Зарабатывать перевод: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.

Зарабатывать перевод: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.

Содержание

Как зарабатывать деньги на переводе статей – Лайфхакер

В курсе ли вы, что знание иностранного языка – это не только показатель вашего всестороннего развития, но ещё и способ отличного заработка? Перевод статей – это, в первую очередь, усовершенствование ваших языковых и коммуникативных навыков и способ получать большие деньги.

Сегодня существует масса способов заработка в интернете, каждый выбирает то, что ему по душе, или же то, что он действительно умеет делать. Это может быть продажа товаров, копирайтинг или перевод текстов. Нужно заметить, что последний вариант является самым высокооплачиваемым на сегодня. Если вы знаете иностранные языки – это только плюс вам, ведь именно переводами статей можно зарабатывать весьма неплохие деньги!

Содержание

  • 1 Зарабатываем на переводах текстов
  • 2 Правила перевода текстов
  • 3 Рекомендации переводчикам

Зарабатываем на переводах текстов

Современный человек хочет получать больше, сколько бы он ни зарабатывал.

 И это нормальное желание, ведь, как говорится, денег много не бывает. Нужно отметить, что большинство ограничивается наличием такого желания, но дальше разговоров дело просто не идёт.

Многие считают, что нельзя получить доход, не прилагая при этом слишком больших усилий и не тратя на это значительную часть времени. На самом деле, это мнение ошибочно, и чаще всего оно складывается у тех, кто не пробовал работать в сфере копирайтинга, а если говорить точнее, копирайтинг-переводов.


Заработок для копирайтеровЗаработок на копирайтинге и переводе текстов ✍️ — заказы на различные тематики для новичков и профи
Зарегистироваться>>>

Многие авторы текстов, работающие в сфере копирайтинга, не знают о том, что на переводах можно зарабатывать ещё больше. В большинстве случаев именно в незнании заключается проблема не очень большого заработка. А те, кто уже разобрался что к чему, занимаются исключительно переводами, ведь именно эта работа может приносить хороший доход.

Помимо всего прочего, нужно отметить, что эта работа высокооплачиваемая, ведь переводчики в почёте во всех сферах деятельности, и копирайтинг не исключение. Деньги заработать этим методом можно без проблем и особых усилий.

Правила перевода текстов

Знание иностранного языка – ещё не стопроцентный успех перевода, потому как необходимо знать некоторые правила, которые помогут сделать переведенный текст настоящим произведением искусства. Именно такие качественные тексты ценятся заказчиками и хорошо оплачиваются.

Видеоурок о денежных потоках

Стоит отметить, что у разных писателей разные стили перевода. Перевод сам по себе – это тоже мастерство. Нужно учиться передавать эмоции на разных языках, поэтому такое дело требует неких знаний, навыков и умений. Но несмотря на разнообразие стилей, существуют общие рекомендации, которые должны соблюдать все переводчики.

Рекомендации переводчикам

  • Для начала необходимо изучить структуру самого текста, чтобы получился качественный перевод.
  • Тщательно прочитайте текст, причём полностью, и не преступайте к процессу перевода пока он не будет прочитан и как положено изучен.
  • Составьте перечень основных терминов, которые требуют особого внимания и, возможно, прибегните к помощи словаря.
  • Автор делает, так сказать, сквозной перевод, выделяя другим цветом не совсем понятные и неправильные места перевода, которые после завершения работы необходимо будет отредактировать.
  • Теперь переходим к тщательной вычитке своей работы, для того чтобы убедиться в качественном переводе, правильной структуре текста и точной формулировке всех необходимых терминов.
  • После того, как текст проверен по всем критериям и пунктам, можете отправлять текст заказчику и ожидать результата.

Рекомендуем курс по заработку в интернете:Узнайте более 50 способов заработать в интернете, включая способы заработка на копирайтинге

Помните, каждый текст – это не просто статья, а детище, которое автор производит на свет. Каждый текст должен быть уникальным, грамотным и лёгким к восприятию, только если он будет соответствовать всем этим критериям, его можно будет назвать качественным, и, скорее всего, он будет пользоваться популярностью среди читателей.

Не забывайте про грамотность и правильную постановку предложений, потому что языки часто разнятся именно по этому критерию, а правильная расстановка всех слов в предложении играет немаловажную роль в написании текстов на иностранном языке.

зарабатывать 🎓 ⚗ перевод с русского на английский

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАймараАйнский языкАканАлбанскийАлтайскийАнглийскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБретонскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийРусскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмурдскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиАварскийАдыгейскийАзербайджанскийАйнский языкАлтайскийАнглийскийАрабскийАрмянскийБаскскийБашкирскийБелорусскийВенгерскийВепсскийВодскийГреческийДатскийИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИсландскийИспанскийИтальянскийКазахскийКарачаевскийКитайскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРусскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмурдскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрумскийФинскийФранцузскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Как я стал удаленным переводчиком и зарабатываю 1800 евро

Лоукост-аналитик, консультант.
Пишу о лоукост тревеле с 2014-го. Подбираю лоукост билеты и жильё для украинцев с 2017-го.

Женька, меня удивил! Всегда такой скромный, он зарабатывает около двух тысяч евро в месяц удаленными переводами. Я знал о его лингвистических талантах, но не о способностях так качественно и продуктивно организовать работу. Это интервью о тайном переводчике, который стал для меня явным.

Кроме суммы заработка больше всего впечатлило:

«Быть самому себе хозяином – это значит самому организовывать свое рабочее место, самому заниматься рекламой, самому выставлять счета и платить налоги, самому разбираться с претензиями клиентов.  Вы несете полную ответственность за все свои действия, а ошибки часто оборачиваются недополученной прибылью или даже убытками. Если вы любите самостоятельность – то все это плюсы, если же нет, то, возможно, в шкуре фрилансера вам будет не очень уютно.» Итак, Женя…

Как ты начал работать удаленно?

Всю жизнь я преподавал английский, но когда два года назад вместе с женой перебрался в Польшу, то обнаружил, что не могу учить поляков английскому, так как не говорю по-польски. Пришлось искать новый способ заработка. Сейчас удаленное выполнение переводов для меня основной способ заработать.

Сколько уже работаешь удаленно?

Собственно я всю жизнь мечтал заниматься переводами, но как-то не решался сделать это своей основной профессией. Были какие-то отдельные заказы, но только последние два года я научился целенаправленно искать клиентов и обеспечивать необходимую загрузку.

Какие есть особенности, нюансы, которых не видно, пока не начал работать?

Важно выбрать свою специализацию. Не бывает переводчика «всего и со всех языков». Нужно выбрать область, которая вам самим интересна, в которой вы разбираетесь или, по крайней мере, готовы совершенствоваться, только тогда получится делать работу качественно и получать за нее хорошие деньги. Еще нужно учитывать, что люди в разных уголках земного шара действительно разные, и особенности делового общения с ними могут сильно отличаться. Например, с турками можно и нужно торговаться, чтобы получить адекватную цену, а при работе с европейским клиентом вы можете упустить заказ, потому что запросили слишком мало (он просто не поверит, что хороший специалист может так низко ценить свою работу). Поскольку именно вы являетесь специалистом по межкультурной коммуникации, то вам и придется разбираться в этих тонкостях и преодолевать свои стереотипы.

Сколько времени занимает работа?

У фрилансера нагрузка нерегулярная, бывают совершенно пустые дни, а бывает, работаешь по 12-16 часов в сутки. С учетом того, что одну неделю в месяц мы с женой где-нибудь путешествуем (в Европе все рядом, просто невозможно не ехать!), получается где-то 20-25 рабочих дней и 200 часов в месяц.

Сколько получается зарабатывать?

Мой рекорд – 352 доллара за день. Но такие заказы, конечно, бывают не каждый день. В среднем получается около 1800 евро в месяц.

Вау! Это гораздо выше того, что я слышал о заработках переводчиков.

Я думаю все дело в давлении среды. Я только когда в Европу переехал, начал нормально зарабатывать, хотя тем же самым мог сразу после института начать заниматься. Просто когда узнаёшь, что можно брать за час работы 50 евро, а не 10, начинаешь искать возможности.

Основные плюсы и минусы твоей удаленной работы?

Безусловный плюс – это большая свобода. Если хочется отдохнуть, то достаточно просто закрыть ноутбук и отключить телефон. И никто тебя не достанет с новыми заказами. Ну а главный минус – это, наверное, нестабильность заработка. Нет никаких гарантий, что завтра у тебя снова будет работа.

В целом можно сказать, что из большей свободы вытекает большая ответственность. Быть самому себе хозяином – это значит самому организовывать свое рабочее место, самому заниматься рекламой, самому выставлять счета и платить налоги, самому разбираться с претензиями клиентов. Вы несете полную ответственность за все свои действия, а ошибки часто оборачиваются недополученной прибылью или даже убытками. Если вы любите самостоятельность – то все это плюсы, если же нет, то, возможно, в шкуре фрилансера вам будет не очень уютно.

Дай, пожалуйста, советы тем, кто хотел бы начать.

Чтобы переводить удаленно, самое главное – это уметь переводить. Даже если вы в совершенстве знаете иностранный язык, это еще не значит, что вы хороший переводчик. Это именно отдельное умение, такое же, как говорение, чтение, слушание и письмо. Если вы раньше не переводили, то хороший вариант приобрести опыт – участие в волонтерских проектах. Но, в общем, это дело наживное. Если вы готовы не сдаваться и работать над текстом, пока не будете на 100% уверены, что правильно поняли смысл и адекватно его передали – то довольно скоро станете нарасхват.

Также нужно быть готовым тратить время на то, чтобы создать постоянный поток заказов, а затем его поддерживать. У меня это в свое время заняло два месяца. Есть множество сайтов, где переводчики и их клиенты находят друг друга. Основной российский ресурс – это, пожалуй, www.trworkshop.net, а международный – www.proz.com.

Стоит освоить современные компьютерные программы, облегчающие перевод, так называемые CAT (ComputerAssistedTranslation). Автоматические переводчики еще не скоро вытеснят людей из этой сферы деятельности, и качество их переводов еще долго будет давать обильную пищу для шуток, но есть множество программ, использование которых ускоряет перевод и обеспечивает его более высокое качество.

Важный вопрос для человека, начинающего работать удаленно – «Получу ли я оплату за выполненную работу?» Тут важно не впадать в крайности. С одной стороны, смириться с тем, что риск неизбежен, и понять, что большинство участников рынка переводческих услуг честные люди, такие же как и вы сами. С другой – не пренебрегать мерами предосторожности и научиться вычислять мошенников. То есть найти баланс между абсолютной доверчивостью и паранойей.

Желаю всем удачи и щедрых клиентов!

Женя Марусик, переводчик, www.engrustranslator.com

Earn: турецкий перевод (определение, синонимы, произношение, транскрипция, антонимы, примеры) | Англо-турецкий переводчик

У нас есть 24 часа, чтобы заработать эти деньги.

О parayı kazanmak için 24 saatimiz var.

Я подумал, что если бы у вас был способ заработать немного денег, вы бы сами заплатили за свою привычку.

Эгер пара казанманин бир йолуну булурсан о küçük aliskanligin için пара harcayabileceginden bahsediyorum.

Том — паразит, живущий за счет других, которые зарабатывают деньги тяжелым трудом.

Том, sıkı çalışma yoluyla para kazanan başkalarının pahasına yaşayan bir parazittir.

Средний квалифицированный рабочий сейчас зарабатывает более 10 000 долларов в год.

Ortalama yetenekteki işçiler şu anda yılda 10.000 dolardan fazla kazanırlar.

Я должен зарабатывать себе на жизнь.

var. Kendi hayatımı kazanmam gerekiyor.

Работа — это не просто средство заработать на жизнь.

İş, sadece geçimini sağlamak için bir araç değildir.

Он очень много работал, чтобы заработать много денег.

Ok para kazanmak için çok çalıştı.

Он много работает, чтобы заработать себе на жизнь.

Hayatını kazanmak için çok çalışıyor.

Одинокие женщины бросают вызов обычному гендерному разрыву, покупая больше домов, чем одинокие мужчины, хотя работающие женщины зарабатывают лишь 80 процентов от заработка их коллег-мужчин.

Kadın işçiler erkek meslektaşlarının yaptıklarının sadece yüzde 80’ini kazanmasına rağmen, bekar kadınlar bekar erkeklerden daha fazla ev satın alarak normal cinsiyet farkına meydan okuyor.

Я не зарабатываю достаточно денег, чтобы содержать семью.

Ailemi geçindirecek kadar para kazanmıyorum.

Я думал, что на этом заработаю много денег.

Bunu yaparak çok para kazanacağımı sanıyordum.

Том не зарабатывает достаточно денег, чтобы содержать такую ​​женщину, как Мэри.

Том, Мэри гиби бир kadını destekleyecek kadar para kazanmıyor.

В этой стране мы можем найти работу и зарабатывать деньги.

Bu ülkede iş bulabilir ve para kazanabiliriz.

Том не зарабатывает достаточно денег, чтобы содержать семью.

Том бир aileyi geçindirecek kadar para kazanmıyor.

Мэри думала, что на этом заработает много денег.

Мэри bunu yaparak çok para kazanacağını düşünüyordu.

Тому едва удалось заработать достаточно денег, чтобы оплатить аренду.

Том kirayı ödeyecek kadar para kazanmayı zar zor başardı.

Том надеялся заработать достаточно, чтобы купить что-нибудь поесть.

Том yiyecek бир şeyler alacak kadar para kazanmayı umuyordu.

На мой взгляд, такая работа и неинтересна, и сложна, но другого способа заработать у меня нет.

Bence bu tür işler hem ilginç hem de zor, ama para kazanmanın başka yolu yok.

В глубине души женщины думают, что мужчины предназначены для того, чтобы зарабатывать деньги, чтобы они могли их тратить, если возможно, при жизни своего мужа, но во всяком случае после его смерти.

Kalbindeki kadınlar, erkeklerin para kazanmayı amaçladığını düşünüyorlar, böylece mümkünse eşlerinin yaşamı boyunca, ancak ölümünden sonra herhangi bir oranda harcayabildiler.

Том и Мэри думали, что на этом заработают много денег.

Том ве Мэри bunu yaparak çok для kazanacaklarını sandılar.

Сколько денег вы ожидаете заработать в следующем году?

Önümüzdeki yıl ne kadar para kazanmayı bekliyorsunuz?

Я хочу зарабатывать достаточно денег, чтобы содержать свою семью.

Ailemi geçindirmeye yetecek kadar para kazanmak istiyorum.

Но Окасио-Кортез не среднестатистический человек двадцати с небольшим лет. Житель Нью-Йорка только что был избран в U.С. Конгресса, где она будет получать ежегодную зарплату в размере 174 000 долларов.

Ама Окасио-Кортез ortalama yirmi şey değil. Житель Нью-Йорка, ABD Kongresi’ne seçildi ve burada yıllık 174,000 dolar maaş kazanacak.

Том пытается заработать как можно больше денег.

Том mümkün olduğu kadar çok para kazanmaya çalışıyor.

Тебе не стыдно? Вместо того, чтобы быть нищим на улице, почему бы вам не искать работу и не зарабатывать себе на хлеб?

Utanmadın mı? Sokaklarda dilenci olmak yerine, neden iş aramıyorsun ve kendi ekmeğini kazanmıyorsun?

Если вы купите 10 уроков, вы заработаете дополнительно 30 долларов на будущие уроки.

10 ders alırsanız, gelecekteki dersler için fazladan 30 $ kazanacaksınız.

Том думал, что Мэри не сможет зарабатывать больше тридцати долларов в час.

Том, Mary’nin saatte otuz dolardan fazla kazanamayacağını düşünüyordu.

Я планирую купить дом, и мне нужно будет заработать много денег.

Бир ев сатин almayı planlıyorum ве çok пара kazanmam gerekecek.

Сами очень много работал, чтобы заслужить уважение отца.

Сами, babasının saygısını kazanmak için çok çalıştı.

Если хочешь заработать, Америка — лучшее.

Para kazanmak istiyorsanız, Amerika en iyisidir.

Выпускники колледжей зарабатывают в среднем более чем на пятьдесят процентов больше, чем те, кто имеет только среднее образование.

Üniversite mezunları sadece lise mezunu olanlardan ortalama yüzde elli daha fazla kazanırlar.

Если вам не нравится ходить в школу, почему бы вам хотя бы не научиться ремеслу, чтобы заработать на жизнь честно?

Okula gitmekten hoşlanmıyorsanız, neden en azından bir ticaret öğrenmiyorsunuz, böylece dürüst bir yaşam kazanabilirsiniz?

Том пытается заработать достаточно денег, чтобы купить новую трубу.

Том йени бир trompet alacak kadar пара kazanmaya çalışıyor.

Они отнимают у нас шанс заработать на жизнь.

Hayatımızı kazanma şansımızı elimizden alıyorlar.

Том думал, что на этом заработает много денег.

Том bunu yaparak çok para kazanacağını düşündü.

Хотите узнать, как заслужить уважение сотрудников?

Çalışanların saygısını nasıl kazanabileceğinizi bilmek ister misiniz?

Женщины не только уже зарабатывают 82 цента на каждый доллар, который зарабатывает мужчина, но и платят больше за личные товары и услуги, такие как бритвы, шампунь, стрижки и одежду.

Kadınlar zaten бир erkeğin yaptığı ее dolar için 82 послал kazanmakla kalmaz, aynı zamanda jilet, şampuan, saç kesimi ve kıyafet gibi kişisel ürünler ve hizmetler için daha fazla ödeme y.

Я должен заработать немного денег, чтобы позволить себе компьютер.

Бир bilgisayar alabilmek için biraz para kazanmam gerekiyor.

Доверие очень сложно заработать, но очень легко потерять.

Güveni kazanmak çok zordur ama kaybetmesi çok kolaydır.

Тому было нелегко заработать достаточно денег, чтобы содержать свою большую семью.

Tom’un büyük ailesini desteklemek için yeterli para kazanması kolay olmadı.

И тем американцам, чью поддержку я еще не получил, я, возможно, не выиграл ваш голос сегодня вечером, но я слышу ваши голоса. Мне нужна ваща помощь. И я тоже буду вашим президентом.

Ve henüz desteğini kazanamayacağım Amerikalılar için бу akşam oyunuzu kazanmamış olabilirim ama seslerinizi duyuyorum. Yardımınıza ihtiyaçım var. Бен де сенин başkanın olacağım.

Когда я учился в старшей школе, я подрабатывал няней.

Lisedeyken bebek bakıcılığı için fazladan para kazanıyordum.

Сами зарабатывает лишь часть того, что он раньше зарабатывал, когда делал YouTube.

Сами, YouTube’da kazandığının yalnızca bir kısmını kazanıyor.

Том не зарабатывает достаточно денег, чтобы содержать семью.

Том, ailesini geçindirecek kadar para kazanmıyor.

Том думал, что на этом заработает много денег.

Том, bunu yaparak çok para kazanacağını düşünüyordu.

Том думал, что Мэри не сможет зарабатывать больше тридцати долларов в час.

Том, Mary’nin saatte otuz dolardan fazla kazanamayacağını düşündü.

Я пытаюсь заработать достаточно денег, чтобы купить велосипед.

Bisiklet alacak kadar para kazanmaya çalışıyorum.

Том хочет заработать достаточно денег, чтобы содержать свою семью.

Том, ailesini geçindirmeye yetecek kadar для kazanmak istiyor.

Я хотел продать его по крупицам и… Не знаю, оплачиваю учебу и учебу сестры, а потом помогу маме жить в мире, пока не смогу зарабатывать на жизнь.

olmak için yeterli değil, yapmak istediğim bunu yavaş yavaş satmaktı ve … Bilmiyorum, çalışmalarımın ve kız kardeşimin parasını ödedim ve sonraardım ederdim Anuznem geçar yazanurı kadyorum

В то же время ей нужны были деньги, а зарабатывать самостоятельно в гостях было неудобно и практически невозможно.

Aynı zamanda paraya ihtiyacı vardı ve konukken bağımsız bir gelir elde etmek garipti ve pratik olarak mümkün değildi.

Сначала они меня опасались, но постепенно я начал завоевывать их доверие.

başlangıçta bana karşı temkinliydi, ama yavaşça güvenlerini kazanmaya başladım.

Используйте вознаграждение на основе суммы, если вы хотите, чтобы покупатель получал бонусные баллы, которые можно обменять на продукты или скидки.

Müşterinin ürünler veya indirimler için kullanılabilecek ödül puanları kazanmasını istiyorsanız miktara dayalı bir ödül kullanın.

Чрезвычайно трудно найти дополнительную работу, чтобы получить дополнительный доход, отчасти из-за существующей безработицы.

Kısmen mevcut işsizlik nedeniyle ek gelir elde etmek için ek işler bulmak son derece zordur.

Поднимите его, соскребите со стойки Китай и заработайте себе сверхурочные.

Алин, in’i бардан казын ве kendinize biraz fazla mesai kazanın.

У него была неистовая решимость каким-то образом заработать свой собственный путь.

Бир şekilde kendi yolunu kazanmak için şiddetli bir kararlılığı vardı.

Так что, вы хотите, чтобы я жил под шоссе, умоляя о переменах, пока вы не заработаете 100 000 долларов?

Неяни, 100.000 $ kazanana kadar değişim için yalvaran bir otoyolun altında yaşamamı mı istiyorsun?

Деньги, которые вы зарабатываете, работая 365 дней в году, не будут равны даже моему месячному пособию.

Eğer 1 yıl içinde 365 gün slogging Kazandığınız parayı, hatta benim 1 aylık indirimi tutarı olmayacaktır.

Его жена, его ребенок, необходимость зарабатывать деньги были его спасением — главным, скромным, повседневным, походом на работу, посещением пациентов.

karısı, çocuğu, para kazanmak için ihtiyacı onun kurtuluşu-esansiyel, mütevazi, günlük yuvarlak, hastaları ziyaret işe gidiş.

И вскоре он смог заработать любые деньги на этой, для него, приятной работе.

Ve yakında бу konuda istediği parayı, ona uygun çalışmayı kazanabildi.

• не спешите сразу зарабатывать миллионы;

• хемен милионлар казанмак ичин ацеле этмеин;

Полагаю, это принесет мне лекцию об опасностях нарушения сроков, введя футуристическую медицину в XIX век.

Sanırım bu, 19. yüzyıla fütüristik tıbbı tanıtarak zaman çizelgesini bozmanın tehlikeleri hakkında bana bir ders verecek.

За постоянное потакание своей слабости и дурной натуре я зарабатываю в благодарность два образца слепой неблагодарности, глупой до абсурда!

Kişinin zayıf doğası ve diğerinin kötü olanından sürekli hoşgörülü olduktan sonra kazanıyorum saçmalık için aptal iki kör içgüdü örnekleri için te

Обучение ремеслу


Навыки переводчиков

Знание языков

Чтобы стать успешным переводчиком, вам необходимо хорошо владеть как языком, с которого вы переводите (исходный язык), так и носителем языка, на который вы переводите (целевой язык).Кроме того, вы должны уметь писать на своем родном языке.

Лишь немногие люди должны пытаться переводить на язык, который не является их родным языком, и большинство бюро переводов не будут рассматривать не носителей языка для профессионального перевода.

Проведение времени или проживание в стране, с языка которой вы собираетесь переводить, ускоряет вашу профессиональную деятельность и часто является предпосылкой для того, чтобы стать переводчиком.

Компьютерные навыки

Хотя вам не обязательно быть компьютерным гением, возможность перемещаться по различным программам часто означает большую эффективность и возможность трудоустройства.Кроме того, это поможет с вышеупомянутыми CAT-инструментами и любыми проблемами форматирования, которые могут у вас возникнуть.

Как переводчик, вы будете работать с компьютером каждый день, особенно с пакетом Microsoft Office (или аналогичным программным обеспечением) и средствами CAT. Имеет смысл стать экспертом в выборе программного обеспечения.

Кроме того, знание InDesign и Photoshop окажется полезным при работе с заданиями, требующими DTP (Desktop Publishing), и позволит вам предлагать эту услугу своим клиентам.

Немного HTML тоже не помешает! Если вы хотите изучить HTML, посетите www. codeacademy.com, www.w3schools.com, www.udemy.com

.
Деловая хватка

Хорошие переводчики не ограничиваются языками.

Если ваша цель — стать фрилансером, вам также необходимо развить навыки, которые сделают многих самозанятых людей успешными. Хорошее знание методов продаж и маркетинга, а также развитие профессиональных качеств, таких как организованность, пунктуальность и упорство, помогут вам построить успешную карьеру.


Требования к образованию переводчиков

Хотя в очень редких случаях — если вы действительно двуязычный И очень хороший писатель, И переводите только общие предметы — вы можете обойтись без формального образования. Но большинство переводчиков имеют опыт работы в области перевода.

Другое исключение — если вы подходите к переводу из специализированной области. Например, если вы говорите на двух языках и имеете многолетний опыт работы в фармацевтической сфере и хотите стать переводчиком, теоретически вы «могли бы» выполнять переводы фармацевтической продукции.

Большинство лингвистов имеют ученую степень, хотя последние тенденции показывают, что все больше и больше переводчиков получают степень магистра. Самым большим преимуществом в изучении перевода является то, что большинство курсов, как правило, очень практичны и дадут вам навыки, которые вам понадобятся, когда вы найдете работу.

Кроме того, на таком конкурентном рынке важна каждая деталь, чтобы выделиться. Вас могут упустить из виду, если большинство соискателей имеют формальное образование в области перевода, которого у вас нет.

Хотя образование важно, еще более ценным активом, как вы уже догадались, является опыт. Попробуйте добавить к своей учебе стажировку или волонтерскую работу, чтобы создать свое портфолио и улучшить свое резюме.


Сколько зарабатывает переводчик?

Хотя любовь к языкам обычно побуждает человека к этой работе, мы ожидаем, что вам будет интересно узнать, сколько может заработать переводчик.

Ответ не однозначен.Как и во многих профессиях, доход переводчика зависит от ряда переменных.

Прежде всего, это зависит от того, работаете ли вы в компании или работаете фрилансером.

Средний заработок штатного переводчика

Имейте в виду, что заработную плату переводчиков сложно измерить из-за нескольких факторов: страны, в которой они живут, их языковой пары, сектора и специализации и т. Д.

Мы обнаружили, что средняя зарплата переводчиков в Великобритании и США составляет:

Великобритания: Начальная зарплата от 18 000 до 21 000 фунтов стерлингов в год

С опытом эта сумма может возрасти до 30 000 фунтов стерлингов и более в год

США: Около 40 000 долларов в год.

Источники: Glassdoor, Totaljobs, Linkedin

Переводчики из ЕС и ООН, как правило, получают самую высокую зарплату. Конечно, конкуренция высока, и вам нужно быть действительно хорошим переводчиком, чтобы выделиться.

Средний заработок переводчика-фрилансера

Как и во многих других отраслях, определить среднюю зарплату переводчика-фрилансера еще сложнее. На каждого фрилансера, получающего шестизначную зарплату, приходятся сотни людей, которым нужна работа с частичной занятостью, чтобы сводить концы с концами.

Переводчик-фрилансер не отличается от других внештатных вакансий в том смысле, что то, что вы можете заработать, ограничено вашими навыками, количеством клиентов, которые у вас есть, и объемом работы, которую вы можете выполнить за день.

Опытный переводчик с постоянным потоком клиентов и работы может рассчитывать на заработок от 30 000 до 40 000 фунтов стерлингов в год; однако можно заработать гораздо больше.

расценок переводчика-фрилансера — сколько вы должны платить?

Быть переводчиком-фрилансером непросто, особенно когда дело доходит до установления и начисления собственных ставок.Хотя вам необходимо установить ставки на уровне, который вас устраивает, вы также должны установить их на уровне, при котором рынок будет комфортно платить.

С одной стороны, вы хотите прилично зарабатывать на жизнь, но с другой стороны, вы не знаете, какая ставка за слово позволит вам это сделать.

Мы это понимаем, и даже если вычисление вашей ставки может показаться немного сложным, вы скоро научитесь с этим полезным руководством.

Определите, сколько вы хотите заработать

Первое, что вам нужно сделать, это определить, сколько вы хотите заработать.Имейте в виду, что такие факторы, как цена за слово и скорость вашего перевода, важны при расчете ваших сборов.

Например, если вы берете 0,1 доллара США за слово, а перевод 2000 слов занимает пять часов, то вы будете зарабатывать 200 долларов в день (если, конечно, вы не работаете больше часов). Однако, если вы ускорите работу по переводу (и сохраните качество) и переведете 3000 слов за пять часов, то вы увеличите свой доход на 100 долларов за то же время.

Хороший способ определить свой заработок — отсчитать от того, сколько вам нужно зарабатывать в неделю или месяц. Мы можем разбить недельный пример:

Допустим, вы хотите зарабатывать 1000 долларов в неделю (без учета выходных), и вы можете комфортно переводить 200 слов в час. Если вы берете 0,1 доллара США за слово, вам нужно будет переводить 10 000 слов в неделю и потратить 50 часов на перевод, чтобы достичь этого.

Это может иметь решающее значение, когда вы собираетесь заняться очень большим проектом, на выполнение которого может уйти три месяца полной занятости (например, технический веб-сайт).Когда вы устанавливаете ставки для такого рода проектов, убедитесь, что вы учитываете, сколько вам нужно заработать за три месяца и сможете ли вы взять на себя другие проекты.

Факторы, которые следует учитывать при установке ставки

Установка минимальной ставки может быть очень разумной стратегией, поскольку вы можете использовать ее как инструмент кредитного плеча, принимая во внимание такие факторы, как ваш опыт, ваша языковая пара, ваши потенциальные клиенты, а также предмет и крайний срок проекта, чтобы окончательно принять решение относительно скорости.

Ваш опыт

Если вы недавно закончили учебу или ищете свою первую работу в сфере переводов, у вас может возникнуть соблазн брать меньше, чем у более опытных коллег. Это распространенное заблуждение. Ваши годы учебы и ваши знания имеют ценность, и вам не следует предлагать их дешево, поскольку клиенты все равно будут требовать от вас качественных и профессиональных переводов. Если вы снизите минимальную ставку, то обнаружите, что усердно работаете над качественным переводом почти бесплатно.

Для вашей первой работы, если вы не уверены в качестве своих переводов, лучше спросить у клиента справедливую минимальную ставку, а ваш текст выправит опытный рецензент. Таким образом, клиент получит качественный перевод, а вы заработаете достаточно, чтобы заплатить рецензенту и получить полезные советы по улучшению своих навыков.

Ваша языковая пара

Проще говоря, высокий спрос (популярная языковая комбинация) и большое предложение (большое количество переводчиков) означают более низкие расценки на перевод, в то время как высокий спрос и низкое предложение означают более высокие расценки на перевод.

Например, пары английский> французский или английский> испанский — это языковые пары, пользующиеся большим спросом и большим предложением. Это означает, что у них будет больше конкуренции, и, следовательно, не будет слишком много места для переговоров, прежде чем клиент выберет более дешевый вариант. Напротив, редкие языковые пары, такие как венгерский> английский или норвежский> английский, могут привести к более высоким показателям, потому что конкуренция ниже.

Таблица средних ставок переводчика

Proz может стать хорошей отправной точкой для определения минимальной ставки.

Клиент

Когда вы цитируете компанию, расположенную в стране с низким доходом, лучше всего предлагать нижний предел вашего диапазона ставок, чтобы иметь лучший шанс на работу (вы всегда можете отказаться от работы). С другой стороны, если вы цитируете своего старого клиента, всегда полезно показать ему, что вы цените его лояльность, немного снизив свою ставку (никогда не ниже вашего минимума).

Срок

Будет ли этот проект заставлять вас работать в нерабочее время, чтобы уложиться в срок? Если да, не стесняйтесь включать дополнительную плату.Увеличение ставок на 20–25% может отразить это. Очевидно, вам нужно будет указать свои ежедневные переводческие мощности и то, как этот крайний срок как можно скорее повлияет на ваш рабочий распорядок, прежде чем браться за проект.

Тема

Переводчики обычно могут работать с разными предметами и областями, но специализация в одной или двух областях может дать много преимуществ.

Вы можете повысить ставку, если проявите себя как специалист по переводу в определенной области.На экспертном уровне вы можете переводить быстрее, так как вы будете знакомы с темой и будете тратить меньше времени на изучение технических терминов, что в конечном итоге сэкономит ваше время, что позволит вам выполнять больше проектов и получать больше доходов.

Как бы вы ни решили рассчитать ставки, очень важно, чтобы вы усердно и ответственно работали, чтобы получить себе постоянных постоянных клиентов. Помните, что переводчики, уверенные в своих навыках и способностях, всегда найдут отличных клиентов, готовых платить столько, сколько стоит их работа.


ICanLocalize — ведущий поставщик услуг перевода, который работает с лучшими профессиональными переводчиками-носителями языка и предлагает переводы на более чем 45 языков. Мы эксперты в локализации мобильных приложений (в том числе iOS и Android), веб-сайтов и программного обеспечения. Вы можете написать нам по адресу [email protected], в Skype (icanlocalize) или заполнив форму ниже. Будем рады Вам ответить! Мы также на Facebook, Twitter и LinkedIn!

.

Об авторе

alexxlab administrator

Оставить ответ