Заявление на перевод: Заявление о переводе на другую должность внутри организации – образец

Заявление на перевод: Заявление о переводе на другую должность внутри организации – образец

Содержание

Заявление о переводе на другую работу

В целях изменения условий трудового договора работодатель может просить работника написать заявление о переводе на другую работу. Иногда с такой инициативой может выступить и сам работник. Например, чтобы избежать возможности увольнения по состоянию здоровья.

Что собой представляет перевод, когда с ним можно поспорить, а когда следует признать действия работодателя законными – обо всем этом актуальная информация размещена ниже. А пример заявления позволит воспользоваться им в качестве образца и адаптировать под свою ситуацию, если утвержденный локальными актами работодателя бланк такого документа в организации отсутствует.

Скачать образец:

Скачать образец  Заявление о переводе на другую работу

Пример заявления о переводе на другую работу

Генеральному директору

ООО «Региональное бюро переводчиков»

специалиста кадрового отдела

Филипповой Ирины Леонидовны

Заявление о переводе на другую работу

Прошу в соответствии со ст. 72.1 Трудового кодекса Российской Федерации перевести меня на работу в юридический отдел на должность ведущего юриста ООО «Региональное бюро переводчиков» с 01 марта 2017 г. С условиями работы ознакомлен.

Согласен:

Начальник кадрового отдела           В.С. Папахин

Начальник юридического отдела             К.А. Радова

 

15.02.2017 г.                  Филиппова И.Л.

Когда составляется заявление о переводе на другую работу

Давайте разберемся, что такое перевод на другую работу. Правилам его осуществления посвящены ст. 72.1 и 72.2 Трудового кодекса в главе об изменении трудового договора. Под переводом с точки зрения трудового законодательства понимается изменение трудовой функции (постоянное или временное) и (или) структурного подразделения (когда оно указано в трудовом договоре). При этом перевод может осуществляться у того же работодателя в той же местности, в другой местности (из одного филиала в другой, к примеру) и даже к другому работодателю. В последнем случае правильной формулировкой заявления будет: «прошу уволить в порядке перевода в соответствии с п. 5 ч. 1 чт. 77 ТК РФ).

Инициатором перевода может быть и работодатель, и работник. Все зависит от конкретной жизненной ситуации и причины. Они могут быть самыми различными. По медицинским показаниям (тогда к заявлению приложите листок нетрудоспособности), связанные с беременностью (справка с женской консультации), повышение, переезд в другую местность. Но есть общие правила:

  • запрещено переводить работника на работу, которая противопоказана ему по состоянию здоровья
  • если перевод происходит по инициативе работодателя требуется письменное согласие работника (есть исключения)
  • не будет переводом случаи перемещения работника на другое рабочее место, в другое обособленное подразделение в той же местности, когда условия трудового договора не меняются (трудовая функция не меняются).

Когда не требуется согласие работника на перевод

Такие случаи прямо указаны в Трудовом кодексе и связаны с наступлением особых, чрезвычайных, обстоятельств. И это только временный перевод на срок до 1 месяца:

  • если произошла природная катастрофа, техногенного характера, пожар, несчастный случай на производстве, землетрясение и другие ЧС, создающие угрозу жизни и здоровья населения, и работник переводится для предотвращения таких ситуаций или устранения их последствий
  • если в виду таких ЧС работодатель вынужден организовать мероприятия по охране своего имущества от уничтожения, порчи, замещения сотрудника, который устраняет последствия ЧС и др.

Как видите, случаи это неординарные. И здесь согласие не требуется. Нарушение правил о переводе может быть обжаловано в трудовую инспекцию, прокуратуру. До того как подать заявление о переводе на другую работу могут быть использованы и иные способы защиты трудовых прав.

Заявление на перевод на другую должность: образец 2020 года

На чтение10 мин. Просмотров327 Обновлено

Содержание статьи (кликните, чтобы посмотреть)

Кто инициирует перевод

Перевод может происходить как по инициативе работодателя, так и по волеизъявлению его подчиненного.

  1. Если инициатором перевода выступает работодатель, что довольно часто происходит в связи с сокращением штата или иных внутренних преобразований компании, он обязан известить сотрудника о намечающемся событии не менее чем за два месяца. Сотрудник имеет полное право как согласиться с переводом (в этом случае он впоследствии пишет заявление на перевод на другую работу), так и отказаться от него.
  2. Если же просьбу о переводе высказывает работник, он также должен передать соответствующее заявление работодателю заблаговременно и последний тоже имеет право как согласиться с переводом, так и отказать в нем. Правда, отказать он может не во всех обстоятельствах.
к содержанию ↑

Кому работодатель не имеет права отказать в переводе

Если о переводе просит представитель определенной категории сотрудников, работодатель не имеет права в этом отказать. Речь идет об облегченных условиях труда, в которых часто нуждаются:

  • беременные женщины,
  • матери, имеющие детей до полуторагодовалого возраста,
  • сотрудники с определенными ограничениями физического здоровья,
  • те, кто получил увечье в результате работы.

Иными словами, данные лица, написав заявление о переводе на более легкую работу, могут не сомневаться в том, что работодатель пойдет им навстречу – по крайней мере по закону он обязан это сделать.

к содержанию ↑

Постоянно или временно

Перевод может иметь как постоянный, так и временный характер.

  • С постоянным переводом все ясно: здесь полностью меняются наименование должности, обязанности, полномочия или условия труда сотрудника на неограниченный период времени.
  • Иногда случаются и временные переводы, когда работодатели, до момента нахождения постоянного работника «перебрасывают» на стратегически важные рабочие места кадровых специалистов с других участков. В таких случаях, в заявлении следует указывать временный характер перевода.

Работодателю следует иметь ввиду, что временные переводы по производственной нужде не могут происходить чаще, чем один раз в год (если это связано с замещением другого работника) или несколько раз в год (по иным причинам), но в любом случае на срок не больше чем 30 дней (по календарю).

При этом если между постоянным местом работы и временным (по замещению) есть разница в заработной плате, то работодатель обязан ее компенсировать.

Статьи по теме (кликните, чтобы посмотреть)

к содержанию ↑

Образец заявления о переводе на другую работу

Заявление пишется лично работником в произвольной форме или по образцу, разработанному внутри предприятия. При этом текст должен содержать в себе некоторые обязательные сведения. В частности нужно указать:

  • название организации,
  • должность и ФИО руководителя,
  • персональную информацию о самом работнике: его должность, фамилию, инициалы.
  • на какое именно вакантное место претендует сотрудник,
  • причину перевода,
  • дату.

В тексте важно отметить тот факт, что автор ознакомлен с условиями труда на новом рабочем месте и согласен с ними.

Если к заявлению прилагаются какие-то дополнительные документы: свидетельство об образовании, медицинская книжка, характеристика, аттестационный лист и т.п., это также нужно отразить отдельным пунктом в основной части его содержания.

Для оформления заявления никаких рамок также не предусмотрено: писать его можно как от руки, так и печатном виде, как на фирменном бланке, так и на простом чистом листе форматов А4 или А5. При этом на документе обязательно должна стоять подпись самого сотрудника, а также, если это предусмотрено внутренним порядком, визы руководителей соответствующих структурных подразделений.

Рекомендуется составлять два экземпляра заявления, один из которых передается представителю работодателя, второй, после визирования у секретаря – остается на руках у работника. При этом экземпляр работодателя должен быть пронумерован и зарегистрирован в журнале учета внутренних документов.

к содержанию ↑

После написания заявления

Мнение эксперта

Костенко Тамара Павловна

Адвокат с 10-летним стажем. Автор множества статей, преподаватель Права

Заявление не является гарантией того, что работник будет переведен на ту должность, на которую претендует. Резолюция о принятии того или иного решения пишется непосредственно на заявлении.

Если ответ руководства положительный, то на основании соответствующей надписи, которая одновременно служит указанием кадровому отделу, осуществляется перевод.

Для этого составляется специальный приказ от лица руководства фирмы, а само заявление включается в состав личного дела работника. Впоследствии, после утраты актуальности (т.е.

увольнения сотрудника) заявление вкупе с другими бумагами личного дела, передается на хранение в архив предприятия, где содержится на протяжении установленного законом периода.

Отзывов:Просмотров:2324
Голосов:Обновлено:24.05.2014

(наименование предприятия, Ф.И.О. руководителя)

к содержанию ↑

Похожие документы

Образец документа полезен?

Договор-Юрист
— это юристы, кодексы и бланки

Информация

О разделе «Образцы договоров»

Однако вы должны помнить, что это всего лишь образец документа «Заявление работника о переводе на другую должность» и нуждается в юридически грамотном доведении бланка под нужды физического или юридического лица. И помните: Любые деловые отношения должны быть закреплены договором – никаких устных договорённостей.

Бумага и подпись – лучшее доказательство ваших намерений.

Копирование материалов с сайта «Договор-Юрист. Ру» возможно только с разрешения администрации сайта и с индексируемой ссылкой на источник.

Под «бесплатными юридическими консультациями» подразумеваются ответы на типовые вопросы, справочная информация по статьям кодексов и законов

Перевод на другую должность в одной организации происходит:

  • по инициативе работника;
  • по инициативе работодателя.

Дорогие читатели! Статья рассказывает о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай индивидуален. Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему — обращайтесь к консультанту:

ЗАЯВКИ И ЗВОНКИ ПРИНИМАЮТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО и БЕЗ ВЫХОДНЫХ ДНЕЙ.

Надлежащее заявление запускает процедуру о переходе, если с ним соглашается руководство предприятия. Ниже приведены компоненты этого документа и правила его оформления.

к содержанию ↑

Причины перемещения

Работник может прийти к решению о переводе на другую специальность по следующим причинам:

  • состояние здоровья не позволяет продолжать работу на существующем месте;
  • желание занять другую должность с изменением оклада в сторону повышения.

Работодатель обязан согласиться с просьбой о переходе, если она исходит от сотрудников следующих категорий:

  • беременных женщин;
  • женщин, воспитывающих детей, не достигших возраста 1,5 лет;
  • сотрудников с ограничениями здоровья;
  • сотрудников, получивших увечье на рабочем месте.

В данном случае цель перевода – облегчение условий труда тем лицам, которые в этом нуждаются. В остальных случаях у работодателя остаётся право на отказ.

Следующие причины могут заставить работодателя сменить род деятельности своего сотрудника:

  • сокращение штатов, когда обсуждаемая должность будет ликвидирована или количество человек, её занимающих, будет уменьшено;
  • неудовлетворительный результат аттестации, которая продемонстрировала неспособность работника выполнять свои обязанности;
  • желание поощрить сотрудника повышением.
к содержанию ↑

Нужно ли его писать

Необходимость документа зависит от обстоятельств изменения места работы:

  1. Если инициатива исходит от сотрудника, он обязан подать надлежащую заявку на имя руководителя, чтобы сообщить ему о своём желании.
  2. Если идея о переводе принадлежит работодателю и вызвана производственной необходимостью, заявка от работника – не обязательно, но желательно.
  3. Если инициируется работодателем, а работник без конфликтов соглашается с этим предложением, то для запуска этой процедуры достаточно подписи работника на уведомлении.
к содержанию ↑

Можно ли отказаться от перемещения

Мнение эксперта

Костенко Тамара Павловна

Адвокат с 10-летним стажем. Автор множества статей, преподаватель Права

Если работодатель высказал желание перевести сотрудника на другое место, а работник отказывается, их конфликт регулируется Статьей 74 Трудового кодекса:

    Работодатель уведомляет сотрудника о грядущем изменении за два месяца до запланированной даты. Этот срок совпадает с тем периодом, за сколько дней пишется приказ, уведомляющий сотрудников о грядущем сокращении.

В следующих экстраординарных ситуациях работник не может отказаться от перехода на другую специальность, даже если она с меньшим окладом:

  • срочно требуется предотвратить несчастные случаи и катастрофы;
  • необходимо срочно ликвидировать последствия возникших катастроф;
  • нужно исключить простой на предприятии из-за отсутствия ключевого сотрудника.

Итак, перевод на другую должность внутри организации – это простая процедура, к которой может привести инициатива работника или работодателя. Этот шаг оформляется в соответствии с Трудовым кодексом и фиксируется надлежащими документами.

к содержанию ↑

Видео: Перевод на другую работу.

образец по инициативе работника, как оформить изменение трудовой функции, временный и постоянный перевод

Сотрудник вправе просить о переходе на иную работу в силу многих обстоятельств. Обязанность отдела кадров при данной сложившейся ситуации заключается в изучении возможности и целесообразности перевода и грамотном оформлении всех необходимых документов.

Когда это возможно?

foto1В Трудовом кодексе переводы регулируются статьями 72.1 и 72.2. Согласно им перевод по инициативе работника может быть осуществлен в следующих ситуациях:

  • Состояние здоровья не позволяет ему осуществлять трудовую функцию в полном объеме.
  • Сотрудницы при наличии беременности или в период кормления вправе просить о переходе, если их условия труда связаны с физическими нагрузками или опасными (вредными) для здоровья веществами.
  • В случае замещения отсутствующего сотрудника.
  • Другие основания (например, связанные с изменениями в данных подразделениях нанимателя).

Сотрудник может просить как о переходе внутри своего структурного подразделения, так и о переходе в иные подразделения компании, находящиеся за пределами местности, где он работает на данный момент.

Под местностью в данном случае понимается конкретное муниципальное образование, где находится структурная ячейка, предоставляющая сотруднику рабочее место на данный момент.

На временную основу

Работник может перевестись как постоянно, так и на временной основе. При временном переходе существует ряд особенностей:

  • Запись в трудовую книжку о таком переходе служащего не делается.
  • Общий срок для временного занятия должности или места работы – 1 год.
  • В случае если работник просит о переходе его на должность временно отсутствующего коллеги, срок его работы может превысить общепринятые рамки. В этом случае переведенный сотрудник может работать на указанной должности до выхода человека, которого он замещает.

Вне зависимости от того, какой срочности оформляется перевод (постоянный или временный), в личной карточке делается запись о переходе

На постоянную основу

foto1

В случае, когда сотрудник работал на предприятии не на постоянной основе, а, например, по совместительству, он также вправе просить о переходе на постоянную работу. Для перехода на постоянную основу необходимо всего несколько документов:

  • поданное прошение работника;
  • cоставление приказа о переводе.

Составлять заявление о переводе необходимо до истечения срока действия временного трудового соглашения.

В случае если срок заявления прошел, то наниматель вправе уволить работника, а потом взять его снова, уже на постоянной основе. Если перевод осуществляется через увольнение, то сотрудник теряет стаж в компании. На него придется заново заводить трудовой договор, карточку и другие документы как при приеме нового работника.

Пошаговая инструкция

Кратко процесс перевода по инициативе сотрудника выглядит так:

  1. Работник изъявляет свое желание письменно.
  2. Заявление учитывается у работодателя в принятом порядке.
  3. Работодатель рассматривает заявление, и если он согласен с ним, то начинает подготовку к переводу.
  4. Работнику выдается новая должностная инструкция для ознакомления и изучения (переводящийся ставит дату прочтения в специальных документах по форме компании и подписывает их).
  5. Составляется и заверяется дополнительное соглашение к основному договору.
  6. Регистрируется подписанное соглашения.
  7. Экземпляр вручается работнику (здесь не лишним будет получить на экземпляре работодателя отметку сотрудника о получении).
  8. Издается приказа о переводе.
    Форма приказа установлена постановлением Госкомстатом от 05 января 2004 года и носит наименование Т-5 или Т-5а.
  9. Подписывается приказ служащим.
  10. Вносится записей о переводе в карточку работника предприятия и трудовую книжку, если перевод постоянный.

Заявление

Для того чтобы поставить в известность руководство компании о намерении перейти на другую должность или изменить трудовую функцию, работник должен письменно подать прошение о переводе с указанием причин.

В ряде случаев имеет место устная договоренность, но юридическую силу имеет именно письменная форма.

Содержание документа

Заявление пишется на имя руководителя организации или предприятия, в котором работает заинтересованный в переводе кадр. В теле документа излагается просьба о переходе на иную должность с указанием причин и обоснованием целесообразности.
Образец:
foto1
В качестве причин необходимо указывать действительные факты, побудившие работника написать заявление. Если сотрудница из примера выше работает на предприятии, где применяется физическая сила и при этом находится в положении, то обоснование и причина перехода с существующей должности выглядели бы следующим образом:

foto2
В зависимости от принятого в компании документооборота, к заявлению прикладывается электронная копия или ксерокопия медицинского заключения.

Согласование

После составления заявления о переводе, сотрудник подписывает его и отдает на согласование своему непосредственному руководителю в том структурном подразделении, где он трудится на данный момент. В примере выше таким руководителем является администратор торговой точки №69.

Руководитель, в свою очередь, ставит резолюцию и отправляет документ в отдел кадров. В тексте резолюции обычно написано следующее:
««СОГЛАСОВАНО»
10.10.2017г. ________________Администратор ТТ №69 «Балтика» Собакина М. З.»

Отзыв заявления

Российское законодательство в области отношений труда не предусматривает отзыв заявления о переходе на иную должность. Обязательным условием для перевода является согласие обеих сторон на такое изменение. То есть если работник в какой-то момент передумал переходить на другую работу или у него изменились обстоятельства, то обратный переход возможен только через новое заявление.

Однако в соглашении к договору может быть сказано о том, что работник согласен приступить к новым обязанностям, если его полностью устраивают новые условия. Если работника не устраивает новое место работы, он вправе просить о переводе на другую должность.

Работодатель, после осуществления перевода (издание приказа, соглашения, записей в трудовой книжке и карточке работника, подписания с ним всех бумаг), вправе отказать работнику в отзыве заявления на перевод.

При этом он обязан рассмотреть новое заявление о переводе, если таковое поступит от сотрудника.

Вконтакте

Facebook

Twitter

Google+

Одноклассники

Заявление о переводе на другую должность сотрудника

5/5 (3)

Образцы заявлений о переводе сотрудника

ВНИМАНИЕ! Посмотрите заполненный образец заявления о переводе внутри компании:

Пример заполнения заявления о переводе внутри компании

СКАЧАТЬ образцы заявлений о переводе на другую должность можно по ссылкам ниже:

  1. Заявление на перевод сотрудника в школе
  2. Заявление о переводе в другую организацию
  3. Заявление на перевод по соответствующей вакансии
  4. Заявление о переводе внутри компании
  5. Заявление об изменении должности в государственной конторе
  6. Заявление о переводе на основании сокращения
  7. Заявление на перевод сотрудника ввиду выхода декретницы
  8. Заявление о переводе по факту беременности
  9. Заявление на перевод ввиду реорганизации компании

Как правильно составить заявление

Внимание! Составление заявления осуществляется в свободной форме на имя руководителя организации. При этом в тексте обязательно должны быть отражены следующие сведения:

  • просьба сотрудника перевести его на другую должность, в другой отдел, подразделение, организацию и так далее;
  • основания для осуществления перевода;
  • подтверждение факта ознакомления работника с новыми условиями труда.

Завершаться заявление должно подписью сотрудника и датой составления документа.

После того, как заявление составлено и передано уполномоченному лицу для законного осуществления перевода, документ нужно завизировать. Делается это руководством организации, где работает человека, а также директором или руководителем организации, подразделения или отдела, куда лицо будет направлено.

Виды переводов

Переводы лиц с одной должности на другую могут предполагать два варианта реализации, которые определяются с учетом характера перемещения лица:

  • временные или постоянные переводы;
  • переводы, осуществляемые по инициативе работника либо по инициативе работодателя;
  • переводы при наличии или отсутствии согласия работника на это.

Нередко встречается такая градация, как внутренний и внешний перевод. Первый вариант предполагает перемещение внутри одной организации, а второй – между разными компаниями.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Кто платит подоходный налог с зарплаты: работодатель или работник?

Перевод временный

Под временным переводом сотрудника предполагается перемещение лица на другую должность на срок, не превышающий одного года. Оформляется подобное действие письменным официальным документом, предполагающим согласие работника.

Если срок временного перевода истекает, но работодатель или же сам сотрудник не принимают никаких мер по возвращению лица на прежнюю должность, то перевод будет автоматически признаваться постоянным, предыдущее соглашение утратит юридическую силу.

Также возможны ситуации временного перевода, когда согласие сотрудника на это не требуется. Подобное допускается при катастрофах техногенного или природного характера, ввиду которых работника должны перевести на другую должность или в иное подразделение, но сроком не больше чем на один месяц. Также отсутствие согласия допустимо в случаях приостановки работы предприятия.

Несмотря на то, что исключительные обстоятельства не требуют согласия работника, на случай перевода лица на нижестоящую должность придется получить письменное подтверждение со стороны такового. Оплата труда здесь происходит хоть и по объему выполненной работы, но не может быть ниже прошлого оклада и среднего показателя зарплаты.

Перевод постоянный

Бесплатная консультация юриста

При оформлении постоянного перевода лица происходит либо полная смена работодателя, либо изменяется место работы вместе с начальником, либо перемена только должности, оставляя при этом сотрудника под надзором прежнего руководителя.

Говоря о смене должности, следует отметить, что сотрудники по собственному желанию могут направить заявление и попросить об изменении должности. При этом работодатель может отказать в таком прошении, а если ответ на заявление положительный, то обязательно составляется и подписывается обеими сторонами дополнительное соглашение. Такое соглашение закрепляет новую должность, изменившуюся заработную плату, график, если необходимо, и так далее.

Помимо дополнительного соглашения, руководителем оформляется приказ о переводе лица на новую должность. Основанием для вынесения такого решения выступает ранее подписанное дополнительное соглашение, о чем также прописывается в самом приказе. Также сведения о перемене должности должны быть отражены в трудовой книжке и личной карточке сотрудника, что осуществляется отделом кадров.

Внимание! Наши квалифицированные юристы окажут вам помощь бесплатно и круглосуточно по любым вопросам. Узнайте подробности здесь.

Когда инициатива постоянного перевода исходит со стороны руководства, начальник составляет извещение, направляет таковое работнику и отражает в уведомлении все сведения о новой должности или месте работы. Если сотрудник дает согласие, то также оформляется дополнительное соглашение. Когда работник отказывается, возможно увольнение с выплатой выходного пособия, но при условии отсутствия альтернативного варианта работы для лица.

Когда лицу нужно перейти из одной организации в другую, для реализации перевода потребуется согласие со стороны действующего работодателя. Если такое одобрение не получено, то можно просто уволиться с одного места работы и устроиться на новое.

Посмотрите видео. Три значения перевода:

Какие на это причины

Учтите! Причинами, по которым может быть осуществлен перевод сотрудника, независимо, какой вид процедуры реализуется, выступают следующие моменты:

  • собственное желание сотрудника изменить место работы или должность;
  • сокращение штата работника в организации;
  • медицинские показания;
  • формирование новых структурных подразделений и филиалов компании;
  • замена другого сотрудника;
  • введение новой должности по штату;
  • переезд организации;
  • повышение и понижение лица в должности.

Также возможные основания, если таковые будут признаны уважительными, и не будут предполагать нарушения трудового законодательства.

Процедура всегда будет одинакова. Сначала подписывается дополнительное соглашение, отражающее одобрение обеих сторон отношений. Далее издается приказ, вносятся соответствующие записи в трудовую книжку. Причины перевода, тип процедуры и инициатор влиять на процесс не будут.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Имеет ли право работодатель штрафовать сотрудника?

Кто инициирует

Законодатель определяется, что выступить инициатором перевода может не только работодатель, но и работник:

  • Когда инициатором выступает работодатель, причинами чаще всего являются сокращение штата или какое-либо преобразование организации. В такой ситуации извещение о переводе должно быть направлено сотруднику не позднее, чем за один месяц до реализации принятого решения. Работник при этом может отказаться от перевода, что в некоторых случаях заканчивается увольнением;
  • Когда инициатива исходит со стороны сотрудника, требуется уведомить работодателя путем направления таковому заявления. Руководство может отказать, а может одобрить перевод.

В любом случае, перемена должности и места работы возможна только при наличии взаимной договоренности.

Кому работодатель не имеет права отказать в переводе

Законодателем определяются случаи, при которых работодатель не может отказать в переводе сотрудникам, относящимся к конкретно установленным категориям:

  • беременные сотрудницы;
  • женщины, воспитывающие детей в возрасте до полутора лет;
  • работники, имеющие отклонения физического здоровья, подтвержденные медицинскими документами;
  • лица, получившие увечья в процессе выполнения трудовых функций.

Когда заявление о переводе, направленное лицами, относящимися к указанным выше категориям, предполагает переход на более легкую работу, работодатель не может отказать ни при каких обстоятельствах.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Может ли работодатель заставить работать сверхурочно?

Когда от перевода нельзя отказаться

Перевод, который исходит со стороны работодателя, может коснуться каждой категории сотрудников. При этом всегда нужно получать одобрение самих сотрудников. Однако определяются ситуации-исключения, не позволяющие отказываться от перевода. Во-первых, в случае необходимости перевода для предотвращения несчастных случаев или катастроф. Во-вторых, при угрозе простоя в работе, когда необходимо заменить отсутствующего сотрудника.

После написания документа

После того, как заявление было передано руководству, не следует ожидать, что произойдет перемена должности на ту, которая была обозначена сотрудником при обращении к работодателю. Резолюция обязательно должна быть проставлена непосредственно на самом заявлении. Подобная надпись служит ориентиром для отдела кадров и основанием для оформления документов.

Отдел кадров самостоятельно оформляет приказ, а заявление должно быть внесено в личное дело сотрудника, чтобы в дальнейшем было официальное обоснование принятому о переводе решению. В случае увольнения сотрудника информация передается в архив организации и подлежит хранению на протяжении установленного законом срока.

Посмотрите видео. Как оформить перевод работника:

консультация юриста бесплатно онлайн и по телефону горячей линииДорогие читатели нашего сайта! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно вашу проблему — обращайтесь в форму онлайн консультанта справа. Это быстро и бесплатно! Или позвоните нам по телефонам:

+7-495-899-01-60

Москва, Московская область

+7-812-389-26-12

Санкт-Петербург, Ленинградская область

8-800-511-83-47

Федеральный номер для других регионов России

Если ваш вопрос объемный и его лучше задать в письменном виде, то в конце статьи есть специальная форма, куда вы можете его написать и мы передадим ваш вопрос юристу, специализирующемуся именно на вашей проблеме. Пишите! Мы поможем решить вашу юридическую проблему.

Анна Максименко

Автор статьи:

Анна Максименко

Заявление о переводе на другую должность

]]>

Подборка наиболее важных документов по запросу Заявление о переводе на другую должность (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Формы документов: Заявление о переводе на другую должность

Судебная практика: Заявление о переводе на другую должность

Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:
Подборка судебных решений за 2017 год: Статья 77 «Общие основания прекращения трудового договора» Трудового кодекса РФ
(ООО «Журнал «Налоги и финансовое право»)Как указал суд, отказывая в иске о восстановлении на работе, согласно медицинскому заключению по результатам медицинского осмотра у истца были выявлены противопоказания для занимаемой им должности. В связи с этим истцу была предложена вакансия, которую он мог занимать по состоянию здоровья. С предложением истец ознакомился, однако заявления о переводе не представил, в связи с чем был уволен. Суд отклонил довод истца об отсутствии документов, свидетельствующих о его несогласии на перевод на предложенные вакансии, указав, что ТК РФ не предусмотрено какой-либо определенной формы отказа работника от перевода на другую работу. В данном случае непредставление истцом заявления о переводе на соответствующую его здоровью должность следует расценивать как отказ от перевода. Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:
Подборка судебных решений за 2017 год: Статья 81 «Расторжение трудового договора по инициативе работодателя» Трудового кодекса РФ
(ООО «Журнал «Налоги и финансовое право»)Как указал суд, отказывая в иске, факт сокращения занимаемой истцом должности подтвержден, в связи с чем у ответчика имелись предусмотренные законом основания для его увольнения. Вакантные должности в пределах административно-территориальных границ города не были предложены истцу в связи с их отсутствием у ответчика. При этом истец отозвал свое заявление о согласии на перевод в обособленное структурное подразделение в другом городе. От ознакомления с приказом об увольнении истец отказался, о чем работодателем впоследствии был составлен соответствующий акт. Довод о нарушении работодателем ст. 179 ТК РФ несостоятелен, т.к. занимаемая истцом должность была единственной.

Статьи, комментарии, ответы на вопросы: Заявление о переводе на другую должность

Образец заявления на перевод на другую должность в 2020 году

Нередко работнику предприятия предлагают повышение или просто перевод в другое подразделение или на новую должность. Такой переход сопровождается изменениями трудовых обязанностей, полномочий работника и условий труда.

Перевод сотрудника на новую должность внутри предприятия требует документальной обоснованности и подтверждения. Для этого служащему необходимо написать соответствующее заявление.

Что это такое

Перевод на новую должность – это смена трудовой функции сотрудника внутри предприятия. Согласно ст. 71.1 ТК РФ переход может быть оформлен только с письменного заявления, подтверждающего согласие служащего.

При внесении подобных изменений заключение дополнительного контракта к трудовому договору обязательно.

Причинами перевода могут быть:

  • желание работника;
  • производственная необходимость;
  • медицинские рекомендации.

К переводам не относится:

  • временное или постоянное изменение рабочего офиса или уход на дистанционную работу в той же организации;
  • изменение рабочего станка или другого инструмента, если мера не требует заключения допсоглашения.

Только в этих случаях работодатель имеет право не согласовывать решение с сотрудником. В остальных случаях согласование обязательно даже при переходе из-за производственных нужд.

Инициатором перевода может быть:

  1. Работодатель при сокращении штата, реорганизации предприятия или по другим причинам, связанным с процессом производства. В большинстве случае работник может отказаться или согласиться. Отказ невозможен только в следующих ситуациях:
    • при временном переводе для замещения отсутствующего персонала;
    • при необходимости предотвратить несчастный случай или другие форс-мажоры.
  2. Сотрудник при обнаружении подходящей вакансии внутри предприятия. Работодатель также может согласиться или отказать. Отказ недопустим, если:
    • сотрудница беременна или имеет ребенка в возрасте до 1,5 лет;
    • служащий имеет медицинские противопоказания к определенному виду деятельности;
    • работники, получившие травмы в результате работы на текущей должности.

Остальные ситуации рассматриваются в общем порядке. Перевод производится по согласованию сторон.

Виды переводов

Существует два вида переводов внутри предприятия:

  1. Постоянный перевод, связанный с:
    • реорганизацией предприятия или сменой отдела;=
    • переезд начальства или фирмы в другой город;
    • внесение изменений в трудовой договор и обязанности сотрудника, в том числе повышение.
  2. Временный перевод, связанный с изменением трудовых обязанностей на непродолжительный период. К процедуре относится:
    • смена одной деятельности на другу. При этом, если сотрудник не возвращается к изначальным обязанностям в течение года, то перевод из временного переходит в постоянный и требует внесения соответствующих изменений в договор;
    • замещение другого служащего по различным причинам. При этом максимальные сроки замещения не играют роли. Важна фактическая дата заменяемого сотрудника на работу;
    • медицинские показатели, из-за которых сотрудник не может выполнять прежние обязанности в течение некоторого времени. Если показатели не изменятся, то перевод может перейти в разряд постоянных.

Перемена деятельности не требует внесения изменений в трудовую книжку в связи с тем, что перевод осуществляется временно.

Если после истечения срока сотрудник не хочет возвращаться к прежним обязанностям, то перевод может стать постоянным при отсутствии причин возвращения на старую должность.

Например, когда заменяемый сотрудник уволился. Такие изменения фиксируются в трудовой книжку и дополнительном соглашении к договору.

Если заработная плата на новой должности ниже, то в первый месяц работы работодатель должен сохранить ежемесячный оклад. Если перевод является временной мерой по состоянию здоровья, сохранение прежней заработной платы производится на весь срок.

Как написать 

Заявление на перевод подается сотрудником в простой письменной форме либо по образцу, разработанном внутри компании.

Несмотря на отсутствие унифицированного бланка, документ должен содержать такие данные:

  • наименование «заявление»;
  • название организации или ИП;
  • данные о сотруднике: ФИО, должность и паспорт;
  • желаемая должность;
  • основания для перевода;
  • дата и личная подпись.

В основной части документа заявитель должен также указать, что ознакомился с требованиями к трудовым обязанностям и условиям труда на новой должности.

В качестве основания для перевода могут использоваться такие бумаги:

  • свидетельство о рождении ребенка;
  • диплом об образовании;
  • медицинская справка и т.д.

Список всех приложенных документов также указывается в тексте заявления.

Особых требований к оформлению, как правило, не предъявляется, но есть некоторые нюансы:

  • заявление заполняется от руки, в печатном виде или на специализированном бланке;
  • допустимый формат листа – А4 или А5;
  • заявление пишется в двух экземплярах, один из которых остается у заявителя;
  • экземпляр заявления, переданный работодателю, нумеруется и регистрируется в журнале учета внутреннего документооборота.

Помимо заявителя, документ должен быть подписан:

  • руководителем подразделения по текущему месту работы заявителя;
  • руководителем подразделения, в которое подается заявление о переводе;
  • начальником кадровой службы или руководителем юридического лица.

Заявление должно храниться в архиве предприятия в течение 75 лет.

Образец заявления на перевод на другую должность

Поданное заявление не является гарантией перевода на выбранную должность. Решение принимается по факту полученного запроса. В случае положительного решения, работодатель издает соответствующий приказ и переводит сотрудника на новую должность.

Как оформить перевод

Процедура и порядок перевода сотрудника с одной должности на другую выглядит так:

  1. Подача заявления или издание приказа. Процедура перевода начинается с подачи заявления сотрудником по собственному желанию или по предложению руководителя. При этом соглашаться на предложение или нет – решение работника организации.
  2. Составление дополнительного соглашения. Допсоглашение прикладывается к основному трудовому договору и гарантирует перевод сотрудника на другую должность. Соглашение также устанавливает права и обязанности сторон, прописывает новые условия труда и требования к выполнению работы. Составление дополнительных бумаг не требуется при временном переводе. Образец соглашения:
  3. Издание приказа о переводе. Приказ является внутренним распорядительным документом и издается руководителем предприятия. Приказ имеет стандартную форму Т-5 для перевода одного служащего и Т-5а для перевода нескольких сотрудников одновременно. Каждый сотрудник должен ознакомиться с приказом и поставить подпись об уведомлении. Образец приказа:
  4. Заполнение трудовой книжки. Изменения вносятся в соответствие с ТК РФ. Сотрудник должен быть оповещен о каждой новой записи в трудовой книжке. Образец внесенных изменений:
  5. Заполнение личного дела. Личная карточка заполняется по факту перехода на другое место или должность. Заявление на перевод вкладывается в дело. По необходимости сотрудник отдела кадров заполняет и другие внутренние документы, связанные с переводом.

На практике перевод на новую должность или в другое подразделение в бизнес среде – не редкое явление. Необходимость перевода может быть вызвана различными причинами. Однако сама процедура довольно простая и быстрая, если сотрудник согласен на изменения.

В другом случае, когда перевод произошел по инициативе работодателя без письменного одобрения и веских оснований, сотрудник может опротестовать решения. Как правило, высшее руководство или даже суд остается на стороне служащих.

Видео по теме:

Поэтому для вас круглосуточно работают БЕСПЛАТНЫЕ эксперты-консультанты!

  1. Задайте вопрос через форму (внизу), либо через онлайн-чат
  2. Позвоните на горячую линию:

ЗАЯВКИ И ЗВОНКИ ПРИНИМАЮТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО и БЕЗ ВЫХОДНЫХ ДНЕЙ.

Образец заявления на перевод на другую должность в 2020 году

Перевод на другую должность в одной организации происходит:

  • по инициативе работника;
  • по инициативе работодателя.

Надлежащее заявление запускает процедуру о переходе, если с ним соглашается руководство предприятия. Ниже приведены компоненты этого документа и правила его оформления.

Причины перемещения

Работник может прийти к решению о переводе на другую специальность по следующим причинам:

  • состояние здоровья не позволяет продолжать работу на существующем месте;
  • желание занять другую должность с изменением оклада в сторону повышения.

Работодатель обязан согласиться с просьбой о переходе, если она исходит от сотрудников следующих категорий:

  • беременных женщин;
  • женщин, воспитывающих детей, не достигших возраста 1,5 лет;
  • сотрудников с ограничениями здоровья;
  • сотрудников, получивших увечье на рабочем месте.

В данном случае цель перевода – облегчение условий труда тем лицам, которые в этом нуждаются. В остальных случаях у работодателя остаётся право на отказ.

Следующие причины могут заставить работодателя сменить род деятельности своего сотрудника:

  • сокращение штатов, когда обсуждаемая должность будет ликвидирована или количество человек, её занимающих, будет уменьшено;
  • неудовлетворительный результат аттестации, которая продемонстрировала неспособность работника выполнять свои обязанности;
  • желание поощрить сотрудника повышением.

Нужно ли его писать

Необходимость документа зависит от обстоятельств изменения места работы:

  1. Если инициатива исходит от сотрудника, он обязан подать надлежащую заявку на имя руководителя, чтобы сообщить ему о своём желании.
  2. Если идея о переводе принадлежит работодателю и вызвана производственной необходимостью, заявка от работника – не обязательно, но желательно.
  3. Если инициируется работодателем, а работник без конфликтов соглашается с этим предложением, то для запуска этой процедуры достаточно подписи работника на уведомлении.

Как правильно написать заявление о переводе на другую должность внутри организации

Форма заявления предписывает следующие элементы:

  1. Стандартная «шапка» в правом верхнем углу начинается с должности и полного имени руководителя, на чьё имя подаётся прошение.
  2. Пишется должность и полное имя человека, который подаёт прошение. Начинать нужно с предлога «от» и дальше писать в родительном падеже.
  3. Слово «ЗАЯВЛЕНИЕ» пишется по центру.
  4. Ниже пишется текст, начиная со фразы «Прошу перевести меня».
  5. Пишется наименование структурного подразделения, где работник хочет трудиться.
  6. Пишется наименование желаемой вакансии.
  7. Добавляется причина, в связи с которой работник захотел сменить позицию.
  8. Дата оформления документа.
  9. Подпись с расшифровкой.
  10. Если к заявлению приложены дополнительные документы (например, медицинская книжка, если необходимо перейти в другой отдел по медицинским показаниям), они перечисляются в тексте этого документа.
  11. Если сотрудник просит о временном переводе (например, для замещения сотрудницы, находящейся в декретном отпуске), он проставляет даты начала и завершения работы на другой специальности.

Документ может быть подготовлен следующим образом:

  • написано от руки;
  • напечатано на компьютере;
  • написано на готовом бланке.

Ниже приведен типовой пример заявления о переводе на другую должность по инициативе работника:

 

Рекомендуется оформлять два экземпляра этого документа:

  • первый будет храниться в отделе кадров;
  • второй – на руках у сотрудника (важно, чтобы на его экземпляре был проставлен входящий номер и отметка о приёме документа).

Отзыв документа

Возникают ситуации, когда сотрудник меняет решение о переходе уже после того, как его просьба была одобрена. Происходит это по следующей схеме:

  • сотрудник подаёт прошение о переводе на другую должность;
  • руководитель подтверждает его своей резолюцией;
  • отдел кадров оформляет надлежащий приказ;
  • сотрудник подписью подтверждает ознакомление с ним;
  • до или после выхода на новое место работы сотрудник меняет решение и хочет вернуться на прежнюю должность, но не имеет право отозвать заявление;
  • сотрудник подаёт работодателю другое прошение о переходе уже на другую вакансию или на возвращение на бывшее место работы;
  • если работодатель высказывает согласие с таким решением, он подтверждает его надлежащей резолюцией;
  • работодатель и работник заключают дополнительное соглашение к трудовому договору, где устанавливаются его новые условия.

Можно ли отказаться от перемещения

Если работодатель высказал желание перевести сотрудника на другое место, а работник отказывается, их конфликт регулируется Статьей 74 Трудового кодекса:

  1. Работодатель уведомляет сотрудника о грядущем изменении за два месяца до запланированной даты. Этот срок совпадает с тем периодом, за сколько дней пишется приказ, уведомляющий сотрудников о грядущем сокращении.  
  2. Сотрудник отвечает на такое предложение отказом и не подписывает уведомление.
  3. Работодатель предлагает ему все имеющиеся на предприятии вакантные должности с прежним или пониженным окладом. Общее время рассмотрения предложений – два месяца до назначенного дня сокращения.
  4. Если работник продолжает отказываться от всех вакансий, он получает предупреждение о расторжении трудового контракта в соответствии со Статьёй 77 ТК (п. 7, ч. 1), которая называет таковой отказ основанием для увольнения.

В следующих экстраординарных ситуациях работник не может отказаться от перехода на другую специальность, даже если она с меньшим окладом:

  • срочно требуется предотвратить несчастные случаи и катастрофы;
  • необходимо срочно ликвидировать последствия возникших катастроф;
  • нужно исключить простой на предприятии из-за отсутствия ключевого сотрудника.

Итак, перевод на другую должность внутри организации – это простая процедура, к которой может привести инициатива работника или работодателя. Этот шаг оформляется в соответствии с Трудовым кодексом и фиксируется надлежащими документами.

Видео: Перевод на другую работу.

Внимание!

  • В связи с частыми изменениями в законодательстве информация порой устаревает быстрее, чем мы успеваем ее обновлять на сайте.
  • Все случаи очень индивидуальны и зависят от множества факторов. Базовая информация не гарантирует решение именно Ваших проблем.

Поэтому для вас круглосуточно работают БЕСПЛАТНЫЕ эксперты-консультанты!

  1. Задайте вопрос через форму (внизу), либо через онлайн-чат
  2. Позвоните на горячую линию:

ЗАЯВКИ И ЗВОНКИ ПРИНИМАЮТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО и БЕЗ ВЫХОДНЫХ ДНЕЙ.

Перевод документов на визу, перевод апостиля, нотариальный перевод

С помощью возможностей Интернет-платформы TranslatorsAuction вы можете бесплатно найти переводчика Visa Application: быстро, удобно и в соответствии с вашими требованиями.

Перевод заявления на визу

представляет собой юридический перевод, соответствующий стандартам и требованиям международного и национального законодательства.В переводе документов на визу необходимо исключить ошибки и опечатки, иначе вероятность отказа в выдаче визы возрастает. Документация переводится на официальный язык страны въезда или на английский язык.

Случаи, когда требуется перевод документов для оформления визы

Перед переводом необходимо согласовать с заказчиком наиболее актуальные данные о требованиях к визовой документации (типы документов, которые необходимо перевести, либо нотариально заверить, либо апостилировать и т. Д.)

В некоторых странах перевод не требуется для оформления визы (включая туристическую). Самыми популярными странами, для которых необходим перевод, являются консульства.

В США, Англии, странах Шенгенской зоны и некоторых других западных странах предварительное нотариальное заверение не требуется, проверка документации и удостоверение подлинности осуществляется непосредственно в консульстве. Однако для получения визы в Канаду, Новую Зеландию и некоторые другие страны необходим нотариально заверенный или заверенный перевод (с заверением подписи переводчика).В ряде стран требуется перевод апостиля (Мальта и т. Д.).

Список документов, которые необходимо перевести для оформления визы

Наиболее распространены следующие документы, перевод которых требуется в консульство:

  • Личные документы: паспорт, загранпаспорт, полис медицинского страхования, свидетельство о рождении / браке / разводе, справка с места работы, выписка из банка, справка о судимости, неоплаченные штрафы, право собственности на дом (при наличии) и т. Д.
  • В зависимости от статуса работы: трудовая книжка, первичный государственный регистрационный номер, пенсионное удостоверение и др.
  • Для несовершеннолетних: свидетельство о рождении, нотариально заверенное разрешение / доверенность от родителей и др.
  • В случае командировки: договоры, платежная документация и др.
  • Для выезда в образовательных целях: студенческий билет, образовательные удостоверения и дипломы (высшие, дополнительные и др.), Письмо-приглашение из зарубежного вуза (при наличии) и др.
  • Для выезда с медицинскими целями: медицинский полис, данные анализов и др.

Требования к переводу документов посольства

Должно выполняться следующее:

  • На каждой странице перевода есть двуязычная запись «Переведено с … на …».
  • Графические символы (марки, эмблемы, логотипы и др.) Имеют описание и расшифровку.
  • В переводе нет слов с иностранным написанием, для этого необходимо использовать транслитерацию по международному стандарту ISO; для личных данных желательно использовать написание из загранпаспорта.
  • Числовые данные дублируются словами; аббревиатуры интерпретируются и переводятся.
  • В случае многостраничного документа необходимо его прошить и пронумеровать.
  • В случае собственноручных подписей необходимо заменить их ФИО в угловых скобках.

Требования могут различаться в зависимости от страны и цели визита; их нужно согласовывать с заказчиком.

Нотариальный перевод документов для получения визы

Для выполнения перевода по нотариальным нормам необходимо точно перевести структуру текста, исключить ошибки и опечатки в именах собственных, названиях учреждений, адресах, рисунках.Номера документов невозможно перевести на иностранный язык из-за возможности идентификации. Документы с исправлениями и дополнительными надписями карандашом или ручкой не принимаются.

Перевод документации профессиональным переводчиком и последующее заверение у нотариуса разрешено законом. Однако для этого необходимо соблюдать все формальные требования к нотариально заверенному переводу: указать направление перевода, ввести текст заверяющей надписи, указать данные переводчика и поставить свою подпись.

Апостиль, перевод апостиля для заявления на визу

Апостиль выдается в виде отдельной страницы или штампа, подтверждающего подлинность и легитимность заверенного документа. Апостиль считается частью перевода. Однако он имеет регистрационный номер и оформлен в соответствии с государственными стандартами участников Гаагской конвенции.

При переводе необходимо указать, требуется ли процедура апостилирования, а также необходим ли перевод апостиля на иностранный язык.В случае необходимости перевод текста документа и текста апостиля должен выполняться одновременно; после этого вся документация в целом должна быть нотариально удостоверена. Если нотариальный перевод уже был сделан, но апостилирование проводится после заверения, необходимо отдельно перевести апостиль и заново заверить перевод.

Требования к переводчику

Перевод документов для оформления визы должен выполняться только сертифицированными переводчиками.Также необходимо точное знание актуальной и актуальной терминологии законодательства целевой страны, ее правил подачи заявления на визу в консульстве или другом учреждении. При невыполнении требований документ считается незаконным. При переводе необходимо руководствоваться стандартами для профессиональных переводчиков ISO 17100 и европейским стандартом EN 15038.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

Сайт TranslatorsAuction.com — это больше, чем просто обмен переводчиками на конкурсной основе.Это дает уникальную возможность проведения регулируемого аукциона: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ других претендентов, ранжирование результатов тестирования по баллам, набранным «слепой» оценкой. Условия позволяют заказчику выбрать тот вариант, который наиболее соответствует его требованиям с соблюдением соотношения предлагаемой цены и баллов общего рейтинга.

Подробную информацию о возможности выбора переводчика и публикации заказа вы можете прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как оформить заказ».

.

QTranslate — Домашняя страница

QTranslate — бесплатный переводчик для Windows. С этим маленьким утилита, вы просто выбираете текст, который хотите перевести, а затем нажмите горячую клавишу ( Ctrl + Q показать перевод во всплывающем окне или Двойной Ctrl щелкните, чтобы показать перевод в главном окне). QTranslate также имеет способность говорить текст Ctrl + E и выполнить поиск по словарю Ctrl + Shift + Q .Также вы можете открыть главное окно и ввести текст вручную.

Запись! QTranslate переводит текст с помощью онлайн-переводчиков, поэтому вам нужен Интернет подключение.


Поддерживаются следующие услуги перевода: Есть три режима перевода мышью:
  • Показать значок (выделите текст в программе -> значок QTranslate появится рядом с курсором. Щелкните значок -> всплывающее окно с появится перевод выделенного текста)
  • Показать перевод (выделить текст в программе -> всплывающее окно появится окно с переводом выделенного текста сразу)
  • Показать перевод и прочитать (аналогично предыдущему плюс произнося вслух выделенный текст)
Основные особенности:
  • Перевод текста в любом приложении, поддерживающем текст выбор
  • Распознавание речи
  • Распознавание текста изображения (OCR API, предоставляемый OCR.ПРОСТРАНСТВО)
  • Синтез речи
  • Искать в онлайн-словарях
  • Искать в офлайн XDXF словари
  • Проверка орфографии
  • Предлагаемое слово / автозаполнение
  • История переводов
  • Виртуальная клавиатура
.Услуги переводчика

Ga — Переводы с английского на Ga

Услуги перевода »Языки» G »Ga

Translation Services USA предлагает профессиональных переводческих услуг для пар с английского на га и с га на английский. Мы также переводим га на любой другой язык мира и с него. Мы можем переводить на более чем 100 различных языков. Фактически, Translation Services USA — единственное агентство на рынке, которое может полностью перевести Ga буквально на любой язык в мире!

Какой перевод вам нужен?
Онлайн-переводчик
От

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

Вставьте сюда свой текст (не более 250 символов) Чтобы

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

×
Опасно: этот перевод может быть неточным!

Если вам нужно использовать этот перевод для бизнеса, учебы, татуировки или по любым другим официальным, профессиональным или постоянным причинам, сначала свяжитесь с нами для получения бесплатного предложения. Мы можем работать с любым бюджетом, чтобы сделать вам гарантированный перевод быстро и точно!

Перевести сейчас Я понимаю риск ×
К сожалению, этот язык в настоящее время не поддерживается нашим бесплатным переводчиком.

Отправить заявку на профессиональный перевод?

да Нет

Перевести Поменять языки Сброс

Профессиональный переводчик

Наша команда переводчиков состоит из множества опытных и опытных переводчиков Ga.Каждый переводчик специализируется в разных областях, таких как юридическая, финансовая, медицинская и т. Д.

Оцените цену

Независимо от того, малы ли ваши потребности в переводе на Ga, Translation Services USA всегда готовы помочь вам с вашими потребностями в переводе. В нашей команде переводчиков Га есть много опытных переводчиков документов, которые специализируются на переводе различных типов документов, включая свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и указы о разводе, дипломы и стенограммы, а также любые другие документы Га, которые могут вам понадобиться.

У нас есть отличные инженеры-программисты и редакторы по обеспечению качества, которые могут локализовать любой программный продукт или веб-сайт. Мы можем профессионально перевести любой веб-сайт Ga, будь то статический веб-сайт в формате HTML или усовершенствованный веб-сайт на Java / PHP / Perl. В эпоху глобализации вы определенно захотите локализовать свой веб-сайт на язык Ga! Это очень рентабельное вложение и простой способ расширить свой бизнес!

Мы также предлагаем услуги по устному переводу Ga, озвучиванию, транскрипции и многоязычной поисковой оптимизации.Независимо от того, что вам нужно в переводе Ga, Translation Services USA может их удовлетворить.

Факты о языке

Ga:

Ga — это язык ква, на котором говорят в Гане, в столице Аккре и ее окрестностях, а также на юге Того. Имеет фонематическое различие между тремя гласными длинами.

Га — это язык ква, входящий в состав нигеро-конголезской семьи. Он очень тесно связан с Адангме, и вместе они образуют ветвь Га-Дангме в провинции Ква.

На

Га говорят на юго-востоке Ганы, в столице Аккре и ее окрестностях.У него относительно мало диалектных вариаций. Хотя английский является официальным языком Ганы, Ga является одним из 16 языков, на которых Бюро языков Ганы публикует материалы.

Впервые

Ga был написан Кристианом Якобсеном Проттеном, сыном датского солдата и африканской женщины, примерно в 1764 году. Орфография несколько раз пересматривалась с 1968 года, последний из которых был пересмотрен в 1990 году.

В алфавите 26 букв. В нем есть ряд букв, которые не используются в английском языке, но соответствуют символам IPA.Есть также одиннадцать орграфов и два триграфа. Длина гласного обозначается удвоением или утроением символа гласного, например, «а», «аа» и «ааа». Тона не представлены.

Плагин перевода для сайта

Для блогов и небольших личных сайтов мы предлагаем простые бесплатные инструменты для перевода веб-сайтов и плагины WordPress, которые вы можете самостоятельно установить в шаблоне страницы для быстрого и легкого перевода на десятки основных языков. (Если вы попадаете в эту категорию, ознакомьтесь с нашими бесплатными услугами по переводу веб-сайтов, чтобы узнать больше!)

.

перевод приложений на французский язык | Англо-французский словарь

заявка


n

(= заявка) заявка ф , (на работу, грант) demande f , кандидатура f
В школу ежегодно поступает более 10 000 заявлений. L’école reçoit 10 000 demandes d’inscription chaque année.
Заявление Турции о присоединении к Европейскому Сообществу по кандидатуре Турции в Европейский союз
по заявке по требованию
→ Полная информация доступна по заявке.

(= усилие) заявка f , внимание f
→ его талант, энергия и целеустремленность
→ Для такой работы вам потребуется немалое приложение.

(= реализация) заявки fpl
→ практическое применение теории в классе
→ Имеют ли результаты какое-либо практическое применение?
Применение STH в STH-Les Applications de qch à qch
→ искусственный интеллект и его применение в робототехнике

(= использовать) [+ крем] заявка ф
[+ weedkiller] utilization f
→ Это потребовало повторных применений гербицида.
→ Применение влажной ткани предотвратит растрескивание.

форма заявки
n формула m

прикладная программа
n (ВЫЧИСЛЕНИЕ) программа m dapplication

заявка на планирование
n (британский) demande f de permis de construire

.

Об авторе

alexxlab administrator

Оставить ответ