Эти два направления работают рука об руку – направление связано с переводом с одного языка на другой. Например, перевод с китайского на английский более ценен, чем перевод с английского на китайский; это связано с тем, что носителей английского языка, хорошо владеющих китайским языком, меньше, чем носителей китайского языка, владеющих английским языком.
Кроме того, переводчики на такие языки, как французский и немецкий, пользуются большим спросом, поскольку для выполнения этой работы работает множество профессионалов. Поэтому для языков, где спрос превышает предложение (например, переводчики для вьетнамского языка), они, как правило, зарабатывают больше.
Эти 3E также являются факторами, определяющими, сколько зарабатывают переводчики. Опытные переводчики обычно берут больше, чем новички – на этом ресурсе Вы сможете найти бюро переводов https://simplelingvo. ru/ для перевода официальных документов на другой язык.
Кроме того, ваш уровень образования может сыграть роль в том, сколько вы зарабатываете как переводчик – для большинства высокооплачиваемых работ требуется, по крайней мере, степень бакалавра, хотя наличие ученой степени не обязательно, прежде чем устраиваться на работу переводчиком.
Большинство работодателей хотят получить сертификаты определенного уровня и специализированную подготовку (хотя это опять же не обязательно для получения предложений о работе переводчика). Однако сертификация может увеличить ваши перспективы и потенциал для заработка. Те, кто сертифицирован Американской ассоциацией переводчиков, зарабатывают до 54 000 долларов в год по шкале оплаты.
Это еще один фактор, влияющий на то, сколько зарабатывает переводчик. Не для всех переводов требуется, чтобы переводчик специализировался в определенных областях, но для некоторых других это обязательно. Например, в области медицинского перевода – ожидается, что переводчики будут хорошо осведомлены о медицинской профессии, и то же самое относится к услугам юридического перевода.
Таким образом, переводчики со специальными навыками взимают более высокую плату, чем те, кто работает в общей нише.
В среднем переводчик зарабатывает около 52 330 долларов в год, но в зависимости от перечисленных выше факторов этот показатель может достигать 72 630 долларов, а может достигать 38 410 долларов.
Кроме того, известно, что внештатные переводчики взимают почасовую плату или за количество слов за свои услуги, в то время как штатный переводчик зависит от конкретной заработной платы или оклада.
В настоящее время почасовая оплата переводчика в Соединенных Штатах составляет 28,90 доллара США. Эта сумма может варьироваться от 12,98 долл. США (для переводчиков начального уровня) до 31,97 долл. США (для опытных переводчиков). Этот диапазон является результатом некоторых факторов, таких как опыт, знания, сертификаты и другие.
Когда вы начинаете как новичок, важно установить конкурентоспособную цену, чтобы привлечь клиентов. Переводчик может заработать от 0,04 до 0,008 доллара за слово
В среднем, по данным Indeed, переводчик может зарабатывать в Великобритании от 18 000 до 21 000 фунтов стерлингов в год. В то время как более опытные могут рассчитывать заработать до 40 000 фунтов стерлингов
Проверьте ниже ожидаемую годовую зарплату по городам:
В Канаде, по данным Talent, средняя зарплата переводчика составляет 27,54 доллара в час, что составляет 53 703 доллара в год. Однако для начального уровня-они могут заработать от 40 833 долларов, в то время как опытные и очень опытные могут даже заработать до 74 045 долларов.
Проверьте ниже ожидаемую годовую зарплату в разбивке по регионам:
Таким образом, средняя зарплата переводчика в Японии составляет 489 000 иен в месяц. Однако эта сумма может варьироваться от 259 000 иен (для начального уровня) до 743 000 иен (для более опытных переводчиков).
Проверьте ниже ожидаемую ежемесячную зарплату в разбивке по регионам:
В таблице ниже объясняется годовая шкала заработной платы переводчиков в Калифорнии;
Уровень | Зарплата |
Вход | $28,728 |
Младший | $31,632 |
Средний уровень | $39,435 |
Старший уровень | $58,304 |
Высший уровень | $99,260 |
Проверьте ниже ожидаемую годовую зарплату в разбивке по регионам:
В Южной Корее переводчик может зарабатывать в среднем 37 384 513 крон в год (17 973 крон в час). Однако это может варьироваться от 27 410 031 крон (для начального уровня) до 46 027 444 крон (для опытного уровня).
Судебный переводчик переводит с одного языка на другой во время судебного разбирательства. Они могли бы работать как штатный сотрудник или внештатно, но в среднем ожидается, что судебный переводчик будет зарабатывать 47 190 долларов в год.
Однако эта сумма может варьироваться от 25 620 до 82 290 долларов или даже больше, в зависимости от образования и опыта переводчика.
Это один из самых высокооплачиваемых языков перевода. Спрос на перевод на немецкий язык всегда высок, и ожидается, что он будет постоянно расти.
В среднем ожидается, что переводчик немецкого языка в Соединенных Штатах заработает до 50 000 долларов. Немецкий перевод, возможно, является одним из языков, которые предлагают самую высокую зарплату переводчика.
Франция, являющаяся одной из крупнейших экономик мира со штаб-квартирой Европейского Союза, НАТО, Международного Олимпийского комитета и Международного Красного Креста, также является одним из языков с самой высокой зарплатой переводчика.
Таким образом, в среднем переводчик может зарабатывать до 19,49 доллара в час, предлагая услуги по переводу на французский язык.
За последние пару лет также возросло число услуг по переводу на арабский язык. По данным Американской ассоциации переводчиков – средний заработок арабского переводчика зафиксирован на уровне 19 центов за слово. Это также делает его одним из самых высокооплачиваемых языков перевода.
Мандаринский также считается одним из самых высокооплачиваемых языков перевода в связи с глобальной экспансией Китая по всему миру. Таким образом, это глобальное расширение привело к огромному увеличению заработной платы китайских переводчиков.
Таким образом, китайский переводчик может зарабатывать колоссальные 74,92 доллара в час, что делает его очень востребованным в качестве одной из хорошо оплачиваемых услуг по переводу.
Переводчики в медицине обычно взимают плату за количество слов в оригинальном документе. В среднем медицинский переводчик может зарабатывать от 0,12 до 0,40 доллара за слово. Таким образом, вы должны зарабатывать от 30 до 150 долларов в час на переводе медицинских текстов.
Это часто делается по почасовой ставке, за слово или за страницу. Таким образом, ожидается, что юридические переводчики будут зарабатывать от 0,07 до 0,35 доллара за слово. На почасовой основе она может составлять от 20 до 100 долларов. Кроме того, эти сборы могут быть даже выше в зависимости от сложности языка – например, при переводе юридических документов на китайский или испанский языки.
Ожидается, что переводчик деловых документов будет получать базовую зарплату в размере от 15 до 30 долларов в час. Эта плата может быть даже выше в зависимости от опыта, характера документа, языковой пары и некоторых других факторов.
Для финансовых переводчиков начального уровня (от 1 до 3 лет) вы можете зарабатывать до 2000 долларов в месяц, в то время как переводчики среднего уровня, как ожидается, будут зарабатывать до 6500 долларов, а опытные переводчики могут достигать 7500 долларов в месяц.
Интересно, что доход финансового переводчика обычно на 25 процентов больше, чем в других переводческих нишах, таких как бизнес, маркетинг и другие.
Надеюсь, вы получили некоторое представление о том, сколько зарабатывают переводчики. Заработная плата переводчиков, как правило, неодинакова, и это может быть связано с некоторыми или всеми факторами, указанными выше.
Итак, если вы хотите зарабатывать больше – получите специализированные навыки, получите сертификат и сосредоточьтесь на языках, где спрос выше, чем у доступных переводчиков на местах (например, арабский и китайский).
Главная Интересно Востребована ли профессия переводчик китайского языка?
Автор: Super User | Интересный факт
30.03.2021
12:10
Главные новости
Александр Розбаум приступит к работе 10 октября. О первоочередных задачах новый мэр уже рассказал
3
14263
Указ о частичной мобилизации в Новгородской области: кому и сколько платить, какая ответственность за неявку
2
15599
В Новгородской области из-за мобилизации резко выросло число свадеб, разводов и установлений отцовства
Обзор главных тем недели: визит президента и выборы мэра Великого Новгорода
Gadgets-Reviews.com — обзоры современных гаджетов, новейшей электроники, технологий, портативных устройств, игровых аксессуаров и консолей. Статьи
Китай занимает лидирующие позиции по торгово-экономическим показателям в мировых масштабах. Страну называют «второй экономикой» мира. Китай внедряет производственные, технологические и культурные проекты во многих странах, что позволяет создавать рабочие места для специальностей, которые требуют знания китайского языка.
Китайцы составляют до 20% населения планеты. При такой численности, у нации слабо наблюдается тенденция развития знаний языков европейских регионов. Поэтому работодатели КНР набирают на высокооплачиваемую работу специалистов других стран. Эксперты утверждают, что через 30 лет китайский язык станет вторым международным.
Переводчик с китайского https://www.perevod-kit.ru/ зарабатывает на порядок выше специалистов других языковых направлений профессии. Дефицит переводчиков связан с трудностями изучения языка, но перспективы на будущее оправдываются в стремлении к знаниям.
Доход специалиста зависит от уровня знаний и степени сложности выполняемой работы.
Работа предусматривает письменное оформление информации путем изучения текстов или устных источников. Сюда относятся редакторы, которые работают в издательских домах и бюро переводов. Это самый распространенный вид деятельности. Специализация включает обработку технической, юридической документации, научных статей, перевод новостей и другие.
Переводчик озвучивает речь клиента в устном виде, после ее завершения: дипломатические переговоры, культурные мероприятия, торговые сделки.
Специалист озвучивает речь оратора во время произношения. Это дорогие и сложные виды перевода. К ним относится дублирование прямых трансляций различных мероприятий, радио и телевизионных эфиров.
На услуги переводчика нет стандартных ограничений. Освоение дополнительных специальностей, открывает применение навыков перевода в различных областях:
Китайский язык сложно изучать, но умение профессионально переводить открывает перспективы высокооплачиваемой и востребовательной профессии в настоящем времени и обозримом будущем.
Актуальные материалы
23.09.2022 13:18 Новый мэр Великого Новгорода Александр Розбаум: биография градоначальника
Как ранее писало наше издание, сегодня тайным голосованием был избран новый глава областного…
22.09.2022 15:27 В Новгородской области снизили транспортный налог. Для одной категории водителей
Сегодня в рамках очередного заседания Новгородская областная Дума снизила ставку транспортного…
22.09.2022 15:08 В Великом Новгороде появилось пространство красоты «Звёзды»В самом центре Великого Новгорода, на улице Фёдоровский ручей 2/13, открылось новое. ..
Авторские материалы
30.09.2022 20:31 Обзор всех обзоров: семь лет с «ВНовгороде.ру»
С 1 октября сетевое издание «ВНовгороде.ру» приостанавливает свою работу. Этим летом, 16 июля, мы…
4
17739
30.09.2022 12:59 Новый начальник новгородского УФСИН Фарид Хайрулин – о перспективах службы, возможностях заключённых и сотрудничестве с бизнесом и властью
Несколько месяцев назад УФСИН России по Новгородской области возглавил полковник внутренней службы…
1
18355
20.09.2022 12:36 Политклуб «ВНовгороде.ру»: конкурс мэра. Кто следующий и не получится ли профанации?
В эту среду, 21 сентября, в городской администрации стартует конкурс по отбору кандидатур на…
все материалы
Интересные материалы
30.09. 2022 23:49 «ВНовгороде.ру». Пауза
Несмотря на то, что с 1 октября сетевое издание «ВНовгороде.ру» приостанавливает свою работу, мы с…
8
18282
26.09.2022 17:19 Ad Libitum: музыканты вспоминают ресторан «Детинец»
В архиве программы «Ad Libitum» есть ещё один неизданный выпуск. В нём музыканты Тимур Алимарданов…
24.09.2022 11:03 Ad Libitum: Юрий Биневский
После длительного перерыва нам вдвойне радостно представить вам свежий выпуск рубрики о…
все материалы
Полное руководство по карьере переводчика китайского: зарплата, карьерный рост, работодатели, лучшие школы и образование, которое вам может понадобиться для начала работы.
Переводчики китайского языка несут ответственность за прослушивание, понимание и перевод устных или письменных заявлений на китайском языке. Они преобразуют эту информацию с одного языка (китайского) на другой язык.
Следующие обязанности являются общими для переводчиков китайского языка:
Один день из жизни
Китайские переводчики помогают в общении, переводя сообщения, речь и текст с китайского на другой язык или наоборот. Хотя большинство людей занимаются и тем, и другим, устные и письменные переводчики — это две разные профессии. Переводчики работают с письменной речью, а устные переводчики работают с устной речью.
Поэтому китайские переводчики переводят китайский язык на другой. Цель переводчика состоит в том, чтобы другие люди услышали интерпретацию, как если бы она была оригиналом. Эти люди должны свободно владеть китайским языком и другим языком перевода, чтобы иметь возможность безупречно общаться между обеими сторонами, которые не говорят на одном языке.
Существует три основных типа перевода: синхронный, последовательный и шепотом. Синхронный не начинайте переводить, пока не будет полностью понят общий смысл предложения. Этот стиль требует, чтобы переводчик слушал и говорил одновременно. В основном, ожидая, что клиент скажет следующее. Последовательный стиль перевода начинается только после того, как говорящий произнес группу слов или полное предложение. Они будут делать заметки во время этого стиля перевода. Это большая часть того, как работает этот стиль интерпретации. А в стиле шепота при переводе они сидят очень близко к клиенту и обеспечивают синхронный перевод приглушенным или тихим голосом.
Типовой график работы
Когда переводчики заняты работой, они работают на полную ставку. К сожалению, эта должность может иметь длительные периоды ограниченной работы, а также может требовать ненормированного рабочего дня.
Прогнозируемый рост числа рабочих мест
В связи с укреплением связей между Соединенными Штатами и Китаем ожидается экспоненциальный рост карьеры китайского переводчика в ближайшие несколько лет.
Типичные работодатели
Китайский переводчик обычно работает не по найму или работает в школах, больницах, залах судебных заседаний или конференц-центрах. В то время как другие могут работать в государственных учреждениях, таких как ФБР или агентства по гражданству и депортации.
Требования к образованию переводчиков могут сильно различаться. Но для переводчика китайского важно, чтобы студент свободно говорил как на китайском, так и на английском языке. Чтобы стать переводчиком китайского языка, рекомендуется иметь степень бакалавра. Курсовые работы, такие как языки, китайская культура и обычаи, социология и проведение времени за границей с китайской культурой, также будут полезны для студентов, выбирающих эту карьеру. Многие программы на получение степени предлагают студенту возможность учиться за границей, чтобы полностью погрузиться в культуру и язык. Это помогает учащимся совершенствовать свои навыки чтения, письма и общения.
Студенты также могут участвовать в общественных программах и языковых организациях. Эти программы часто предлагают мероприятия, на которых студенты могут общаться с другими потенциальными переводчиками и совершенствовать свои языковые навыки в разговоре и в социальной среде. Работодатели также предпочитают людей с подготовкой и опытом. Лучше всего получить этот опыт через волонтерские программы через Красный Крест, больницы и во время наставничества. Для студента также было бы очень полезно иметь портфолио всех программ, в которых он имеет опыт, используя свои навыки переводчика китайского языка, чтобы показать потенциальным работодателям степень своего опыта.
Переводчикам обычно требуется специальное обучение для работы. Большинство людей проходят специальные программы обучения. В настоящее время в Соединенных Штатах не существует универсального сертификата, позволяющего стать переводчиком китайского языка. Хотя тестирование для конкретной работы, вероятно, потребуется в зависимости от того, где работает человек.
Мы предоставили вам следующую информацию, чтобы узнать больше об этой карьере. Данные о заработной плате и росте на этой странице взяты из недавно опубликованных данных Бюро статистики труда, а рекомендации и редакционные материалы основаны на нашем исследовании.
Как зарплаты переводчиков китайского языка соотносятся с другими вакансиями в стране? Основываясь на последних данных о вакансиях по всей стране, китайский переводчик может получать среднюю годовую зарплату в размере 48 360 долларов США, или 23 доллара США в час. Это делает его выше средней зарплаты. На нижнем уровне они могут зарабатывать 32 470 или 16 долларов в час, возможно, когда только начинают или в зависимости от штата, в котором вы живете.0005
Вот наиболее распространенные степени для того, чтобы стать переводчиком китайского языка. a обычно рекомендуется и, в частности, степень или курсовая работа, которая готовит вас к конкретной области, см. ниже.
Как рост количества вакансий китайских переводчиков соотносится с другими вакансиями по всей стране? К 2024 году будет изменено 17 500 рабочих мест, в общей сложности 78 500 человек, занятых в карьере по всей стране. Это изменение роста на 28,7% в течение следующих десяти лет, что дает карьере темпы роста по всей стране ниже среднего.
Отрасль | Текущие вакансии | Нужны новые рабочие места | % Увеличение |
---|---|---|---|
Самозанятые работники | 10 400 90 254 | 1100 | 1% |
Начальные и средние школы; местный | 9800 | 600 | 1% |
Общие терапевтические и хирургические больницы; частный | 3800 | 1100 | 1% |
Создайте свой бесплатный SmartPlan™, чтобы определить колледжи, которые вам нравятся, и потенциальные способы сэкономить на программе получения степени или сертификации для вашей карьеры с курсами, предложениями и многим другим!
Зарегистрируйтесь сейчас и начните работу
или узнайте больше →
Вы хотите нанять переводчика, но беспокоитесь о бюджете? Или вы хотите стать переводчиком, надеясь сорвать куш, работая дома? Слухи и мифы о самых высокооплачиваемых переводческих услугах могут привлечь многих специалистов, а также отпугнуть потенциальных клиентов.
Правда в том, что доход от перевода может варьироваться в зависимости от многих факторов. К ним относятся языковая пара, тип запрашиваемых услуг перевода (медицинский, юридический, юридический, технический, финансовый, деловой или литературный), скорость перевода, географическое положение переводчика и тип задействованных документов.
Если вас интересует зарплата переводчика, вы можете рассчитывать на другую оплату. Переводчики берут почасовую оплату, а не количество переведенных слов.
Несмотря на все эти переменные, некоторые детали могут помочь вам составить представление о самых высокооплачиваемых переводческих услугах и о том, сколько может заработать переводчик.
В 2018 году мировой рынок языковых услуг достиг 45 миллиардов долларов. Однако прибыль распределяется по всему миру неравномерно. Как вы можете себе представить, существует разница в оплате труда переводчиков и лингвистов из разных стран.
Переводчик в Германии, например, зарабатывает от 19 000 до 45 000 евро в год (от 21 000 до 50 000 долларов). С другой стороны, в Индии переводчики зарабатывают намного меньше, их годовой доход начинается с 181 084 рупий (чуть больше 2600 долларов) и редко превышает 938 208 рупий (13 500 долларов).
В США средняя зарплата переводчика составляет 19,67 долларов в час. Тем не менее, многие языковые эксперты зарабатывают как минимум в три раза больше средней заработной платы, в зависимости от их навыков и области знаний. Переводчик, который также сертифицирован Американской ассоциацией переводчиков, может зарабатывать более 66 долларов в час.
Среди критериев самых высокооплачиваемых переводческих услуг языковая пара является одним из самых важных.
Как и на всех других рынках, все зависит от спроса и предложения для каждой языковой пары. Чем больше переводчиков работает с языковой комбинацией, тем ниже цена за услуги. В то же время низкий спрос на языковую пару удерживает цены на умеренном уровне даже при небольшом количестве доступных переводчиков.
Среди языковых комбинаций с самым высоким показателем есть финский-английский, японский-английский, датский-английский, английский-арабский и английский-японский.
Это связано с небольшим количеством доступных языковых специалистов и относительно высоким спросом на языковые услуги.
Другие языки, связанные с наиболее высокооплачиваемыми переводческими услугами, включают немецкий, французский, русский и упрощенный китайский (мандарин). В этих случаях мы обычно говорим о языках коммерции и бизнеса, областях, в которых языковые услуги стоят дорого.
Испанский и итальянский — еще два языка, которые могут приносить переводчикам стабильный доход, даже несмотря на то, что расценки за слово для всех комбинаций этих языков и английского низкие. Однако спрос на эти языки достаточно высок, чтобы обеспечить стабильную работу письменных и устных переводчиков в различных отраслях.
Для таких языков, как японский, китайский, вьетнамский и корейский, трудно говорить о количестве слов. В этом контексте цены за слово или страницу практически не имеют смысла для переводчиков.
При расчете оплаты проектов перевода с или на эти языки следует учитывать другие элементы. Например, при переводе на эти языки вы можете рассчитывать оплату на основе количества слов в исходном тексте.
С другой стороны, для китайских, японских, корейских или вьетнамских переводов вы можете либо рассмотреть исходные символы (или строки), либо договориться о фиксированной оплате, в зависимости от объема или количества работы, необходимой для завершения проекта.
Что касается видов переводческих услуг, то наиболее высокооплачиваемая работа приходится на литературных переводчиков, которые зарабатывают в среднем 51 000 долларов в год. Скорее всего, это потому, что литература считается самым сложным контентом для переписывания на другом языке.
Литературные переводчики работают с поэзией, длинными романами, журналами и другими формами литературы. Их миссия — преодолевать языковые барьеры и делать произведения искусства доступными для широкой аудитории по всему миру.
Художественные переводы — это акты интерпретации, требующие творческого подхода и сопереживания. Переводчики просматривают исходное творение, чтобы понять сообщения и значения, скрытые за тем, что может показаться случайным выбором слов.
Они определяют, что важно, и выбирают элементы, которые следует сохранить, чтобы сохранить смысл текста.
Другими типами переводов, за которые платят больше, являются медицинские и судебные переводы, поскольку они требуют высокого уровня точности. Как правило, переводчики в этой области являются экспертами в смежных областях с глубоким знанием конкретной терминологии и правил.
Работа, связанная с локализацией, оплачивается достаточно хорошо благодаря возросшему спросу на услуги по локализации в различных отраслях.
По мере того, как все больше компаний выходят на мировой рынок, им нужны специалисты по языкам и инженеры по локализации, чтобы укрепить свои позиции на мировом рынке. Большинство из этих компаний готовы платить разумные ставки за соблюдение высоких стандартов качества перевода.
Самые высокооплачиваемые должности не принадлежат переводчикам. Синхронные переводчики — самые высокооплачиваемые в индустрии языковых услуг. Потому что это самая тяжелая работа.
Синхронный перевод требует отличных коммуникативных навыков и в совершенстве владеет языком. Переводчик слушает на одном языке, переводит, а затем передает сообщение на второй язык.
Второе и третье действия происходят, пока переводчик продолжает слушать говорящего. Они не прерывают сообщение и редко оставляют переводчику время для перевода.
Поскольку переводчики-синхронисты призваны облегчить диалог между двумя иностранными сторонами, они должны владеть обоими языками в паре на самом высоком уровне.
Об авторе