

 

 

Вы знаете, что такое скриншот? Отлично, значит вы сможете обойти антиплагиат без особых усилий.

Чтобы программа проверки не нашла совпадений в тексте, нужно текст перевести в изображение. В этом нам и поможет скриншот. По-другому это снимок экрана.

Чтобы сделать скриншот, нужно нажать на специальную кнопку «prt sc». Однако нам понадобится другое приложение. Найдите на клавиатуре кнопку «Пуск» или нажмите на него на своем рабочем столе.

Затем найдите в папке «Стандартные» инструмент «Ножницы». Откройте его и обведите фрагмент текста, скопированный из другого источника.

Вы можете сразу скопировать скриншот, а затем вставить его в открытый документ Ворд вместо текста. Обязательно удалите дубль, ведь иначе антиплагиат все-таки найдет плагиат.

Это удобный способ, который доступен каждому пользователю. Вы не должны изменять текст, а только изменить формат с текста на изображение. Обойти антиплагиат казахстанского вуза таким методом очень легко.

 

Новый способ – обойти антиплагиат с Яндексом

 

Если вы используете поисковик Яндекс, то сможете обойти антиплагиат онлайн самостоятельно. Этот метод очень похож на способ с зарубежными текстами. Мы также будет искать уникальный контент, но при этом сразу будем находить русскоязычные публикации.

Нужно найти на главной странице Яндекса рядом с поисковой страницей кнопку расширенных инструментов. Нажмите на кнопку и откроется панель с клавишами для поиска. Вам нужно нажать на кнопку «За месяц». Так вы включаете сортировку публикаций по дате загрузки их в сеть.

Теперь можете вводить в поисковую строку название темы, или главы работы, или параграфа. Поисковик выдаст подходящие публикации по вашему запросу.

Почему именно месяц, а не неделя? Антиплагиат индексирует новые материалы каждые три месяца. Поэтому вам достаточно найти статьи, которым еще не исполнилось месяца.

Если выбрать всего лишь «неделю» или «сутки», то ссылок по запросу будет немного и не все они будут точно соответствовать вашему запросу.

Воспользуйтесь данным способом, и вы получите уникальный контент на русском языке. Обойти Антиплагиат в этом случае получится, если вы успеете проверить текст до новой индексации публикаций.

 

Как можно обойти антиплагиат онлайн за 5 минут?

 

Обойти антиплагиат онлайн за 5 минут реально. Для этого нужно обратиться к профессионалам. На нашем сервисе вы можете заказать услугу повышения оригинальности через кодировку.

Это такой способ, который не изменяет текст, а перекодирует внутреннюю часть документа. Антиплагиат Киллер – это помощник для всех студентов. В самый экстренный момент вы можете обратиться на наш сервис, заполнить заявку и прикрепить документ. Уже через 5 минут мы пришлем вам готовый результат.

 

 

Причем вам не нужно даже вносить предоплату. Когда обработанный файл придет на ваш электронный ящик, проверьте его самостоятельно. А затем мы пришлем чек на оплату.

Готовы помочь вам в любую минуту. Специалисты работают круглосуточно. Даже ночью перед сдачей документа на антиплагиат вы сможете поднять уровень оригинальности.

Результат гарантирован. Вы увидите 85-95% уникальности текста. Попробуйте прямо сейчас повысить процент самостоятельности работы всего лишь за 4000 тенге. За любой объем работы!

Кодировка всегда помогает обойти антиплагиат казахстанского вуза онлайн.

 

 

 

 

Можно ли обойти антиплагиат казахстанского вуза через программы

 

Обойти антиплагиат с помощью программы можно. Только что мы рассказали о программе Антиплагиат Киллер. Однако нередко в статьях о повышении уникальности встречается совет использовать синонимайзер и переводчик. Давайте рассмотрим более подробно, помогут ли эти приложения обмануть системы.

Сработает ли синонимайзер

 

Синонимайзер – это программа, которая заменяет большинство слов в тексте на синонимы. Она работает автоматически и обрабатывает весь текст буквально за несколько секунд. Студентов может заинтересовать такая программа. Скажем больше, она доступна в интернете совершенно бесплатно.

Однако сразу предупреждаем – она испортит ваш текст. Программа не обладает интеллектом. Она не может узнать в прямом значении или в переносном используется слово. К тому же не к каждому слову можно подобрать прямой синоним. Поэтому приложение использует неподходящие варианты.

Давайте проведем небольшой эксперимент. Возьмем текст из нашей статьи и попробуем перевести в самом первом синонимайзере, который будет найден поисковиком.

 

 

Как вы видите, несмотря на большой словарь синонимов, подобраны не самые лучшие варианты. Поэтому синонимайзер только портит ваш текст. Если проверяющий или преподаватель захотят проверить ваш текст самостоятельно и прочитать его, то они сразу поймут обман.

Некоторые сервисы для проверки плагиата уже научились находить текст, обработанный через синонимайзер. Поэтому мы не рекондуем вам эту программу. Обойти Антиплагиат онлайн не получится, да и текст только испортится.

 

Поможет ли переводчик обойти антиплагиат на казахском языке

 

Переводчик раньше был не только забавной и полезной программой, но и быстрым повышением уникальности. Обойти антиплагиат удавалось, если текст был переведен на один иностранный язык, а с него на другой. То есть с русского языка текст переводили на английский, а затем с английского на армянский и т.д. Когда перевод снова заканчивался русским языком, то процент оригинальности повышался.

В настоящее время разработчики так улучшили, что перевод с языка на другой будет точным. В итоге текст остается таким же, каким и был.

Конечно, этот способ вам уже не поможет. Либо вам придется самостоятельно перефразировать текст, либо перекодировать документ с помощью Антиплагиат Киллера.

Теперь вы знаете, что синонимайзер и переводчик вам не помогут обойти антиплагиат онлайн.

 

Как проверить результат оригинальности текста

 

Проверить результат оригинальности текста нужно через тот антиплагиат, которым пользуются проверяющие в вашем вузе. Необходимо подойти к научному руководителю и узнать у него, какую систему установили в университете. Если он не знает, то спросите у сотрудников деканата.

Мы кратко расскажем, как проверить работу в самых популярных сервисах вузов Казахстана. Если вы хотите узнать о них больше, то читайте статью «Проверка текста на антиплагиат в Казахстане – разбор».

 

Проверить работу через Антиплагиат ВУЗ

 

Антиплагиат ВУЗ используют почти 50% университетов в Казахстане. Это специальная российская разработка, которая была придумана для проверки студенческих работ.

В нее добавлен мощный движок, миллионы новых текстов, а также новые модули поиска.  Вузовская система показывает наиболее точный процент оригинальности.

Проверить свою работу в Антиплагиат ВУ легко можно, заказав проверку на специализированном сервисе. Например, на нашем сервисе вы можете заказать проверку оригинальности или доступ к Антиплагиат ВУЗ. Также вам помогут полный отчет и справка. Если вы хотите проверить работу в Антиплагиат ВУЗ бесплатно, то вам нужно попросить преподавателя или знакомого из деканата, которые имеют доступ.

Более подробно мы об этом рассказали в статье «Как проверить текст в Антиплагиат ВУЗ в Казахстане?».

 

 

Как бесплатно проверить работу?

 

Бесплатно проверить свою работу можно через Антиплагиат ру. Это официальный сайт, который предоставляет доступ частным пользователям. Можно воспользоваться демонстрационным вариантом, который является бесплатным. Для этого понадобится только зарегистрироваться через электронную почту.

Студентам нравится этот способ, однако он не гарантирует точный результат. Можно ориентироваться на данный показатель, но доверять ему полностью не стоит.

Можно приобрести полный тариф опций, который снимет все ограничения демонстрационной версии. Для проверки будут доступны все модули поиска плагиата.

Таким образом, вы сможете проверить свою работу через Антиплагиат ру и получить точный результат оригинальности текста.

 

Как проверить работу через Plagiat.pl

 

Плагиат пл – это польская разработка, которая является одной из лучших на рынке поиска заимствований. Чтобы проверить свою работу в этом сервисе, нужно зайти на официальный сайт и зарегистрироваться.

Затем вам нужно загрузить полный документ и узнать, сколько токенов вам понадобится, чтобы проверить работу. Купите токены и проверьте свою работу. Так, вы узнаете точный показатель текста.

Теперь вы знаете, как воспользоваться разными сервисами для проверки уникальности. Если ваш показатель будет низким, то используйте методы повышения процента. Они помогут обойти Антиплагиат всего лишь за несколько минут.

 

Перевод Плагиат: проблема современности

Знакомы вы с этим термином или нет, переводческий плагиат — это относительно новый способ, которым люди копируют чужие письменная работа. Он включает в себя получение письменного контента и его перевод на другой язык в надежды на снижение обнаружения плагиата. Переводный плагиат основан на мысли, что некоторый уровень переписывания задействован, когда статья проходит через автоматическую систему, что снизит вероятность обнаружения программ, помечающих его как плагиат. работай.

Примеры переводческого плагиата

Если мы попробуем, как будет выглядеть переведенная работа после прохождения автоматической системы, то Несоответствия легко заметить из-за плохой структуры предложения и грамматики.

Первоначальное предложение: « Свежая октябрьская погода ознаменовала начало футбольного сезона. Многие болельщики схватили экипировку своей любимой команды, направились на игру и наслаждались прекрасным день выхода из строя.

Служба автоматического перевода на испанский язык: « El tiempo paso ligero de octubre marcó que la temporada de fútbol fue en pleno efecto.Фанаты muchos agarraron engranajes de su equipo Favorito, se dirigió a la mesa y disfrutaron de un maravilloso día de chupar rueda.

Служба автоматического перевода Назад на английский: « Погода, свежий октябрь ознаменовал собой футбол. сезон был в полном разгаре. Многие болельщики схватили экипировку любимой команды, подошли к столу. и наслаждался чудесным днём в пути.

Как видите, результаты не соответствуют тому, что можно было бы считать приемлемым для любого читателя с некоторые манипуляции с исходным смыслом предложения.

Обнаружение переводного плагиата

Программы мгновенного перевода часто приводят к плохой структуре предложения при преобразовании из одного язык к следующему. Системы обнаружения плагиата превращаются в скопированную работу, содержащую сопоставление фразы. Эти системы продемонстрировали минимальный прогресс в области переведенного плагиата, поэтому пока человек может обойти обнаружение на переднем крае, большинство статей будут содержать основные проблемы с грамматикой, идиомами и другими ошибками в структуре предложений на основе языка, которые возникают в результате переводческие программы.

Знакомы ли вы с термином или нет, переводческий плагиат — это относительно новый способ, которым люди копируют чужие письменная работа. Он включает в себя получение письменного контента и его перевод на другой язык в надежды на снижение обнаружения плагиата.

Системы автоматического перевода, которые люди используют для выявления переведенного плагиата, работают хорошо достаточно, чтобы передать необходимое сообщение, но испытывают трудности с точным соответствием языка. Новый были введены системы обнаружения переводов, которые объединяют множество ресурсов для поиска совпадения в работе, которые могли быть плагиатом.

На данный момент надежных методов выявления переводного плагиата не существует. Однако решения обязательно появится в ближайшем будущем. Исследователи Plagramme пробуют несколько новых подходов, и наблюдается большой прогресс. Не оставляйте плагиат перевода в своем задания — это может стать заметным в тот самый момент, когда вы отправите свою статью.

Инструменты перефразирования, языковые переводы и плагиат: предварительное исследование | International Journal for Educational Integrity

Представьте, что вы читаете эссе студента и сталкиваетесь со следующим предложением:

Ситуация, которая может оказать сопротивление и, кроме того, в целом безопасна для провалов, и которая проверяет выбор, не оскорбляя гордость и благородство человека, влияющего на него, чтобы побудить к более естественным решениям.

В тестовой задаче, поставленной для студентов первого курса бакалавриата наук о здоровье в рамках программы подготовки, тревожная доля представленных работ, почти 10%, демонстрировала языковые искажения, аналогичные приведенному в примере. Это побудило нас рассмотреть следующие вопросы:

  1. 1.

    Использовали ли студенты онлайн-инструменты перефразирования для манипулирования работой, написанной на английском языке и написанной не ими?

  2. 2.

    Были ли студенты, у которых был английский в качестве дополнительного языка (EAL), составляли работы на своем родном языке, а затем переводили их с помощью онлайн-инструментов языкового перевода?

  3. 3.

    Существуют ли индикаторы, которые могут идентифицировать использование онлайн-инструментов перефразирования?

Все примеры необычного письма, приведенные в этой статье, указывают на характер написанного учащимся, но были изменены для сохранения анонимности при сохранении особенностей языковых аномалий.

В то время как стандарты английского выражения могут значительно различаться в работах, представленных студентами, все чаще встречаются эссе, в которых стандарты письма намного ниже тех, которые ожидаются от студентов, обучающихся в высших учебных заведениях. Когда учащийся изучает английский как дополнительный язык (EAL), плохое самовыражение в письменной работе объясняется неспособностью к языку, неуклюжим написанием исправлений или использованием инструмента онлайн-перевода, такого как Google Translate ™ ( п.г.) ​​(https://translate.google.com.au). Мундт и Гроувс (2016) утверждают, что когда студенты используют инструмент онлайн-перевода для перевода своей работы со своего первого языка на английский, это можно рассматривать как свидетельство плохой академической практики, поскольку они не развивают активно английский язык. Однако, поскольку оригинальная работа является результатом собственных интеллектуальных заслуг студента, остается спорным вопрос о том, квалифицируется ли это как академическое нарушение. В случае полученных нами материалов возникло разумное подозрение, что текст не был подвергнут инструменту языкового перевода, а был переработан с помощью инструмента перефразирования с английского на английский.Это поставило под сомнение источник оригинального английского текста и предположило наличие свидетельств подлинного нарушения академической честности.

Rogerson and McCarthy (2017) сообщили, что они впервые узнали об инструментах перефразирования через случайный комментарий студента. В нашем случае случайное открытие онлайн-инструментов перефразирования было сделано, когда один из авторов следил за онлайн-форумом, на котором обсуждались методы обмана. До этого разоблачения наши предположения относительно происхождения непонятного студенческого письма были более наивными, наши объяснения сосредоточивались на написании патчей и инструментах перевода LOTE на английский.Однако, столкнувшись со степенью использования несоответствующих синонимов в эссе, представленных для этой конкретной задачи оценки, мы были вынуждены более внимательно изучить текст. Обзор одного или двух эссе быстро перерос в определение группы эссе, которые имели поразительное сходство в использовании своеобразного языка и, в частности, включение странных синонимов для стандартной признанной терминологии в дисциплине медицинских наук. Кроме того, было значительное сходство в структуре эссе, где информация и даже цитаты в тексте предоставлялись в идентичной последовательности.В некоторых случаях индекс сходства Turnitin® (н.о.) выявлял совпадение между несколькими эссе, но другие подозрительные работы давали индекс 0%. Стало ясно, что, вероятно, использовались инструменты перефразирования и что студенты вступали в сговор, чтобы перефразировать эссе друг друга.

Литература изобилует жалобами ученых, которые считают, что преследование академических проступков вынуждает их играть роль сыщиков. Сбор доказательств, анализ сценариев, мотивов и предшествующих правонарушений и работа в квазисудебной, если не криминологической парадигме, не вписываются в культурные нормы академических кругов (Brimble and Stevenson-Clarke 2006; Burke and Sanney 2018; Coren 2011; Keith -Spiegel et al.1998; Сазерленд-Смит 2005: Томас и Де Брюин 2012). Наш опыт, казалось, так явно перекликался с этим чувством, что мы почувствовали глубокое желание воссоздать телешоу о преступлениях, с очерками, приклеенными к стене, связанными веревкой, в окружении наклеенных карт и фотографий подозреваемых.

Прорыв произошел, когда эссе оказалось настолько абсурдным, что мы смогли проследить происхождение до эссе другого студента. Задача оценки заключалась в анализе и обсуждении сценария, касающегося опыта молодого человека из числа коренного населения в системе здравоохранения Австралии.

Один студент включил в свое эссе описание сканирования компьютерной аксиальной томографии (CAT), которое было заимствовано со страницы Википедии. Однако при расшифровке того, как изображения были получены под разными углами, они неправильно написали слово «углы» как «ангелы». Эта орфографическая ошибка не вызвала беспокойства, однако работа, представленная другим студентом, свидетельствует о любопытной литературной связи между эссе. В этом случае второй ученик сообщил, что изображения компьютерной томографии были получены от различных «Благословенных Вестников».

Было очевидно, что второй студент использовал инструмент перефразирования, чтобы «раскрутить», то есть применить замену синонимов, к эссе, полученному от своего коллеги.

Зачем студенту прибегать к использованию инструментов перефразирования при плохом качестве вывода? Перефразирование — сложная и требовательная задача, требующая от студентов не только продемонстрировать понимание смысла и цели текста, но и найти языковую возможность переформулировать это значение в новых и оригинальных словах, и особенно в дискурсе академического английского ( Ши 2006).Эта задача достаточно сложна, когда выполняется на родном языке, и задача усугубляется, когда ученик не владеет английским языком (Bretag 2007; Carroll 2015; Correa 2011; Handa and Power 2005; Marshall and Garry 2006).

Bretag (2007) описывает два аспекта овладения вторым языком. Базовые навыки межличностного общения можно развить примерно за два года, однако, по оценкам, для развития когнитивных академических лингвистических навыков, необходимых для функционирования в академической учебной среде, требуется от пяти до десяти лет.Патчрайтинг — это попытка учеников перефразировать источник, заменяя синонимы в отрывках, при этом слишком точно сохраняя голос оригинального автора (Jamieson 2015). Это можно классифицировать как промежуточную стадию развития академических лингвистических навыков, представляющую собой форму непрототипного плагиата (Pecorari 2003). Таким образом, это не может быть умышленным или преднамеренным нарушением академического поведения. У студентов с EAL приобретение лингвистических способностей для представления смысла текста, не прибегая к воспроизведению реальных слов автора, может занять больше, чем несколько месяцев, которые наши студенты учились в англоязычном университете.Однако в рассматриваемых случаях студенты не пытались вручную реорганизовать текст, чтобы перефразировать, а использовали онлайн-инструмент перефразирования, чтобы изменить весь корпус текста. Первоначальный исходный текст во многих случаях может быть идентифицирован по некоторым структурным особенностям, например, воспроизведению сценария, предоставленного учащимся.

Оригинал

Однажды, когда Дуг гулял, он почувствовал головокружение, затем потерял сознание и упал на землю.Он был доставлен в отделение неотложной помощи крупной больницы на машине скорой помощи для обследования и обследования.

Инструмент пост-перефразирования

Однажды во время прогулки Дуг почувствовал затуманенное глаза, потерял сознание и упал на землю. Его доставили в отделение неотложной помощи лечебного учреждения для проведения значительных обследований и испытаний.

В некоторых случаях исходный источник был взят из Интернета, особенно из Википедии, но в одном случае студент поднял и перефразировал текст, взятый непосредственно с сайта обмена файлами. Студент не предоставил ссылку в тексте, однако первоначальный источник был идентифицирован студентом, включая адрес веб-сайта для обмена файлами в списке литературы. Это было названо незаконным перефразированием (Curtis and Vardanega, 2016), и такие действия могут поставить под сомнение уровень умышленности обмана.Включение ссылки, хотя и из неподходящего источника, может указывать на то, что студент пытался участвовать в ожиданиях академической практики. Менее великодушно можно предположить, что копирование материала непосредственно с сайта обмена файлами, использование инструмента перефразирования для обмана Turnitin® (nd) и последующая отправка работы, даже с обнадеживающим включением в список литературы, продемонстрировали преднамеренное нарушение академическая честность.

Patchwriting

Стратегическая замена слов всегда была характерной чертой попыток студентов перефразировать, что Ховард определил как patchwriting,

Копирование исходного текста с последующим удалением некоторых слов, изменение грамматических структур или добавление одного синонима к другому.

(Ховард 1999, стр. Xvii, в Джеймисоне 2015)

Хотя составление патчей студентами характеризовалось как плохая академическая практика, это также рассматривается как предварительная попытка познакомиться с дискурсом академического письма (Pecorari 2003).

В эссе, рассмотренных в этом предварительном исследовании, мы встретили примеры выражения английского языка, которые указывали на то, что студент EAL изо всех сил пытался развить беглость, например:

Дуг покидает свой дом и уезжает далеко от семьи в город.Там у него дом с незнакомыми людьми, и он чувствует себя одиноким и несчастным. Он не мог устроиться на работу и имел очень небольшой доход. Обычно он был грустен и плохо себя чувствовал. Все эти факторы приводят к ухудшению здоровья.

Мы также смогли распознать патчрайтинг в тексте, который был заимствован из нескольких источников, и эти инциденты обычно выявлялись Turnitin® (н.о.) и проиллюстрированы «радугой» цветов в отчете о сходстве, демонстрирующем разные источники.Однако в исследуемых эссе в текст были включены синонимы, в результате чего письмо было в значительной степени непонятным. Кроме того, не было никаких манипуляций с синтаксисом предложений, что усиливало унидиоматический характер письма. В то время как при написании исправлений синонимы заменяются учеником вручную, онлайн-инструменты перефразирования достигают этого с помощью автоматической функции, и, таким образом, возникает вопрос, как постулировали Роджерсон и Маккарти (2017), о том, выходит ли использование онлайн-инструментов перефразирования за пределы исправления, чтобы стать то, что Уокер называет незаконным перефразированием (в Pecorari 2003, стр.9).

Ожидаемая медицинская терминология

Одной из наиболее очевидных проблем, с которыми мы столкнулись в эссе, было использование синонимов для стандартной медицинской терминологии. Стандартизированная номенклатура и терминология используются во всем здравоохранении, чтобы избежать двусмысленности в документации и коммуникации. Это обеспечивает интерфейс для значимого и надлежащего обмена медицинской, медсестринской и другой медицинской информацией, касающейся ухода за пациентами, и является важным элементом безопасности и стандартизации в уходе (Pearson and Aromataris 2009).Кроме того, эта терминология используется для классификации медицинской информации и считается приоритетной областью при внедрении электронных медицинских карт для обеспечения взаимодействия между системами и дисциплинами здравоохранения (Monsen et al. 2010). Было установлено, что использование правильной и предсказуемой терминологии имеет первостепенное значение для предотвращения неблагоприятных исходов:

Текущее исследование показывает, что неэффективное общение между профессионалами здравоохранения является одной из основных причин врачебных ошибок и причинения вреда пациентам.

(Дингли и др., 2008, стр. 1)

Таким образом, усвоение и правильное контекстное применение медицинской терминологии является фундаментальной частью обучения в области наук о здоровье. Студенты знакомятся с этой терминологией на протяжении всего обучения, а в случае проверяемой оценочной задачи студентам был предоставлен сценарий или запрос, который включал стандартную терминологию, основанную на дисциплине (см. Приложение).Отсутствие стандартной медицинской терминологии и включение необычных синонимов для этой терминологии было важной особенностью эссе. В случае, если учащиеся проявляли трудности с английским выражением или вручную заменяли синонимы, как это видно при написании патчей, можно было бы ожидать, что стандартная терминология будет сохранена. Это привело нас к подозрению и последующему расследованию использования онлайн-инструментов перефразирования.

Инструменты перефразирования

Прядение — это метод, используемый для создания нового документа или документов из исходного текстового источника путем замены слов таким образом, чтобы сохранить общее значение текста, избегая при этом машинного текста инструменты сопоставления, используемые для выявления плагиата.Инструменты перефразирования на основе машин были разработаны, чтобы включить вращение текста в качестве способа повышения рейтинга веб-сайтов в результатах поиска Google и являются частью набора методов поисковой оптимизации (SEO), называемых маркетингом Black-Hat. (Ланкастер, Кларк, 2009; Роджерсон, Маккарти, 2017; Чжан и др., 2014).

В интернет-маркетинге цель состоит в том, чтобы занять самое высокое место в поисковом индексе Google.

Поисковая система Google определяет и рассчитывает частоту ссылок между веб-сайтами и посещаемость каждого веб-сайта и соответственно ранжирует сайты в результатах поиска.В маркетинге Black Hat цель состоит в создании сайтов, включая блоги, статьи и веб-страницы, которые предоставляют множество ссылок на целевую страницу, что обеспечивает оптимизацию результатов поисковой системы и более высокий общий рейтинг (Bailey 2018).

Поисковые системы Google используют программное обеспечение для сопоставления слов, которое может распознавать повторяющийся текст, и в случае его обнаружения применяются штрафные санкции. Отсюда возникает необходимость в создании инструментов перефразирования, которые мгновенно производят повторяющийся текстовый материал, который невозможно обнаружить.Эти инструменты перефразирования были разработаны, чтобы обмануть программное обеспечение сопоставления слов, но не были предназначены для имитации текста, созданного человеком. Очевидно, что сейчас студенты используют эти инструменты для создания текста из многочисленных оригинальных источников с целью ввести в заблуждение программное обеспечение для сопоставления слов, такое как Turnitin® (без даты).

Бесплатные онлайн-инструменты автоматического перефразирования полагаются главным образом на замену синонимов без изменения общего синтаксиса предложения, в результате чего язык в лучшем случае является неидиоматическим, а в худшем — непонятным.

В публикации Rogerson & McCarthy в 2017 году они сообщили, что простой поиск в Google инструментов перефразирования привел к более чем 550 000 обращений. Наш поиск в 2018 году продемонстрировал рост количества перефразирующих сайтов, результатом которых стало более 3 320 000 посещений. Беглый осмотр показал, что многие сайты-дубликаты с одним и тем же инструментом предлагаются под разными именами. Большую озабоченность вызывает увеличивающееся сопоставление рекламы и ссылок на услуги по покупке эссе. Предвидя уязвимость учащегося, некоторые сайты предлагают бесплатный инструмент перефразирования, но гарантируют, что результат будет крайне плохим.

Например, если из сценария оценки взято следующее предложение:

Однажды, когда Дуг гулял, он почувствовал головокружение, затем потерял сознание и упал на землю. Он был доставлен в отделение неотложной помощи крупной больницы на машине скорой помощи для обследования и обследования.

введен в бесплатный онлайн-инструмент перефразирования, были получены следующие результаты:

Беги, девочка, растянись. Дуг был в большом странствующем состоянии, он почувствовал головокружение, приподнялся, потерял сознание и упал на землю.За вес и критику он был унижением главного санатория скорой помощью.

Плагиат http://plagiarisma.net/spinner.php

В один звездный день, когда Дуг отсутствовал на прогулке, он почувствовал головокружение, а затем потерял сознание и спустился вниз по склону. Он был доставлен в отделение неотложной помощи крупной больницы на машине скорой помощи для обследования и обследования.

Rephraser https://www.rephraser.net/instant-paraphrasing-tool/

Этот словесный салат используется, чтобы побудить студентов к обману по контракту, то есть к передаче задачи оценивания на аутсорсинг третьей стороне (Lancaster and Clarke 2006). На сайтах есть ссылка на службу написания эссе, в одном случае с любопытно плохо сформулированной рекламой:

Не удовлетворены результатами? Но чего ожидать от инструмента? Наймите специалиста для качественной переформулировки! Всего 8 долларов.39 / стр.

Перефразирование в Интернете https://www.paraphrasingonline.com

Инструменты перефразирования работают путем создания промежуточного текста, называемого «spintax», где для каждого выбранного слова предоставляется ряд синонимов, например фраза:

младший врач реабилитационного центра подготовил выписку

преобразуется в промежуточный спинтаксис:

{специалист-дублер | младший специалист | меньший профи} в {исправлении восстановления | фокус восстановления | центр восстановления} подготовил {краткое изложение выпуска | отчет о выпуске | blueprint}.

В зависимости от ряда параметров слова могут заменяться в предложении с разной скоростью, однако это недетерминировано. Следовательно, для целей маркетинга Black Hat это предоставляет огромное количество вариантов для создания статей, которые достаточно отличаются друг от друга, чтобы избежать обнаружения программным обеспечением сопоставления слов (Bailey 2018). Это объясняет, почему студенты, использующие инструменты перефразирования, могут создавать явно разные эссе из одного исходного документа.

Для создания спинтаксиса банк потенциально альтернативных терминов хранится в словаре синонимов, который может быть локальным для инструмента перефразирования или храниться в облачном хранилище (Shahid et al.2017; Zhang et al. 2014). В своем исследовании Zhang et al. (2014) смогли получить доступ к этому словарю и перепроектировать два инструмента перефразирования (Plagiarisma и The Best Spinner), чтобы установить, какие слова подлежат замене синонимов, называемых ‘mutables’ , и какие слова не появляются в синониме. словарь и, следовательно, не будет включен в спинтаксис, называемый ‘неизменяемыми’ . Этот подход, называемый DSpin, основан на сравнении неизмененного текста или неизменяемых элементов, расположенных внутри вращающегося текста, с исходным текстом (Zhang et al.2014). Сопоставление неизменяемых терминов между документами (развернутым и оригинальным) предоставит свидетельство источника текста. Нас заинтересовала концепция неизменяемых слов и то, как их можно использовать для идентификации документов, которые были перефразированы машиной.

Инструменты перефразирования, требующие платной подписки, предоставляют большое количество параметров для управления выводом, включая содержимое словаря, максимальное количество используемых синонимов и частоту замены, а также замену как отдельных слов, так и коротких фраз (Шахид и др.2017). В этом исследовании мы предположили, что студенты получали доступ к бесплатной версии онлайн-инструментов перефразирования, и в результате результат вращения был менее подвержен контролю, что приводило к большему количеству слов, рассматриваемых как изменяемых и, таким образом, менее дискреционной подстановке синонимов.

Поскольку медицинская терминология является фундаментальной для дискурса наук о здоровье, было бы разумно классифицировать эти слова как преимущественно неизменяемые . Однако инструменты перефразирования не способны распознать значение и важность этих терминов, и поэтому они находятся в словаре синонимов как изменяемые и подлежат замене синонимов.

Студенты этого учебного модуля знакомятся с медицинской терминологией на протяжении всего учебного плана, и подчеркивается, что эти термины являются основополагающими для обсуждения и необходимы для общения в области медицинских наук. Хайланд (2006) отмечает, что для того, чтобы стать членом дискурсивного сообщества, необходимо «научиться использовать язык одобренными дисциплинарными методами» (стр. 38). Ожидается, что они будут использовать эти термины, и из рубрик и руководств по выставлению оценок ясно, что оценка соответствует цели овладения этим специализированным языком.Сценарий, представленный в этой оценке, был богат и изобиловал терминологией, и имелись широкие возможности для имитации и воспроизведения стиля письма и номенклатуры. Таким образом, отсутствие общепризнанной терминологии и включение унидиоматических и контекстуально недействительных синонимов было особенно очевидно для читателей.

Перевод = плагиат? | Compilatio

Зачем цитировать чужие источники?

Для дальнейшего размышления > Когда читатель интересуется предметом, он часто хочет углубить свои знания.Читатель вашей работы должен иметь возможность сделать это с помощью цитируемых источников и вашей хорошо составленной библиографии.

Реальная и конкретная информация > Откуда взялась эта информация? Шляпа фокусника? От твоей девушки? Или конкретный источник? Источник позволяет проверить представленную информацию и дает реальное и конкретное измерение тому, что вы написали, тем самым делая вас более авторитетным для читателя.

Позиция эксперта > Вы не создали все содержание своей работы, и это факт.Однако вы провели некоторое исследование, которое привело вас к глубокому пониманию предмета. Это исследование делает вас экспертом по представленной теме, и оно должно быть продемонстрировано.

Спокойная совесть > Работа, требующая много времени и инвестиций, всегда вызывает небольшой стресс. Избавьте себя от лишнего стресса, связанного с вопросом, поймет ли ваш корректор, что некоторые части были плагиатом, и цитирует ваши источники. Создайте эффективную библиографию и проверяйте свою работу с помощью Studium, программы для обнаружения плагиата и помощи при написании.Вы успокоите свой ум, и в конечном итоге это будет лучше.

Конкретные вопросы во время защиты > Когда приходит время устной защиты диссертации, диссертации или задания, преподаватели задают вам конкретные вопросы. Если вы освоите свой предмет, это будет лишь формальностью. Но если вы заимствовали идею, тогда учителя разоблачат вас (если они не сделали этого раньше). Они попросят вас дать объяснения, чтобы вы полностью поняли то, что вы описали в своем брифинге.

Дань первоначальному автору > На своем родном языке или нет, оригинальный автор приложил усилия, чтобы размышлять и писать, и справедливо и честно упомянуть это, чтобы воздать им должное. Кроме того, закон защищает авторов.

Согласно статье L122-4 Кодекса интеллектуальной собственности: « Любое представление или воспроизведение, полностью или частично, сделанное без согласия автора или его преемников или правопреемников, является незаконным.То же самое относится к переводу, адаптации или преобразованию, аранжировке или воспроизведению с помощью любого искусства или процесса как бы то ни было. «


Чтобы ответить Манон, перевод без ссылки на оригинального автора считается плагиатом и называется транслингвальным плагиатом.


Работает ли программа проверки на плагиат между разными языками?

Отвечать:

Проблема, о которой вы говорите, — это межъязычный плагиат , где исходное содержание написано на языке, отличном от языка плагиата.В научных публикациях это вызывает растущую озабоченность, поскольку инструменты автоматического перевода позволяют легко копировать идеи / текст из уже опубликованной статьи и переводить их на другой язык.

Большинство существующих программ обнаружения плагиата проверяют сходство фраз / предложений в статьях, написанных на одном языке. Несмотря на то, что некоторые из них могут поддерживать несколько языков и иметь базы данных контента на нескольких языках, они обычно проверяют на плагиат тексты на одном языке, а не на разных языках.Хотя некоторые детекторы плагиата действительно предлагают проверки на межъязычный плагиат, неясно, являются ли они столь же эффективными при обнаружении этой формы плагиата, как и при обнаружении плагиата в статьях на одном языке. Это связано со сложностью выявления сходства статей, которые могут быть написаны на языках, грамматические структуры которых сильно различаются. В последние годы обнаружение межъязыкового плагиата стало темой большого количества исследований, и со временем оно может стать более сложным.

Независимо от того, насколько эффективно программное обеспечение для обнаружения плагиата, плагиат идей / контента, уже опубликованных на другом языке, все равно может быть обнаружен журналами, если не на этапе обзора, то после публикации. Исследователи из определенной области работы, в том числе рецензенты, часто держат себя в курсе последних исследований в своей области, даже если они публикуются на языках, отличных от тех, на которых они читают / пишут. Это стало возможным благодаря нескольким издателям, которые публиковать как минимум аннотации статей на другом языке для широкого распространения (как правило, аннотации на английском языке для неанглоязычных статей).Более того, некоторые сложные инструменты поиска литературы могут позволить исследователям находить статьи по интересующей их теме, даже если они опубликованы не на английском, а на других языках.

Использование идей / концепций из статьи, опубликованной на другом языке, без цитирования статьи по-прежнему является плагиатом и, в случае обнаружения, может нанести вред репутации автора, а также снизить вероятность публикации.

Авторы также могут проверить свою рукопись на язык, структуру и ссылки, чтобы убедиться, что в ней нет общих проблем и она готова к отправке.

Полезные ресурсы:

Проблема с обнаружением транслированного плагиата

Доктор Дебора Вебер-Вульф, возможно, наиболее известна своими регулярными и строгими тестами систем обнаружения плагиата. Каждые год или два она публикует подробный отчет о своих открытиях, как и в январе, который, вероятно, является лучшим барометром таких систем.

Но хотя «лучшие» системы меняются почти с каждым тестом, наблюдается общая тенденция, по крайней мере, к медленному прогрессу в системах, особенно в обнаружении небольших фрагментов плагиата.

Однако есть одна область, где почти не было прогресса, это переводится плагиат. Даже по результатам тестирования 2011 года ни одна система не смогла эффективно справиться с проблемой переведенного плагиата, и в обозримом будущем, вероятно, так и будет.

Причина в том, что способ, которым автоматизированные системы обнаруживают плагиат, не очень хорошо приспособлен для обнаружения транслированного плагиата, и маловероятно, что какая-либо автоматизированная система, по крайней мере, в течение некоторого времени, будет очень эффективна в этом.

Но это не означает, что переводный плагиат станет широко распространенным или даже станет безопасным убежищем для плагиатов. Просто нужно будет использовать другие методы обнаружения.

Как работает обнаружение «плагиата»

Чтобы быть совершенно ясным, системы обнаружения плагиата на самом деле вообще не обнаруживают плагиат, они обнаруживают копии. Точные методы различаются, но результаты те же, системы ищут совпадающие фразы и, когда они обнаруживаются, начинают искать глубже и проверять, есть ли более обширное совпадение между документами.

Система невероятно эффективна и позволяет автоматическим средствам проверки на плагиат просматривать невероятно большой объем контента на предмет каких-либо сходств. Однако слабым местом системы является то, что она полагается на точные совпадения. Если вы можете заменить достаточное количество слов, вы легко сможете обмануть средства проверки на плагиат. Именно так работает синонимизированный или «крутящийся» плагиат.

Чтобы противостоять этому, специалисты по проверке плагиата обычно сужают дыры в своих сетях. Согласно iParadigms, создателям Turnitin и iThenticate, нужно было бы изменить одно из каждых трех слов в эссе или статье, чтобы быть уверенным, что это не сработает при их обнаружении.Фактически, согласно лекции, которую я посетил на 3-й Международной конференции по плагиату, существующие системы работали нормально даже в 2008 году.

Тем не менее, переведенный плагиат берет проблему, раскрытую плагиатом, и многократно увеличивает ее, продвигая ее хорошо. прошлое, с чем могут справиться наши текущие системы.

Почему переведенный плагиат такой сложный

При попытке обнаружить транслированный плагиат возникает по крайней мере три проблемы, и каждая из них в совокупности создает практически невозможную проблему для взлома автоматизированных систем.

  1. Не существует единственного правильного способа перевести слово: «Гато» может быть испанским словом «кошка», но это также может означать «кошачий», «полосатый» и множество других синонимов. В этих словах много нюансов, но автоматизированная система будет их воспринимать как совершенно другие.
  2. Разные языки имеют разную грамматическую структуру: Хотя большинство языков в семье имеют аналогичную структуру, даже тонкие нюансы между языками сделают так, что дословный перевод невозможен, поскольку предложение на одном языке будет должны быть полностью переписаны, чтобы быть правильными в другом.
  3. Нет эффективной системы автоматического перевода: Плохой переводчик хорошо иллюстрирует эту проблему. Он переводит текст с одного языка на другой, а затем обратно на английский, часто с забавными результатами. Системы автоматического перевода работают достаточно хорошо, чтобы их можно было понять, но недостаточно хорошо, чтобы обнаруживать точные совпадения.

Все это сводится к тому, что при переводе просто слишком много нюансов и интерпретаций, чтобы можно было точно сопоставить переведенный плагиат, по крайней мере, с какой-либо надежностью.Добавьте к этому тот факт, что в большинстве переводимых плагиатов также есть встроенный элемент переписывания, тут мало что можно сделать.

Переведенная версия произведения после того, как переведена обратно, просто не будет каким-либо существенным образом совпадать с оригиналом, по крайней мере, в том смысле, который может быть обнаружен с помощью автоматических систем.

Системы обнаружения плагиата могут противодействовать этому, создавая более широкую сеть, принимая более слабые совпадения и пытаясь принять синонимы слов как точные совпадения.Однако это не только увеличивает вычислительную мощность, необходимую для обнаружения, но также открывает двери для ложных срабатываний.

Автоматизированные системы обнаружения плагиата, чтобы иметь какую-либо полезность, должны соблюдать баланс между обнаружением разумного количества совпадений и отказом от слишком большого количества ложных срабатываний. Слишком мало фактических совпадений, плагиат постоянно пропускается, слишком много ложных срабатываний, а результаты бесполезны и невозможно пройти.

Использование достаточно широкой сети для поиска переведенного плагиата, почти без сомнения, приведет к множеству ложных срабатываний, особенно при работе с несколькими статьями на одну и ту же или похожую тему.

Это означает, что по большей части автоматическое обнаружение транслированного плагиата будет практически невозможно. Хотя шашкам может и время от времени везет, они не смогут сделать это надежно. Однако новости не так уж и плохи, на самом деле проблема не так велика, как многие думают.

Хорошие новости

Хорошие новости — это те же самые хорошие новости, которые возникают из-за раскручивания плагиата: быстрое выполнение работы с ним дает некачественные результаты, а хорошая работа с ним требует много времени. .

Есть причина, по которой качественные переводческие услуги трудно найти и дорого приобрести. Хороший перевод сложный, трудоемкий и узкоспециализированный. Шансы на то, что потенциальный плагиат сможет сделать качественный перевод произведения за меньшее время, чем это потребовалось бы для простого создания оригинального произведения с правильно процитированными другими работами, невелики.

По большей части люди, совершающие акты переводного плагиата, будут обнаружены не автоматизированной системой, а учителями и профессорами, которые заметят изменение в написании ученика или заметят явные ошибки в работе.

Для такого рода плагиата люди всегда будут лучшим оружием, поскольку мы способны замечать недостатки, которые неизбежно создает такой плагиат.

Короче говоря, простой факт, что автоматизированные системы не могут легко обнаружить переведенный плагиат, не означает, что те, кто пойдет этим путем, легко уйдут с рук.На самом деле, их может даже легче поймать, поскольку человеческая интуиция часто легче интерпретируется, чем отчет о плагиате.

Bottom Line

Очень маловероятно, что при нынешнем подходе к автоматическому обнаружению плагиата мы сможем надежно обнаружить транслированный плагиат. Нынешняя система просто не приспособлена для этого, и достаточно широкая сеть, чтобы найти ее, также приведет к слишком большому количеству ложных срабатываний, чтобы быть полезной.

Это просто говорит о том, что системы обнаружения плагиата, какими бы хорошими и полезными они ни были, никогда не могут быть волшебными машинами «ловить весь плагиат».Мы не можем просто передать свое суждение о том, что является плагиатом, а что нет, какой-либо автоматизированной системе, потому что у них всегда будут недостатки и проблемы.

Обнаружение плагиата всегда требует участия человека, а автоматизированные системы — это просто инструменты, которые помогают людям лучше понять, что копируется.

Когда преподаватели, создатели контента и все остальные узнают об этом, они могут начать использовать эти инструменты по назначению. Это, в свою очередь, сделает атмосферу плагиата как в академических кругах, так и в Интернете намного яснее.

Turnitin добавляет обнаружение переведенного плагиата — журнал

Плагиат и мошенничество | Новости

Turnitin добавляет обнаружение транслированного плагиата

  • Крис-Рэйчел Оселанд
  • 17.01.12

iParadigms добавила в свой Turnitin Suite новый инструмент, предназначенный для обнаружения плагиата, переведенного с английского на другой язык.

Новое программное обеспечение, доступное в настоящее время в виде бета-версии, переводит студенческие задания на английский, а затем сравнивает их с более чем 17 миллиардами веб-страниц, 200 миллионами студенческих работ и десятками тысяч книг, газет и периодических изданий. Компания также имеет партнерские отношения с научными и исследовательскими изданиями в научной, технической и медицинской областях.

Служба сопоставления переводов доступна для французской, испанской, немецкой, голландской, шведской, португальской и турецкой версий Turnitin.Также доступно сопоставление переводов на чешский, датский, финский, греческий, венгерский, итальянский, польский и румынский языки, хотя, по словам Криса Харрика, вице-президента по маркетингу Turnitin, уровень точности для них не так высок, как у первой группы.

«Более миллиарда студентов во всем мире изучают английский язык, и их уровень владения английским языком быстро совпадает с уровнем их родного языка, что приводит к росту переводного плагиата», — сказал Крис Карен, президент и генеральный директор iParadigms, в пресс-релизе.«Переводное сопоставление было« очень востребованным »нововведением со стороны наших международных клиентов, которые борются с переводным плагиатом и ранее не имели решения, которое им помогло бы».

Более подробная информация доступна на сайте turnitin.com.


Об авторе

Крис-Рэйчел Оселанд — писатель, консультант и спикер, которая скоро будет жить в Остине, штат Техас.

Использование Google Translate превосходит программное обеспечение для обнаружения плагиата

На прошлой неделе я написал в Твиттере о «Пяти способах победить автоматическое обнаружение плагиата» и получил некоторую реакцию на это как внутри, так и за пределами колледжа. Одним из способов было использование переводчика для изменения исходного текста с одного языка на другой. Сделав еще один шаг вперед, я решил провести небольшой эксперимент и использовать Google Translate для перевода текста с английского на испанский, затем на французский, польский, китайский и обратно на английский.Результаты выделены коричневым курсивом ниже. Предложение, которое я выбрал, было из Википедии — я дословно скопировал первый абзац (убрав гиперссылки) страницы Википедии о президенте США Аврааме Линкольне. После того, как перевод был сделан, я отправил весь текст на всех языках в Turnitin. Turnitin правильно определил, что первый (исходный) абзац был скопирован из Википедии. Интересно, что только небольшая часть испанской версии и НИКАКАЯ из французской, польской или китайской версий не была обнаружена как похожая ни на что другое.Последний абзац на английском языке, конечно, не такой, как оригинал после пяти переводов. Вот отчет Turnitin до и после:


Перед переводом:


После перевода:

Как видите, переводы оказали влияние, но в этом примере недостаточно, чтобы очистить документ от плагиата. Если бы этот второй пример был представлен мне в задании, он был бы передан в Комитеты по плагиату / дисциплине.Если вы студент, читающий этот пост, чтобы узнать, как победить такие инструменты, как Turnitin, я боюсь сказать вам, что у вас очень высокий риск быть пойманным. Turnitin хорошо справился с обнаружением подобного мошенничества. Сообщение гласит: НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТО — ВЫ БУДЕТЕ ПОЙМАНО!


Полный текст переводов:

Английский (скопировано прямо из Википедии)

Авраам (12 февраля 1809-15 апреля 1865) был 16-м президентом Соединенных Штатов, исполнявшим обязанности с марта 1861 года до своего убийства в апреле 1865 года.Линкольн успешно провел Соединенные Штаты через их величайший конституционный, военный и моральный кризис — Гражданскую войну в США — сохранив Союз. Выросший в бедной семье на западной границе, Линкольн в основном был самоучкой, стал деревенским юристом, лидером партии вигов, законодателем штата Иллинойс в 1830-х годах и членом Палаты представителей Соединенных Штатов в 1830-х годах. 1840-е гг.

Испанский

Авраам (12 февраля 1809 г. и 15 апреля 1865 г.) fue el 16 º Presidente de los Estados Unidos, sirviendo a partir de marzo de 1861 hasta su asesinato en abril de 1865.Линкольн éxito llevó a los Estados Unidos a través de su мэр кризис конституционный, военный и моральный — la guerra civil americana — la conservación de la Unión. Criado en una familia pobre en la frontera occidental, Lincoln fue Principalmente autodidacta, y se convirtió en un abogado del país, un líder del Partido Whig, законодательный орган штата Иллинойс, действующий в 1830 году, y un miembro de un solo mandato de la de la de Representantes de Estados Unidos durante la década de 1840.

Французский

Авраам (12 Феврие 1809 г. и 15 апреля 1865 г.) — 16-й президент Этат-Уни, слуга Марса 1861 г., сын убийцы в Авриле 1865 г.Lincoln a dirigé avec succès aux États-Unis grâce à sa plus grande crise capitalnelle, militaire et morale — Guerre de Sécession — la preservation de l’Union. Élevé dans une famille pauvre sur la frontière occidentale, Lincoln était essentiellement autodidacte et est devenu un avocat de Province, un chef de file du Parti Whig, la législature de l’Illinois état pendant les années mandat 1830 et al. Подвеска Chambre les représentants des États-Unis les années 1840.

Польский

Авраам (12 лютего 1809 г. 15 апреля 1865 г.) был 16.prezydentem Stanów Zjednoczonych, obsługujących od marca 1861 aż do jego śmierci w kwietniu 1865 roku. Lincoln sukcesem przeprowadził Stany Zjednoczone przez jego największego kryzysu konstytucyjnego, wojskowych i moralnym — Гражданская война — zachowujc Unii. Wychowany w biednej rodzinie na granicy zachodniej, Lincoln był głównie samoukiem i został prawnikiem kraj, lider Partii Wigów, ustawodawca stan Illinois w 1830 oraz członkiem mandatzówczówkzówkzów.

Китайский (упрощенный)

(1809 年 2 月 12 日 1865 年 4 月 15 日) 第 16 美国 总统 , 直到 的 死亡 在 1865 年 4 月 , 从 1861 年 3 月 服役。 林肯 地 其 最 大危机 , 军事 和 道义 — 内战 — 保护 联盟。 了 可怜 的 家庭 在 西部 大多 是 成才 , 并 的 家 的 律师 辉 格州 和 一个 成员 的 会 美国 在 1840 年 的 任务。

Английский (снова)

Авраам (1809 г., 1865 г., 15 апреля 2011 г.) — 16-й президент Соединенных Штатов до своей смерти в апреле 1865 г., занимая пост с марта 1861 г.Линкольн успешно провел Соединенные Штаты через величайший конституционный кризис, военный и моральный — гражданскую войну — Союз охраны природы. Бедная семья на западной границе, Линкольн в основном самоучка, он стал юристом страны, руководил партией вигов в законодательном органе в 1830 году, в штате Иллинойс и членом Торговой палаты от имени Соединенных Штатов в 1840 году. задача года.

.

Об авторе

alexxlab administrator

Оставить ответ