Заявление перевод: Error 404 (Not Found)!!1

Заявление перевод: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

Заявление о внутреннем переводе | Образец — бланк — форма

Переводом считается только изменение трудовой функции и (или) изменение структурного подразделения (если структурное подразделение было указано в трудовом договоре).

Изменение иных определенных сторонами условий трудового договора (например, изменение размера тарифной ставки или оклада (должностного оклада) работника, доплат, надбавок) переводом не является.

При этом, как и прежде, изменение определенных сторонами условий трудового договора (как обязательных, так и дополнительных), допускается только по соглашению сторон трудового договора. Соглашение об изменении определенных сторонами условий трудового договора заключается в письменной форме и является неотъемлемой частью трудового договора.

Внутренний перевод может быть как постоянным, так и временным. Порядок временного перевода на другую работу определен в статье 72.2 ТК РФ. Работник может быть временно переведен на другую работу у того же работодателя:

  • на срок до одного года по соглашению сторон, заключаемому в письменной форме;
  • до выхода замещаемого им временно отсутствующего сотрудника на работу.

Если по окончании срока перевода прежняя работа сотруднику не предоставлена, а он ее не потребовал и продолжает работать, соглашение о временном характере перевода утрачивает силу и перевод считается постоянным.

Перевод на другую работу следует отличать от перемещения работника на другое рабочее место. В соответствии со статьей 72.1 ТК РФ не является переводом на другую постоянную работу и не требует согласия работника:

  • перемещение его у того же работодателя на другое рабочее место;
  • перемещение его в другое структурное подразделение, расположенное в той же местности;
  • поручение ему работы на другом механизме или агрегате, если это не влечет за собой изменения определенных сторонами условий трудового договора.

При этом работодателю запрещается переводить и перемещать работника на работу, противопоказанную ему по состоянию здоровья.

Обязательными реквизитами заявления о внутреннем переводе являются: наименование вида документа, дата, регистрационный номер, адресат (должность, фамилия, инициалы руководителя), фамилия, должность заявителя и структурное подразделение, в котором он работает, (иногда указывается адрес заявителя: почтовый индекс, адрес места жительства, телефон), текст, подпись.

Заявление о переводе на другую работу с изложением мотивов, причин перевода и указанием работы, о которой работник ходатайствует, подписывается автором и передается работодателю для принятия решения.

Личные данные

Меняли ли вы когда-либо фамилию, имя или отчество?*

Пол *

Паспортные данные

Кем выдан*

Адрес регистрации

Адрес места жительства (фактический) совпадает

Общие сведения

Прежние данные

Форма обучения *

Сведения о воинском учете

Тип военного билета*

Категория запаса *

Категория годности к военной службе*

Основа обучения *

Приложение*


Документы*

Прикрепить файлы

Загрузить файлы

Новые данные

Форма обучения *

Основа обучения *


Актуальность персональных данных подтверждаю*


В соответствии со статьей 9 Федерального закона от 27 июля 2006 года №152-ФЗ «О персональных данных» даю согласие ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный институт культуры», зарегистрированному по адресу: г.
Санкт-Петербург, Дворцовая набережная, д. 2, на обработку моих персональных данных, а именно — совершение действий, предусмотренных пунктом 3 статьи 3 Федерального закона от 27 июля 2006 года № 152-ФЗ «О персональных данных»*

Настоящим согласием признаю юридическую силу за сформированным электронно заявлением (документом), направленным по электронной почте (e-mail) и признаю его равнозначным документу на бумажном носителе, подписанным моей собственноручной подписью, т.к. только я сам(а) имею доступ к соответствующему адресу электронной почты, указанному в заявлении (документе)*

О персональной ответственности за нецелевое использование системы электронного взаимодействия с Санкт-Петербургским государственным институтом культуры и юридической ответственности за последствия такого использования предупреждён(ена)*

Cформировать заявление

Дальневосточный федеральный университет

Уважаемые студенты!

В целях оперативного рассмотрения документов,  заявления и основания к ним принимаются исключительно в электронном виде (с последующим предоставлением оригиналов). Данные меры приняты для сохранения здоровья студентов и сотрудников университета в связи с угрозой распространения коронавирусной инфекции.

Для подачи заявления необходимо:

1. Выбрать нужный бланк заявления из представленных ниже в формате .pdf.

2. Прочитать в файле .pdf раздел «Примечание», в котором указаны особенности заполнения бланка, а также перечислены необходимые документы и обоснования.

3. Распечатать бланк, заполнить заявление, сделать скан-копию.

4. Отправить скан-копию заявления и основания к нему на электронную почту [email protected]. Важно! Все заявления и основания к ним принимаются только с корпоративной электронной почты студента ДВФУ.  В случае, если заявитель не является студентом ДВФУ, заявление может быть направлено с личной почты с обязательным указанием в Теме письма фамилии и имени заявителя. Дополнительно сообщаем, что отправка документов осуществляется на основании оригинала заявления, для принятия заявления на отправку в скане необходимо на электронную почту documents@dvfu. ru направить скан заявления, копию паспорта и трек номер почтового отправления.

Если возникли дополнительные вопросы, задать их также можно по электронной почте [email protected].

Заявление о переводе в ДВФУ

Заявление о восстановлении

Заявление о восстановлении ВКР-ГИА

Заявление о переносе ГИА

Заявление о выходе из академического отпуска

Заявление о выходе из отпуска по беременности и родам

Заявление об отчислении из ДВФУ по инициативе обучающегося (в связи с переводом в другую образовательную организацию)

Заявление об отчислении из ДВФУ по инициативе обучающегося (по собственному желанию)

Заявление о переводе на индивидуальный график обучения

Заявление о назначении старостой учебной группы

Заявление о рассмотрении спорной ситуации

Заявление о создании дополнительной предметной комиссии

Заявление на отправку диплома о высшем образовании и документа о предыдущем образовании (аттестат, диплом СПО и тд.

) на почтовый адрес

Заявление на отправку документов после отчисления

Заявление о назначении компенсационной выплаты

Заявление об отсрочке платежа

Заявление о рассрочке платежа

Заявление о продлении индивидуального срока промежуточной аттестации

Заявление о выдаче справки о периоде обучения

Заявление о несогласии с решением комиссии по переходу с платного обучения на бесплатное

Объяснительная (академические задолженности)

Объяснительная

Согласие на обработку ПнД с 18 лет

Заявление на копию документа

  

Перечень документов при восстановлении

Перечень документов при переводе из другого ВУЗа

 

1. Медицинская справка № 086-У (копия)

 

1. Справка о периоде обучения (перечень и объем изученных учебных предметов, курсов, дисциплин, пройденных практик, выполненных научных исследований, оценки, выставленные исходной организацией при проведении промежуточной аттестации)

 

2. Ксерокопия паспорта

 

3. Медицинская справка 086-У (копия)

 

4. Ксерокопия аккредитации и лицензии вуза.

 

 

Бланки заявлений:

Заявление можно подать:

  • почта России на адрес: 194100, Санкт-Петербург, ул. Литовская, д. 2, Учебный отдел / деканат по работе с иностранными обучающимися.
  • факс: (812) 248 18 05
  • электронная почта [email protected] – для российских граждан.
  • электронная почта [email protected] –для иностранных граждан.

Количество вакантных мест для граждан РФ, финансируемых за счет средств федерального бюджета и на договорной (платной) основе обучения по состоянию на 19.01.2021 >>>

Количество вакантных мест для иностранных граждан на договорной (платной) основе обучения >>>

 Список прилагаемых документов

При восстановлении При переводе из другого вуза на 1 курс

-ксерокопия диплома специалиста

-медицинская справка 086-У

— ксерокопия диплома специалиста 

— справка о периоде обучения (перечень и объем изученных дисциплин, пройденных практик,  оценки, выставленные исходной организацией при проведении промежуточной аттестации)

— ксерокопия паспорта

— медицинская справка 086-У (копия)

— заверенная ксерокопия свидетельства об аккредитации и лицензии вуза

 

Бланки заявлений:

Форма подачи заявлений:

  • почтой России на адрес: 194100, Санкт-Петербург, ул. Литовская, д. 2., отдел Ординатуры
  • электронной почтой по адресу: [email protected]  — для граждан РФ.
  • электронная почта [email protected] – для иностранных граждан

 

Количество вакантных мест:

Количество вакантных мест в ординатуре на 1 курсе, финансируемых за счет средств федерального бюджета и на договорной (платной) основе для граждан РФ по состоянию на 30 января 2021 года> >>>

Количество вакантных мест в ординатуре на 1 курсе, финансируемых за счет средств федерального бюджета и на договорной (платной) основе для граждан РФ

по состоянию на 30 января 2021 года

 

ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ, ПЕРЕВОДА ИЗ ДРУГИХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

 

Специальность

бюджет

договор

31. 08.01.  Акушерство и гинекология

1

10

31.08.26.  Аллергология и иммунология

0

1

31.08.02.  Анестезиология-реаниматология

0

8

31. 08.28.  Гастроэнтерология

1

7

31.08.29.  Гематология

0

4

31.08.30.  Генетика

0

1

31. 08.32.  Дерматовенерология

0

1

31.08.13.  Детская кардиология

0

4

31.08.14.  Детская онкология

0

2

31. 08.15.  Детская урология-андрология

0

2

31.08.16.  Детская хирургия

0

4

31.08.17.  Детская эндокринология

1

5

31. 08.35.  Инфекционные болезни

0

3

31.08.36.  Кардиология

0

4

31.08.37.  Клиническая фармакология

0

1

31. 08.06. Лабораторная генетика

0

1

31.08. 39. Лечебная физкультура и спортивная медицина

0

3

31.08. 40. Мануальная терапия

0

6

31. 08. 42. Неврология

0

7

31.08.56. Нейрохирургия

0

1

31.08.18. Неонатология

0

14

31. 08.57. Онкология

0

1

31.08.71. Организация здравоохранения и общественное здоровье

0

2

31.08.58. Оториноларингология

0

8

31. 08.59.  Офтальмология

0

1

31.08.07.  Патологическая анатомия

0

1

31.08.19.  Педиатрия

0

15

31. 08.20. Психиатрия

1

3

31.08.46. Ревматология

0

1

31.08.09.  Рентгенология

0

3

31. 08.47.  Рефлексотерапия

0

1

31.08.63.  Сердечно-сосудистая хирургия

0

2

31.08.76. Стоматология детская

0

1

31. 08.72. Стоматология общей практики

0

2

31.08.73. Стоматология терапевтическая

0

2

31.08.74. Стоматология хирургическая

0

2

31. 08.10. Судебно-медицинская экспертиза

0

1

31.08.49.  Терапия

1

8

31.08.66. Травматология и ортопедия

0

2

31. 08.11. Ультразвуковая диагностика

0

4

31.08.68. Урология

1

4

31.08.50. Физиотерапия

0

5

31. 08.51. Фтизиатрия

0

2

31.08.12. Функциональная диагностика

1

3

31.08.67. Хирургия

0

5

31. 08.53. Эндокринология

0

3

31.08.70. Эндоскопия

0

2

ВСЕГО

7

173

Количество вакантных мест в ординатуре на 2 курсе, финансируемых за счет средств федерального бюджета и на договорной (платной) основе для граждан РФ по состоянию на 29 декабря 2020 года> >>>

Количество вакантных мест в ординатуре на 2 курсе, финансируемых за счет средств федерального бюджета и на договорной (платной) основе для граждан РФ

по состоянию на 29 декабря 2020 года

 

ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ, ПЕРЕВОДА ИЗ ДРУГИХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

 

 

Специальность

бюджет

договор

31. 08.01.  Акушерство и гинекология

0

9

31.08.26.  Аллергология и иммунология

0

3

31.08.02. Анестезиология-реаниматология

0

9

31. 08.28.  Гастроэнтерология

0

4

31.08.30.  Генетика

0

1

31.08.32. Дерматовенерология

0

1

31. 08.13. Детская кардиология

0

6

31.08.14. Детская онкология

0

1

31.08.15.  Детская урология-андрология

0

3

31. 08.16. Детская хирургия

0

10

31.08.17. Детская эндокринология

0

6

31.08.35. Инфекционные болезни

0

5

31. 08.36.Кардиология

0

5

31.08.37.  Клиническая фармакология

0

2

31.08. 39. Лечебная физкультура и спортивная медицина

0

4

31. 08. 40. Мануальная терапия

0

8

31.08. 42. Неврология

0

7

31.08.56. Нейрохирургия

0

2

31. 08.18.  Неонатология

2

12

31.08.57. Онкология

0

1

31.08.71.  Организация здравоохранения и общественное здоровье

0

5

31. 08.58. Оториноларингология

0

3

31.08.59.  Офтальмология

0

5

31.08.07.  Патологическая анатомия

0

1

31. 08.19.  Педиатрия

0

12

31.08.20. Психиатрия

0

4

31.08.09.  Рентгенология

0

3

31. 08.47.  Рефлексотерапия

0

1

31.08.63.  Сердечно-сосудистая хирургия

0

5

31.08.76. Стоматология детская

1

0

31. 08.73. Стоматология терапевтическая

0

3

31.08.49.  Терапия

0

8

31.08.66. Травматология и ортопедия

0

1

31. 08.11. Ультразвуковая диагностика

0

6

31.08.68. Урология

0

5

31.08.50. Физиотерапия

0

8

31. 08.51. Фтизиатрия

0

1

31.08.12. Функциональная диагностика

0

5

31.08.67. Хирургия

0

6

31. 08.53. Эндокринология

0

2

31.08.70. Эндоскопия

0

1

ВСЕГО

3

184

Количество вакантных мест в ординатуре на 1 курсе для иностранных граждан на договорной (платной) основе  по состоянию на 29 декабря 2020 года> >>>

Количество вакантных мест в ординатуре на 1 курсе для иностранных граждан на договорной (платной) основе 

по состоянию на 29 декабря 2020 года

 

ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ, ПЕРЕВОДА ИЗ ДРУГИХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

 

 

Специальность

Договор

31. 08.01.  Акушерство и гинекология

5

31.08.26.  Аллергология и иммунология

2

31.08.02. Анестезиология-реаниматология

2

31.08.28.  Гастроэнтерология

7

31. 08.32.  Дерматовенерология

2

31.08.13. Детская кардиология

4

31.08.14. Детская онкология

2

31.08.15.  Детская урология-андрология

3

31. 08.16. Детская хирургия

7

31.08.17. Детская эндокринология

10

31.08.35. Инфекционные болезни

11

31.08.36.Кардиология

6

31. 08. 39. Лечебная физкультура и спортивная медицина

2

31.08. 40. Мануальная терапия

2

31.08. 42. Неврология

13

31.08.56. Нейрохирургия

4

31. 08.18.  Неонатология

4

31.08.43.  Нефрология

2

31.08.57 Онкология

2

31.08.58. Оториноларингология

2

31. 08.59.  Офтальмология

1

31.08.19.  Педиатрия

10

31.08.20. Психиатрия

2

31.08.46. Ревматология

1

31. 08.09.  Рентгенология

8

31.08.47.  Рефлексотерапия

2

31.08.63.  Сердечно-сосудистая хирургия

1

31.08.49.  Терапия

12

31. 08.66. Травматология и ортопедия

8

31.08.11. Ультразвуковая диагностика

3

31.08.68. Урология

4

31.08.50. Физиотерапия

2

31. 08.12. Функциональная диагностика

5

31.08.67. Хирургия

20

31.08.53. Эндокринология

15

31.08.70. Эндоскопия

2

ВСЕГО

188

 

Вакантные места для приема в СВФУ

Протокол № 1 от 24. 02.2021г. перевод с платного обучения на бесплатное

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе!

Начинается очередная процедура приема документов на перевод с платного обучения на бесплатное. Заявления и сопроводительные документы просим сдать в учебные подразделения в электронном виде до 12 марта 2021 г.

Список студентов, подавших заявления на перевод с платного обучения на бесплатное на 24.02.2021г.

Вакансии на февраль 2021г.

Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 17.02.2021г. РФ, З/О, СПО, РСЯ

Очередное заседание Комиссии по переводу лиц, обучающихся на платной основе по основным образовательным программам СВФУ, на плановые места состоится 24 февраля 2021 г. в 14.30, удаленно. 

Вакансии на январь 2021г.

Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 18.01.2021г. РФ, З/О, СПО, РСЯ

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе!

Начинается процедура приема документов на перевод с платного обучения на бесплатное. Заявления и сопроводительные документы просим сдать в учебные подразделения в электронном виде до 10 февраля 2021 г.

Приказ № 2284-УЧС от 14.10.2020 г. перевод с платного обучения на бесплатное

Протокол № 38 от 30.09.2020г. перевод с платного обучения на бесплатное

Вакансии на 30 сентября 2020г.

Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ. РФ, ЗО, СПО, РСЯ.

Вакансии на сентябрь 2020г.

Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 24.09.2020 г. РФ, ЗО, СПО, РСЯ.

Список студентов, подавших заявление на перевод с платного обучения на бесплатное на 30.09.2020 г.

Очередное заседание Комиссии по переводу лиц, обучающихся на платной основе по основным образовательным программам СВФУ, на плановые места состоится 30 сентября 2020 г. в 09.00, удаленно. 

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе!

Начинается процедура приема документов на перевод с платного обучения на бесплатное. Заявления и сопроводительные документы просим сдать в учебные подразделения в электронном виде до 15 сентября 2020 г.

Приказ № 1807-УЧС от 09.09.2020г. перевод с платного обучения на бесплатное

Протокол № 37 от 27.08.2020г. перевод с платного обучения на бесплатное

Список студентов, подавших заявление на перевод с платного обучения на бесплатное на 27.08.2020г.

Вакансии на август 2020 г.

Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 21.08.2020г. РФ, РС(Я), СПО, З/О.

Заседание Комиссии по переводу лиц, обучающихся на платной основе по основным образовательным программам СВФУ, на плановые места состоится 27 августа 2020г. в 15.30. 

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе!

Начинается процедура приема документов на перевод с платного обучения на бесплатное. Заявления и сопроводительные документы просим сдать в учебные подразделения до 21 августа 2020 г.

Информация о количестве вакантных мест для приема (перевода) по каждой образовательной программе, профессии, специальности, направлению подготовки (на места, финансируемые за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета, бюджетов субъектов Российской Федерации, местных бюджетов, по договорам об образовании за счет средств физических и (или) юридических лиц) 

Вакансии на июнь 2020 г.
Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 11.06.2020 г. РФ, РС(Я), СПО, З/О.

Вакантные бюджетные места для приема (перевода) на 01.07.2020 г. в Политехническом институте (филиале) СВФУ в г. Мирном

Вакантные бюджетные места для приема (перевода) в Техническом институте (филиале) СВФУ в г. Нерюнгри

Вакантные бюджетные места для приема (перевода)  в Чукотском филиале СВФУ в г. Анадырь

Приказ № 725-УЧС от 10.04.2020г. о снижении стоимости обучения
Приказ № 724-УЧС от 10.04.2020г. о переводе с платного обучения на бесплатное
Протокол № 36 от 25. 03.2020г. перевод с платного обучения на бесплатное

Список студентов, подавших заявление на перевод с платного обучения на бесплатное на 26.03.2020г.

Вакансии на март 2020г.
Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 18.03.2020г. РФ, З/О, РС(Я), СПО.

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе!



Очередное заседание Комиссии по переводу лиц, обучающихся на платной основе по основным образовательным программам СВФУ, на плановые места состоится 25 марта 2020г. в 14.00,  каб. 315 УЛК.
Приказ № 578-УЧС от 13.03.2020г. о переводе с платного обучения на бесплатное
Протокол № 35 от 26.02.2020г. перевод с платного обучения на бесплатное

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе! 

Начинается очередная процедура приема заявлений по переводу на бесплатное обучение. Заявления и сопроводительные документы просим сдавать в учебную часть института/факультета. Заявления принимаются  до 13 марта 2020г.


Список студентов, подавших заявление на перевод с платного обучения на бесплатное на 26.02.2020г.

Вакансии на февраль 2020 г.
Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 18.02.2020 г. РФ, РС(Я), З/О, СПО, ОРД.

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе!


              Очередное заседание Комиссии по переводу лиц, обучающихся на платной основе по основным образовательным программам СВФУ, на плановые места состоится 26 февраля 2020 г., в 14.30,  каб. 315 УЛК.

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе! 

Начинается очередная процедура приема заявлений по переводу на бесплатное обучение. Заявления и сопроводительные документы просим сдавать в учебную часть института/факультета. Заявления принимаются  до 14 февраля 2020 г.


Приказ № 2753-УЧС от 13.12.2019г. о переводе с платного обучения на бесплатное
Приказ № 2752-УЧС от 13.12.2019г. о снижении стоимости обучения
Протокол № 34 от 03. 12.2019г. перевод с платного обучения на бесплатное

Уважаемые студенты, обучающиеся на платной основе!

             Внеочередное заседание Комиссии по переводу лиц, обучающихся на платной основе по основным образовательным программам СВФУ, на плановые места состоится 03 декабря 2019 г., в 14.30,  каб. 315 УЛК.

Вакансии на ноябрь 2019 г.

Количество вакантных бюджетных мест в СВФУ на 21.11.2019г. РФ, З/О, РС(Я), СПО, АСП

Список студентов, подавших заявления на перевод с платного обучения на бесплатное на 02.12.2019г.

ПОЛОЖЕНИЕ о процедуре перевода лиц, обучающихся на платной основе, на бюджетные места (с изменениями)

ПОЛОЖЕНИЕ о процедуре перевода лиц, обучающихся на платной основе, на бюджетные места



Условия перевода и восстановления

Перевод обучающихся в СПбГЭТУ «ЛЭТИ», осуществляется в период каникул до начала весеннего и осеннего семестров каждого года на конкурсной основе.

Сроки приема документов

Сроки подачи документов:

  • При переводе на осенний семестр – с 28 августа по 05 сентября
  • При переводе на весенний семестр – 28 января по 05 февраля.

Список необходимых документов

Перевод в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» обучающегося из другой организации для продолжения образования, осуществляется по личному заявлению обучающегося.

К заявлению о переводе прилагается:

  • справка, подтверждающая факт обучения в исходной организации и содержащая указание на основы обучения (за счет бюджетных ассигнований или на платной основе), выданная не ранее 2-х недель до даты подачи заявления;
  • справка о периоде обучения, в которой указываются уровень образования, на основании которого заявитель поступил обучающийся для освоения соответствующей образовательной программы в исходную организацию, перечень и объем изученных учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей) (далее — учебные дисциплины), пройденных практик, выполненных научных исследований, оценки, выставленные исходной организацией при проведении промежуточной аттестации (далее – академическая справка), выданная исходной организации не ранее, чем за 3 месяца до даты подачи заявления;
  • медицинская справка о состоянии здоровья, если направление подготовки (специальность) требуют наличия такой справки;
  • иных документов, подтверждающих образовательные достижения обучающегося (представляются по усмотрению обучающегося).

Порядок и основания перевода, отчисления и восстановления, обучающихся определяется:

  1. Положение о порядке перевода, отчисления и восстановления студентов СПбГЭТУ «ЛЭТИ» (Утверждено решением Ученого совета СПбГЭТУ «ЛЭТИ» от 29.12.2020. Введено в действие приказом ректора от 30.12.2013 № ОД/0582)
  2. Регламентом заполнения вакантных мест при переводе и восстановлении студентов СПбГЭТУ «ЛЭТИ» (Утверждено решением Ученого совета СПбГЭТУ «ЛЭТИ» от 29.06.2017 (протокол №8). Введено в действие приказом ректора от 06.07.2017 № 2282)
  3. Порядком перевода обучающихся в СПбГЭТУ «ЛЭТИ» и в другие организации, осуществляющие образовательную деятельность по образовательным программам среднего профессионального и (или) высшего образования (Утверждено решением Ученого совета СПбГЭТУ «ЛЭТИ» от 29.06.2017 (протокол №8). Введено в действие приказом ректора от 06.07.2017 № 2282)

%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5 — со всех языков на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту

Заявление

на испанском языке | Перевод с английского на испанский

1 (декларация) также (Jur) declaración (f)

письменное заявление о сроках и условиях una declaración escrita de los términos y las condiciones

Компания нарушила свое собственное заявление о принципах. цели и ценности «нам жаль, что мы не можем ответить на ваш звонок прямо сейчас» — это либо ложь, либо очевидное заявление. Некоторые министры поддерживают идею предвыборного заявления о политике. Экономическая философия Буша Там, где не может быть заявления о намерениях (как в случае с младенцами), основой решения будет баланс бремени и пользы для пациента от определенного курса лечения [политическое] заявление, когда он обнародовал ключевую политику своей партии заявление он может быть вынужден сделать публичное заявление сегодня он сделает последнее личное заявление перед палатой общин управляющий директор указал, что заявление будет сделано в понедельник она выпустила ш Заявление ort по возвращении в Англию заявление военных отрицает какую-либо причастность к нападению вчера вечером он не смог сделать заявление в поддержку своего премьер-министра

сделать заявление (Jur) prestar declaración

он [сделал] a Заявление через своего поверенного

он сделал заявление для прессы hizo una declaración a la prensa

в официальном заявлении , сообщило правительство. .. en un comunicado oficial, el gobierno dijo …

его голос дрожал, когда / он читал [подготовленное] заявление / Она ждала 25 дней, прежде чем сделать официальное заявление в полицию о том, что она была изнасилована. В своем заявлении обвиняемый утверждал что его спровоцировали

на выпуск прессы заявление emitir un comunicado de prensa

a подписанное и заявление под присягой una declaración firmada bajo juramento

2 (изложение) [взглядов, фактов, проблем, теории] f)

изложение фактов una exposición de los hechos; он дал подробное изложение позиции своей партии hizo una exposición detallada de la postura de su partido

Это не список жалоб, а просто констатация фактов. Если меня не изберут лидером партии, я должен подумайте, стою ли я за теневой шкаф.Это не отказ и не суждение — просто констатация факта Там, где не может быть заявления о намерениях (как в случае с младенцами), основой решения будет баланс бремени и пользы для пациента от определенного курса лечения стороны. новое заявление о целях и ценностях. Хотя эти слова произносятся персонажем романа, они читаются так, как если бы они довольно близки к изложению взглядов Форда

3 (критика) alegato (м); proclama (f)

фильм является мощным антивоенным заявлением la película es un poderoso alegato contra la guerra

Его скульптура может рассматриваться как положительное заявление, имеющее общее отношение к современному обществу, скульптура может рассматриваться как утверждение о современном ценности, чтобы сделать заявление о

картины предназначены для сделать заявление о современном обществе lo que se pretende con los cuadros es expresar una opinión acerca de la sociedad contemporánea

4 (Экономика) (также выписка из счета) estado (m) de cuenta; (также выписка из банка) extracto (m) de cuenta

Согласно финансовому отчету, изучаемому бухгалтерами Уигана, только 38 627 фанатов заплатили за просмотр матча World Challenge. Я получил заявление от служащих НДС, в котором говорилось, что мои счет был открыт. Это был шок, когда она получила заявление, в котором говорилось: «Баланс нулевой, счет закрыт Мой банк ежемесячно присылает мне выписку.

5 (Ling) afirmación (f)

Я нашел это утверждение расплывчатым и неясным. Я не мог отрицать истинность этого утверждения «Нет!» используется как кульминация любого нелепого, но искреннего заявления.Например: Клаудия Шиффер настолько божественна, что ей следовало бы войти в монастырь — Нет!

выписка — испанский перевод — Linguee

Вот что

[…] Я хотел th i s statement o f v ote, чтобы прояснить.

europarl.europa.eu

Eso es lo quera

[…] dejar cla o en es ta explicacin de voto .

europarl.europa.eu

Попросите свой банк рассчитать и указать иностранную валюту

[…] эквивалент на вашем ba n k выписка .

applyesl.com

Pide a tu ba nco que cal cule y que especifique […]

el dinero de tu cuenta en moneda del pas al que vayas.

applyesl.com

Имею честь

[…] доставить следующий текст wi n g выписка o n b e-mail группы 21.

daccess-ods.un.org

Tengo el honor de dar

[…] lectur a al si gui ent e mensaje e n n omb re de l Grupo […]

de los 21.

daccess-ods.un.org

Я не делал

[…] обратите внимание, что вопрос в лет u r выписка .

europarl.europa.eu

E n s u declaracin, yo no he ad ve rtido [. ..]

esta pregunta.

europarl.europa.eu

голов будет

[…] Отразите ваш vi si o n выписка a n d поможет вам […]

достигают этого будущего.

lionsclubs.org

Лас-метас

[…] Refjarn e sa visi n y le ayud ar n a alcanzar […]

el futuro.

lionsclubs.org

Этот отчет

[…] должен содержать a b ri e f ведомость o f t e факты и […] Достигнуто

решения.

observatoire-avocats.org

Este informe

[…] контендр u na b ree экспонирование de l os h ec hos y […]

de la solucin lograda.

observatoire-avocats. org

T h e выписка o f t Расходы получателя должны быть представлены в поддержку любого запроса на […]

новый платёж.

eur-lex.europa.eu

Como justificante de la solicitud de un nuevo pago habr de presenta rs e un extracto deta ll ado de […]

losgastos efectuados por el beneficiario.

eur-lex.europa.eu

Он сказал, что h i s заявление s h или ld должно быть понято […]

в политическом контексте в то время, когда ход мирного процесса казался неопределенным.

daccess-ods.un.org

S eal q ue su declaracin de ba in terpr et ass […]

en las circunstancias polticas en que ocurri, cuando el progreso del procso de paz pareca incierto.

daccess-ods.un.org

В наличных деньгах fl o w выписка , t he фокус […]

о сроках получения и выдачи наличных денег независимо от того, когда получен доход

[…]

было заработано или были понесены расходы.

buildingchildcare.org

El enfoqu e de un estado de fl uj o de caja […]

est en las entradas y salidas de efectivo a tiempo oportuno, independientemente

[…]

de cuando ocurrieron los ingresos y egresos.

buildingchildcare.org

Копия ведомости sa i d i s a t прилагается (см. Приложение II).

daccess-ods.un.org

Se adjunta

[…] el tex to de dich a declaracin ( vas e el a nexo II).

daccess-ods.un.org

В начале 1995 года, как указано в приведенной выше цитате, это

[…] выдал очередной st ro n g ведомость .

unjiu.org

A Principios de 1995, como se ve por la cita

[…] выше, h iz или otr a declaracin f irme .

unjiu.org

Если разделы или

[…] индивидуальные условия th i s выписка a r e не является законной или правильной, […]

этот факт не влияет на содержание или действительность других частей.

dorma-interior.ru

Si existen secciones o trminos

[…] индивидуальный es de esta s disiciones q ue n o se an legales […]

o correas, el contenido o validez

[. ..]

de las dems partes no estar influenciado por este hecho.

dorma-interior.es

Этот субъект ti v e выписка c a n повернуть […]

в объективные требования, когда это связано со здоровьем человека.

unesdoc.unesco.org

E sta afirmacin subje ti va puede transformarse […]

en Requerimientos objetivos cuando se vincula a la salud humana.

unesdoc.unesco.org

В публичных балансах эти ценные бумаги представлены по своему характеру,

[…]

за вычетом резервов на покрытие начислено

[…] в co m e выписка , i n соответствующие […]

скидки на колебания цен ценных бумаг и на потери по кредитам.

bancopopular.es

En los balances pblicos, estos ttulos se presentan por su naturaleza, deducidas las

[. ..]

корреспондентов coberturas constituidas con cargo a

[…] la cuen ta de resultados en el fondo de […]

fluacin de valores y en la provisin para insolvencias.

bancopopular.es

Представитель Республики Корея попросил сделать ke заявление i n e x Осуществление права на ответ.

daccess-ods.un.org

Представитель Repblica de Corea ha solicitado el uso de la palabra para ejercer su derecho de respuesta.

daccess-ods.un.org

Трибунал должен вести учет всех своих расходов и должен

[…] предоставить f в a l ведомость t h er eof для […]

партии.

pops.int

El tribunal mantendr un registro de todos losgastos

[…] y Presentar un estado fi na las partes.

pops.int

Не реже одного раза в квартал каждый выпуск информационного бюллетеня Союза должен содержать

[…] an opera ti n g выписка o f t финансовая […]

сделки Союза с тех

[…]

сообщалось в предыдущем выпуске информационного бюллетеня.

udwa.org

Al menos trimestralmente, cada edicin del boletn informativo de

[…]

la Unin contrandr una copia de dichos

[…] отчеты об операциях vo s mensuales, pr eparados desde […]

la edicin anterior del boletn.

udwa.org

К сожалению, несмотря на всю нашу напряженную работу, мы

[…] не смогли принять президента ti a l заявление .

daccess-ods.un.org

Pese a todos nuestros esfuerzos, без гемос

[…] podido a pr obar una declaracin de la Pr es identity.

daccess-ods.un.org

Это широко

[…] б / у счет ti n g выписка t h at указывает […]

экономические ресурсы организации и требования кредиторов на эти ресурсы.

pppue.undp.2margraf.com

E s un a declaracin c на tabl e am pl iamente […]

utilizada que indica los recursos econmicos de la organizationacin y lo que le correde a los acreedores.

pppue.undp.2margraf.com

M y ведомость w o ul d неполная […]

без упоминания о нашей поддержке системы регистрации обычных вооружений Организации Объединенных Наций.

daccess-ods.un.org

M i declaracin n o est ara co mpleta […]

si no mencionara nuestro apoyo al sistema de las Naciones Unidas de registro de armas Convention.

daccess-ods.un.org

o u r выписка d a te — это дата вашего счета […]

был создан.

www22.verizon.com

la fec ha del возобновить n es la fe ch a en que […]

se gener tu factura.

espanolstage.verizon.com

Заявление oi n t ведомость o f t he 1994 Межучрежденческий […]

Встреча с CSW строго и прямо указала на подотчетность за

[…]

как важнейший элемент улучшения положения женщин.

unjiu.org

L a declaracin co nj unta de la Reunin […]

Entre Organos de 1994 dirigida a la Comisin cit decidida y directamente la responsabilidad

[…]

por la ejecucin como elemento important para el adelanto de la mujer.

unjiu.org

изменения на t h e заявление p r ot ocol для информирования женщин […]

о важности связи инцидентов, жертвами которых стали они сами; и

internationalalert.org

модификации

[…] los pr ot ocolo s d e declaracin p ara info rm ar a las […]

значительных знаков, связанных с важными событиями,

[…]

en los que ellas mismas fueron las vctimas; y

internationalalert.org

Если нет

[…] транзакции, отчет и и

uria.com

Si no existiera ninguna operacin, se indicar expresamente.

uria.com

Последствия -го i s выписка a r e сложно [. ..]

, чтобы предвидеть.

forumfed.org

Las Conceuencia s de l o anterior s on d if ciles […]

de prever.

forumfed.org

Мы полностью подписываемся на т ч е заявление т ч по будет сделано на […]

имени председателя Европейского Союза.

daccess-ods.un.org

Me asocio ple na mente a la declaracin qu e f ormul ar n en […]

nombre de la Presidencia de la Unin Europea.

daccess-ods.un.org

Это p ro x y выписка a n d сопровождающая […] Доверенность

отправляется акционерам, имеющим право голоса, 28 февраля 2005 г. или около того.

Southernperu. com

Esta informacin para c ar ta poder y la carta poder […]

que la acompaa se enva a los accionistas con derecho a voto el da

[…]

28 февраля 2005 г. o en una fecha cercana al mismo.

Southernperu.com

Цифровое телевидение предлагает возможность увеличения разнообразия платформ, чтобы лучше выполнять наши задачи. si o n statement .

businesschile.cl

Цифровое телевидение позволяет увеличить количество платных форм, чтобы увеличить их количество в зависимости от неправильного поведения.

businesschile.cl

Для утверждения ve a заявление t h at было прочитано на […]

итоговая пресс-конференция.

dpi.org

A pro bar un a declaracin q ue fue led a durante [. ..]

la conferencia de prensa final.

dpi.org

Активы, обязательства, доходы и расходы, связанные с совместными предприятиями, отражены в консолидированном финансовом положении : e d отчет o f f финансовое положение и в консолидированной финансовой позиции e d отчет o f c совокупный доход в соответствии с их характером.

enap.cl

Los activos, pasivos, ingresos y gastos Соответствуют и находятся в переговорах, которые представляют собой настоящее время, когда вы находитесь в состоянии финансовой консолидации, а также в l estado d e resultados integers Consolidados de acuerdo con su naturaleza especfica.

enap.cl

Подготовка перевода для подачи в правительство США

Написано Хелен Эби в сотрудничестве с Джейми Харцем

Многие документы, которые подаются в U. S. Государственные учреждения должны быть представлены вместе с заявлением о том, что переводчик имеет квалификацию для выполнения своей задачи. Это можно назвать заявлением переводчика, заявлением о точности, заверением, заявлением переводчика и т. Д. Я назову это «заявлением переводчика», поскольку я углубляюсь в требования, которые вы, скорее всего, увидите при подготовке подобных документов. Я также дам несколько советов, как сделать так, чтобы ваш перевод облегчил, а не усложнил процесс для клиента — например, не забудьте подписать заявление!

Прежде всего, имейте в виду, что «удостоверение» перевода (путем создания и подписания выписки переводчика) отличается от сертификации (ATA или любой другой организацией), наличия сертификата или любых других проверяющих учетных данных.Подробнее о разнице между сертификатом и сертификацией можно узнать в этой публикации на The Savvy Newcomer с апреля 2017 года: https://atasavvynewcomer.org/2017/04/04/translation-certificate-vs-certification/.

Если клиент требует, чтобы переводчик был «сертифицирован», чтобы «сертифицировать» перевод, вы также должны иметь в виду, что несколько организаций могут предлагать сертификаты, и вам нужно будет выяснить, какая сертификация требуется и с какими языковыми парами эта сертификация доступен в формате.Например, сертификация ATA широко распространена в США, но учетные данные предлагаются только для языковых пар, перечисленных здесь: https://www.atanet.org/certification/aboutcert_overview.php. Другими словами, перевод с сомали на английский — это не та языковая пара, в которой вы можете получить сертификат ATA, поэтому имейте это в виду, если ваша языковая пара не очень распространена в США и клиенты просят вас предоставить подтверждение сертификации — вы можете не сможет! Однако в большинстве случаев вы все равно можете «заверить» перевод, предоставив письменное и подписанное заявление переводчика.

Некоторые элементы требуются почти всем организациям, запрашивающим выписки переводчика, в то время как некоторые из них основаны на предпочтениях отдельного агентства или клиента.

Общепринято и требуется:
Имя и подпись переводчика
Подтверждение того, что переводчик компетентен переводить на соответствующий язык
Подтверждение того, что перевод является полным и точным

Иногда требуется:
Дата
Контактная информация переводчика
Нотариальное заверение

Н.Б .: Нотариальное заверение может включать в себя взимание с клиента платы за мое время, которое я пошел в нотариальную контору и обратно, ожидал там и заплатил нотариусу. Кроме того, некоторые нотариусы не желают работать с документами на иностранных языках. Я беру официальную сертифицированную ставку переводчика в суде за мое время выполнения этого поручения, ради объективности.

Мне нравится использовать следующий шаблон в качестве заявления переводчика. (Я вставил здесь бессмысленный текст вместо информации, которую вам нужно будет заполнить самостоятельно.Этот шаблон представляет собой комбинацию двух шаблонов, которые я включил в конце этой статьи NCSC и USCIS, соответственно, и содержит всю информацию, которую я нашел необходимой в заявлении переводчика. Другими словами, этот шаблон достаточно всеобъемлющий, чтобы его приняли USCIS, суды штатов и Государственный департамент (и гипотетически IRS, чьи требования см. На https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/iw7.pdf не уточняйте, что представляет собой «заверенный перевод»). Я пытаюсь включить это утверждение в качестве нижнего колонтитула в рассматриваемый документ, чтобы он не отделялся от самого перевода.

Элемент Назначение
I, Джейн Браун, Имя переводчика
сертифицировано Американской ассоциацией переводчиков для перевода клингонского языка на английский язык, Сертификация для подтверждения следующего заявления о компетентности; другие полномочия, перечисленные NCSC, включают судебное свидетельство и окончание программы перевода. Перечислите все подходящие варианты.

Да, я знаю, что ATA не проводит сертификацию с клингонского на английский!

настоящим подтверждаю, что я компетентен переводить прилагаемый Свидетельство о компетентности
[свидетельство о браке], с серийным номером __________________, с клингонского на английский язык и полностью и точно перевели его. Описание документа и его маркировка
Я перевел 43 февраля 2059 года. Дата перевода (завершения или поставки)
Со мной можно связаться по адресу 123 SW Hot Dog Street, Town, State, Zip Code или по электронной почте [email protected]. Адрес и контактная информация электронной почты для резервного копирования.
[Подпись] Обычно я подписываю все заявление переводчика, которое находится в нижнем колонтитуле документа. Я подписываюсь синими чернилами (рукописная, а не цифровая подпись), так что это контрастирует и видно, что это оригинал.В Орегоне, где я живу, официальные подписи должны быть выполнены синими чернилами или, по крайней мере, не черными чернилами.

Полный текст заявления моего переводчика (давай, копируй его! Я даже создал настройку автозамены в Word, чтобы, если я наберу «certrans», текст автоматически преобразуется в следующий абзац):

“I, Jane Brown , , сертифицированный Американской ассоциацией переводчиков для перевода клингонского языка на английский , настоящим подтверждаю, что я компетентен переводить прилагаемое свидетельство о браке , идентифицированное с серийным номером __________________, с клингонского на английский язык и перевели его полностью и точно.Я перевел его 43 февраля 2059 года. Со мной можно связаться по телефону 123 SW Hot Dog Street, Town, State, почтовый индекс или по электронной почте [email protected] .

[Подпись] »

Ресурсы:

  1. Рекомендуемый образец Национальным центром государственных судов (из Руководство по переводу юридических вопросов , стр. 12) :

«Я, ______________, заверенный (название штата) Административным управлением судов для испано-английского судебного устного перевода и аккредитованный Американской ассоциацией переводчиков для перевода с испанского на английский, настоящим заявляю, что прилагаемое свидетельство о рождении с серийным номером номер ___________, это верный и правильный перевод испанского оригинала.”

  1. Шаблон, рекомендованный USCIS (как указано в инструкциях по подаче заявки на форму N-400):

«Я [напечатал имя], подтверждаю, что я свободно (владею) английским и ________ языками, и что приведенный выше / прилагаемый документ является точным переводом прилагаемого документа, озаглавленного ______________________________.
Подпись _________________________________
Дата
Введено Имя
Адрес ».

  1. Документ с инструкциями для следующих форм (вам нужно будет щелкнуть ссылку «Инструкции для формы ___» после того, как вы нажмете гиперссылку ниже:

Ежегодная сертификация регионального центра (https: // www.uscis.gov/i-924a)
Заявление на регистрацию постоянного места жительства (https://www.uscis.gov/i-485)
Заявление на натурализацию (https://www.uscis.gov/n-400)

  1. Требования USCIS (https://www.state.gov/m/dghr/flo/154965.htm)
  2. Советы USCIS по заполнению форм (https://www.uscis.gov/forms-filing-tips)
  3. Инструкции по форме W-7 IRS (https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/iw7.pdf)
  4. Национальный центр государственных судов (NCSC) Руководство по переводу юридических вопросов

Что думаете, читатели? Вас просили составить переводческое заявление раньше, и если да, то как вы это сделали?

Изображение предоставлено: Pixabay

Нравится:

Нравится Загрузка…

Связанные

Заверенный перевод для приложений USCIS

Заверенный перевод — это, по сути, заявление под присягой, подтверждающее способность переводчика точно перевести документ с исходного языка на английский для вашего иммиграционного заявления.

Эта статья предоставляет некоторую самостоятельную информацию для создания ваших собственных переводов, сертифицированных USCIS, и ссылку, чтобы получить расценки от профессионалов.

Почему USCIS требует заверенный перевод?

В соответствии с Сводом федеральных правил (8 CFR 103.2 (b) (3)),

Любой документ, содержащий иностранный язык, представленный в USCIS, должен сопровождаться полным переводом на английский язык, который переводчик заверил как полный и точный. , а также свидетельством переводчика о том, что он или она компетентны переводить с иностранного языка на английский.

Если вы включили какие-либо документы на иностранном языке в свое заявление или петицию в USCIS, вы также должны предоставить заверенные переводы на английский язык.Общие документы, требующие перевода, включают: свидетельства о рождении, свидетельства о смерти, паспорта, свидетельства о браке и разводе, а также академические справки. Любые документы на иностранном языке, которые поддерживают вашу форму USCIS, должны быть переведены на английский язык с заверенным переводом.

Непредставление перевода во время подачи, скорее всего, приведет к отклонению или запросу доказательств, что приведет к задержке.

РЕКОМЕНДУЕТСЯ: Советы по подготовке иммиграционных форм USCIS

Знаете ли вы, что незначительные ошибки в формах USCIS могут привести к дорогостоящим задержкам и отказу? Подготовьте заявку быстро и правильно с CitizenPath.Программное обеспечение, прошедшее проверку юристом, проведет вас по иммиграционным формам и поможет ответить на подобные вопросы. А персональные инструкции по подаче помогут вам подать заявку сегодня, зная, что вы все сделали правильно ! Чтобы попробовать, не требуется кредитная карта или регистрация. Начать сейчас >>

Как правило, вы или член семьи можете переводить свои собственные документы, если можете подтвердить, что владеете обоими языками. (В конечном итоге это остается на усмотрение сотрудника USCIS.) Однако лучше всего использовать профессиональные услуги перевода, которые знакомы с форматированием и ожиданиями от USCIS. Кроме того, при использовании сторонних ресурсов нет конфликта интересов.

Формат для сертифицированного перевода USCIS

Переводчик должен подтвердить, что он / она компетентен переводить и что перевод точен. Формат сертификации должен включать имя, подпись, адрес и дату сертификации органа по сертификации. Предлагаемый формат:

Сертификат переводчика

Я, [напечатанное имя], подтверждаю, что я свободно (владею) английским и [иностранным языками], и что приведенный выше / прилагаемый документ является точным переводом прилагаемого документа. под названием [название документа].

Подпись _________________________________
[Дата]
[Введите имя]
[Адрес]

Образец заверенного перевода

Вы можете скачать образец заверенного перевода ниже в качестве справки. Образец предназначен для счета за коммунальные услуги, но каждый документ уникален. Так что вам нужно будет применить тот же процесс к вашей конкретной ситуации.

Получить профессиональный перевод

Профессиональные переводческие услуги, такие как Day Translations, знают, как подготовить сертифицированные переводы, которые будут приняты USCIS.Как активный член Американской ассоциации переводчиков (ATA) и Национальной ассоциации судебных устных и письменных переводчиков (NAJIT), Day Translations обеспечивает высочайший уровень профессионализма и совершенства. Их специалисты заверят перевод и убедят вас, что все правильно.

Day Translations предоставит вам бесплатное предложение за 15 минут или меньше.

Google Translate

Не используйте Google Translate или другие автоматические переводы документов для целей перевода, сертифицированного USCIS.Это отличные инструменты для быстрого перевода, но они не соответствуют требованиям USCIS к переводу.

Определение перевода валюты

Что такое перевод валюты?

Конвертация валюты — это процесс конвертации одной валюты в другую; часто в контексте финансовых результатов зарубежных дочерних предприятий материнской компании в ее функциональной валюте или в валюте основной экономической среды, в которой предприятие генерирует и расходует денежные потоки.

В целях прозрачности компании с зарубежными предприятиями, когда это применимо, должны сообщать свои бухгалтерские данные в одной валюте.

Ключевые выводы

  • Пересчет валюты позволяет компании с зарубежными операциями или дочерними предприятиями выверять всю свою финансовую отчетность в местной или функциональной валюте.
  • При пересчете валюты используется обменный курс на конец отчетного периода для активов и обязательств, обменный курс на дату признания доходов или расходов в отчете о прибылях и убытках и исторический обменный курс на дату записи в акционерный капитал .
  • Существует два основных метода учета пересчета валют: текущий метод, когда дочерняя и материнская компании используют одну и ту же функциональную валюту; и временный метод, когда их нет.
  • Риск перевода денежных средств возникает для фирмы, когда обменный курс колеблется до того, как финансовая отчетность будет согласована. Этот риск можно хеджировать с помощью валютных деривативов или валютных позиций.

Как работает перевод валют

Многие компании, особенно крупные, являются транснациональными, работают в разных регионах мира и используют разные валюты.Если компания продает на иностранном рынке, а затем отправляет платежи домой, прибыль должна быть отражена в валюте того места, где большая часть наличных денег в основном зарабатывается и расходуется. В качестве альтернативы, в редком случае, когда у компании есть иностранная дочерняя компания, например, в Бразилии, которая не переводит средства обратно материнской компании, функциональной валютой для этой дочерней компании будет бразильский реал.

Прежде чем финансовую отчетность иностранного предприятия можно будет перевести в валюту отчетности, финансовая отчетность иностранного подразделения должна быть подготовлена ​​в соответствии с общими принципами бухгалтерского учета (GAAP).

Когда это условие выполнено, финансовая отчетность, выраженная в функциональной валюте, должна использовать следующие обменные курсы для пересчета:

  • Активы и обязательства : обменный курс между функциональной валютой и валютой отчетности на конец периода
  • Отчет о прибылях и убытках : обменный курс на дату признания доходов или расходов; средневзвешенная ставка в течение периода является приемлемой.
  • Акционерный капитал : исторический обменный курс на дату записи в акционерный капитал; для изменения нераспределенной прибыли используются исторические обменные курсы из отчета о прибылях и убытках за каждый период

Прибыли и убытки от конвертации валюты отражаются в финансовой отчетности.Изменение в пересчете на иностранную валюту представляет собой компонент накопленного прочего совокупного дохода, который отражается в консолидированном отчете об акционерном капитале компании и переносится в консолидированный баланс в составе собственного капитала.

Если компания ведет операции за границей, бухгалтерские книги ведутся в иностранной валюте, она раскроет вышеуказанную методологию в своих Примечаниях к консолидированной финансовой отчетности в «Примечании 1 — Краткое изложение основных принципов учетной политики» или в чем-то подобном.Взаимодействие с другими людьми

Раздел 830 Кодификации стандартов учета Совета по стандартам финансового учета (FASB), озаглавленный «Вопросы, связанные с иностранной валютой», предлагает исчерпывающее руководство по оценке и пересчету финансовой отчетности иностранной компании в функциональной валюте.

Методы учета при пересчете валюты

Существует два основных стандарта бухгалтерского учета при пересчете валюты.

  • Метод текущего курса — это метод пересчета иностранной валюты, при котором большинство статей финансовой отчетности пересчитываются по текущему обменному курсу.Когда компания ведет операции в других странах, ей может потребоваться обменять иностранную валюту, полученную в результате этих зарубежных операций, на валюту, используемую при подготовке финансовой отчетности компании, — валюту представления. Текущий метод процентной ставки используется в случаях, когда дочерняя компания недостаточно интегрирована с материнской компанией, а местная валюта, в которой работает дочерняя компания , совпадает с ее функциональной валютой.
  • Временной метод (также известный как исторический метод) конвертирует валюту иностранной дочерней компании в валюту материнской компании.Этот метод пересчета валюты используется, когда местная валюта дочерней компании не совпадает с валютой материнской компании. В зависимости от переводимой статьи финансовой отчетности используются разные обменные курсы.

Риск перевода

Риск перевода — это риск обменного курса, связанный с компаниями, которые работают с иностранной валютой и включают иностранные активы в свои балансы. Компании, которые владеют активами в зарубежных странах, такими как установки и оборудование, должны конвертировать стоимость этих активов из иностранной валюты в валюту страны происхождения для целей бухгалтерского учета.В США бухгалтерский перевод обычно производится ежеквартально или ежегодно. Риск перевода возникает из-за того, насколько колеблется стоимость активов в зависимости от колебаний обменных курсов между двумя участвующими округами.

Многонациональные корпорации, имеющие международные офисы, подвергаются наибольшему риску перевода. Однако даже компании, у которых нет офисов за границей, но продают продукцию на международном уровне, подвержены риску перевода. Если компания получает доход в иностранной стране, она должна конвертировать этот доход в домашнюю или местную валюту компании, когда они сообщают свои финансовые результаты в конце квартала.

Пример перевода валюты из реального мира

Международные продажи составили 64 процента выручки Apple Inc. (AAPL) в квартале, закончившемся 26 декабря 2020 года. В последние годы повторяющейся темой для производителя iPhone и других крупных транснациональных корпораций была неблагоприятная влияние растущего доллара США. Когда доллар укрепляется по отношению к другим валютам, он впоследствии оказывает давление на международные финансовые показатели, когда они конвертируются в доллары США.

Компании, подобные Apple, стремятся преодолеть неблагоприятные колебания обменных курсов, хеджируя свою зависимость от валют.Деривативы в иностранной валюте (форекс), такие как форвардные или фьючерсные контракты и опционы, приобретаются для того, чтобы компании могли зафиксировать курс валюты и обеспечить его неизменность в течение определенного периода времени.

Постоянная валюта

Постоянные валюты — это еще один термин, который часто встречается в финансовых отчетах. Компании с зарубежными операциями часто предпочитают публиковать отчетные цифры вместе с цифрами, которые не учитывают влияние колебаний обменного курса.Инвесторы обычно обращают много внимания на постоянные валютные показатели, поскольку они понимают, что колебания валютных курсов могут скрыть истинные финансовые показатели компании.

Во втором квартале 2021 финансового года, закончившемся 28 декабря 2020 года, Nike Inc. (NKE) сообщила о 9-процентном увеличении выручки, добавив, что продажи выросли на 7 процентов при неизменной валютной основе.

Заверенный и официальный перевод выписки из банковского счета | ACS Onlineshop

Это простое использование и общение…

Difficile de ne pas Trouver son bonheur dans la …

Эффективно

обеспечивает легкость и эффективность обслуживания. tout est …

Отличное обслуживание клиентов

Etapes claires et simples

Какие-то очень мелкие ошибки, но очень быстро и…

Обслуживание клиентов было очень …

Интерфейс сайта мне кажется идеальным. Сэр …

Хорошее обслуживание, просто, по хорошей цене и быстро !!

Travail parfait!

Очень полезный и надежный сервис.Это было …

Site clair, quasiment tous types de traduction.

Парфе

très bien

Заверенный перевод свидетельства о рождении ….

Возникли проблемы с онлайн-заказом…

ras

Très bon travail, même si le tarif n’est pas …

Rien à dire, эффективный, быстрый.

Рекомендатель

Très facile

Rapide, fasile et bon résultat; мерси

Отлично

рекомендую

Il est facile de chercher / Trouver le produit…

Tres содержание

Легкость в использовании и результатах …

Merci beaucoup

Nombreux choix de langue il y en a presque pour …

Хороший сервис, простой в использовании и достаточно быстрый

Супер

100% удовлетворительно

Отлично

В срок и безупречно исполнен

Простой в использовании, загрузка документа будет…

было идеально!

Полный бутик, цена. Je Recommande.

Très Attentions et Compétents! Merci beaucoup!

Супер, легкий и быстрый

Parfait, mais les photos gagneraient à être…

Парфе

Schneller und hilfsbereiter Поддержка

Интернет-магазин прост в использовании и очень …

Отличная работа.

tout très bien

Un maximum de documents disponibles à la…

Рекомендуемый сайт Je

Все никель 😉

Complet et bon contact téléphonique

Отличный труд! Поменять профессию. Merci.

рекомендую

Satisfait entièrement

Danke für die schnelle und zuverlässige…

Unkomplizierte Abwicklung

Très bien

Сайт легко навигатор

Sérieux et Professionnel

*****

Les traductions de documents officiels sont…

Легко найти то, что я хотел. Разобрался …

Процесс заказа на сайте очень прост в использовании.

cf en haut

10 из 10

très bien

Компания серьезных переводов

Я особенно ценил постоянство…

Traduction et délai de livraison intéressants

Bon travail.

Aucun souci, très удовлетворительно

Es hat alles super schnell und zuverlässig…

Сайт très clair et simple à utiliser

Schnell, unkompliziert und Vertrauenswürdig

Простота использования, удобство использования и скорость

Отличное обслуживание, быстрое и эффективное.

Рекомендуемая версия ACS для файлов…

Качественная и дешевая служба …

Онлайн-опыт очень легкий и простой …

tout s’est bien passé — je Recommande ce service

Documents reçus en pdf en quelques jours et…

…………………………..

Супер сервис!

Сервис безупречный и реалистичный в …

Хорошее обслуживание

Ист-ин-Орднунг

Биен

Это бесценная услуга, которую использовали несколько человек…

Rapidité, efficacité

проблема с aucun

Простой перевод, облегченный де-ла-демарш

Магазин удобен и все …

service rapide, efficace et cordiale.Спасибо …

10/10 !! откликнитесь Rapide, command livrée …

FOURNI RAPIDEMENT

Хорошая цена и хорошая работа, простой процесс

Отлично и профессионально

Отлично.Быстро, надежно и доступно.

Tresisfait du Rapidité & Communication

Предложение: J’avais un délai très serré entre …

Отличная поддержка всей команды.

Bon travail et très rapide

Un éventail Complete de Services!

Я заказывал отсюда несколько раз…

Pas de soucis

простой в навигации. Профессиональный костюм делает …

Problemlose Abwicklung, sehr guter Service.

очень легко достичь того, что вам нужно. нет проблем.

ACS traduction a pris le temps de repondre à…

Continuerò com ca

Легкость в поиске и изучении …

Хорошо сделано и легко понять.

Les délais étaientrespectés et la traduction …

Réponse rapide, bonne traduction certifiée ,…

Перевод Rapide, envoi rapide et service très …

Бон-сервис

Бутик dont la navigation est simple et …

Je Recommande

Он-лайн сервис отличный, так легко…

Tout à faitisfait.e des services предложения, …

J’ai Trouvé très Facilement ce que je cherchais …

Процесс и платежная система работали как …

Интернет-сайт предлагает больше возможностей для повседневного использования…

эффективность обслуживания

Хороший магазин.

Bin sehr zufrieden

Я несколько раз использовал ACS для юридических документов ….

биен

Очень хорошее обслуживание клиентов.

délai респект. корреспондент по телефону …

Простое использование сайта, информация …

C’est très simple de télécharger son document, …

Comnande très simple àffect en ligne….

Я получил (почти) немедленный ответ на свой …

Отличные роды!

Спасибо

Très rapide

Все отлично, но, пожалуйста, переведите…

Klasse hat alles prima geklappt! Велен Данк

Отличный сервис (перевод, отношение …

Devis immédiat

Полностью доверяю ACS Traduction. К настоящему времени я …

Срок соблюдается, хорошее обслуживание клиентов…

Отличный сервис: профессионализм, рапид и т. Д.

Je remercie ACS Перевод для …

Быстрое обслуживание и отличное обслуживание клиентов …

efficace et vite

Нашел именно то, что мне нужно в этом магазине…

très bien

Rapide et réactif, merci

Простая процедура выставления счетов и удобство совершения покупок. Также…

Хороший перевод, займет примерно неделю.

très rapide je Recommande vivement

Простое использование и эффективность

Очень просто, профессионально

Мне очень нравится ваш сайт и ваши команды…

парфе

Merci!

Отличное и аккуратное обслуживание. Очень профессиональный…

Сайт раз в два раза больше, и клиент безотказно обслуживает

Бутик-сервис для выбора…

Rapide Com prom промис

Бутик легкого доступа и использования и …

Практичный и простой в использовании, запоминается …

Commande claire et facile!

Sérieux, прецизионный, суффисаммент-рапид.

Très pratique

Très bien

Простое использование

Übersichtlich und leicht zu bedienen

Herzlichen Dank für die fristgerechte Übersetzung

Очень гладкая от начала до конца

Ce site est facile d’utilisation et livre…

Хорошо

Très facile

Отличный веб-сайт и электронная почта.

Excellente compétence et service téléphonique …

Простота использования

Réponse téléphonique et devis personnalisé…

Опять же, как и в другом моем обзоре, онлайн-сайт …

À l’écoute

Ràs

Делай респект

Биен

Отличный сервис — не могу винить.Повторный клиент.

Excellente prestation rapide efficace. Трес …

Aucun souci, le site marche bien

Очень полезный сервис для транснациональных корпораций, таких как …

Перевод reçue en temps et en heure avec un…

наибольшее

Отличный сервис, доставлено, как и было обещано

Легкость в использовании

Explications et présentation très clair, c’est …

Отлично.

Einfacher und verständlicher Aufbau.

Simple Efficace et Rapide. . Suivi du dossier …

сделано, как и было обещано в течение 48 часов ….

Très sérieux. Рекомендуем ACSTraduction залить…

Ras

J’ai apprécié pouvoir envoyé mesiplômes …

livraison rapide et super accueil au phone

Легкий доступ

Au сверху

Schnell, einfach und zuverlässig.Данке.

PDF-файл получен вовремя, но бумажная копия задерживается

Супер сервис, водный и быстрый. Отлично…

Вот сайт — это общий и отличный сервис! …

Я уже использовал эту компанию 3 или 4 раза, и…

РАН

У нас были переводы в течение недели через …

Super zuverlässig und sehr gute Übersetzung zu …

Все переводы были выполнены онлайн. Процесс…

Дэвис Клер

Очень хорошо

Je suis très recnaissant pour votre…

sehr zufrieden, auf jedenfall empfehlenswert

Парфе. Beau travail.

Le site de la boutique est très bien explore ….

rapide et efficace

Сайт доступен

Très facile.

Schnell und Einfach

Оперативно и эффективно

10/10!

Можете ли вы разрешить загрузку хотя бы 2 …

Je vous souhaite beaucoup de succès!

Большой выбор автономных продуктов для гражданского общества…

Правильно

Rapide et Clair

Rapide et efficace Merci

Легкость в использовании

Très pratique, легкость в использовании

Хороший магазин 10/10

f

Très bien fait et livraison vite..je suis très …

Überschaubarer Shop mit vielen Layouts …

Я с удовольствием воспользуюсь вами снова.

Очень хорошее обслуживание. Быстро и надежно.

Merci

Хорошо организовано

Le site est clair.Les personnes au téléphone …

Бутик с …

Absolut empfehlenswert!

Réponde rapidement aux emails et à l’écoute

Легко и быстро, спасибо, мои парни

Хорошо

Фантастический сервис с того момента, как я отправил…

Satisfaite!

Отличный сервис. Делай респект. Qualité très …

Чистый и понятный дизайн. Быстро и разумно …

Accès et usage très facile

Очень полезно, отличное обслуживание клиентов.

Alles top. Schnelle Bearbeitung

Простой, быстрый, без награды

Les différents services de traduction sont …

Facilité d’utilisation, rapidité. РАН

Service fiable et rapide, документ fourni le…

tout était parfait, très bon rapport qualité …

Биен

Я получил свой документ вовремя, и когда я …

Angemessener Preis

Простота использования.

очень эффективен и прост для понимания.

Эффективно и быстро

Relevé de notes OK

Сайт clair et précis. Все сведения …

Легко ориентироваться

Счастливый покупатель

Tout s’est très bien passé!

.

Парфе

Schnell und akkurat Super Service würde wieder …

бон

Без проблем потренироваться ….

Сайт легко используется.Рекомендую …

Интрессант и мастерство

В магазине

легко ориентироваться с помощью полезных …

Хороший перевод, займет примерно неделю.

Хороший магазин.

Супер

Сайт Internet très facile

Aucun soucis для проверки типа документа…

Пересчет иностранной валюты (ASC 830) и денежные потоки — перекрыть поток?

Заткнуть поток? Нет, это сообщение в блоге не о проблемах с водопроводом. Скорее, он подчеркивает распространенную ошибку при подготовке консолидированного отчета о движении денежных средств для компании, выполняющей пересчет в иностранную валюту, когда у нее имеется более одной функциональной валюты. Эта проблема действительно не нова, потому что давайте посмотрим правде в глаза, основная литература (ASC 830) существует дольше, чем большинство из нас было на практике.Однако недавно у нас было несколько клиентов из наших аудиторских фирм, которые просили нас включить этот вопрос в обучение как по вопросам иностранной валюты, так и по составлению отчета о движении денежных средств. Причина? В последние годы не только преобладали проблемы с иностранной валютой и отчетами о движении денежных средств, но и у многих своих клиентов возникала эта конкретная проблема. Даже Journal of Accountancy признал пересчет валюты в консолидированном отчете о движении денежных средств одной из трех распространенных ошибок корректировки иностранной валюты в своей статье Три распространенных ловушки корректировки валют .

Начнем с основ. Раздел ASC 830, Вопросы иностранной валюты (ASC 830) , предписывает учет иностранной валюты в отчете о движении денежных средств. Когда компания ведет операции за рубежом, денежные потоки в иностранной валюте необходимо переводить в валюту отчетности с использованием обменных курсов, действующих на момент движения денежных средств. Также может использоваться соответствующий средневзвешенный обменный курс за период, если он дает практически аналогичный результат.В отчете о движении денежных средств должно быть отражено влияние изменений обменного курса на денежные средства как отдельную часть выверки изменений денежных средств в течение периода. Перевод? (Предусмотрено наказание!) Когда консолидированная финансовая отчетность готовится для компании, имеющей зарубежные дочерние компании, отчет о движении денежных средств должен быть переведен в валюту отчетности с учетом влияния указанных обменных курсов. Хорошо, но как?

Неправильный путь

Давайте посмотрим, как поступать неправильно.При подготовке консолидированного отчета о движении денежных средств косвенным методом для компании с несколькими функциональными валютами многие составители финансовой отчетности основывают его на консолидированных балансах за текущий и предыдущие периоды. Проблема с этим подходом заключается в том, что консолидированные балансы содержат остатки в иностранной валюте, переведенные с использованием курса на конец периода, как того требует руководство по бухгалтерскому учету (кратко изложенное в этом посте). Однако раздел 830 ASC также требует, чтобы денежные потоки в иностранной валюте переводились с использованием обменных курсов, действующих на момент денежных потоков, и разница в этих курсах может быть существенной.

Это означает, что «влияние обменных курсов на денежные средства», представленное компаниями в соответствии с требованиями руководства, соответствует корректировке при пересчете валюты в составе прочего совокупного дохода и, по сути, является «пробкой». Иногда эта сумма не указывается полностью и скрывается в операционных денежных потоках. Это распространенная ошибка, которую допускают многие составители финансовой отчетности. Почему? Вероятно, есть много причин, не последняя из которых состоит в том, что это проще. Неправильно, но проще.Кроме того, зачастую отчет о движении денежных средств готовится только на консолидированном уровне, поэтому его готовят те, кто работает над консолидированной финансовой отчетностью. Поэтому для них имеет смысл начать с консолидированных балансов.

Правильный путь

Итак, как правильно подготовить консолидированный отчет о движении денежных средств? Во-первых, отчеты о движении денежных средств должны быть подготовлены для всех дочерних компаний, включая иностранные дочерние компании.Подготовьте отчеты о движении денежных средств для иностранных дочерних компаний в их функциональной валюте. Затем переведите отчеты о движении денежных средств иностранной дочерней компании с использованием соответствующей ставки (ставок) в соответствии с требованиями Раздела 830 ASC. Наконец, объедините отдельные отчеты о движении денежных средств и с записями исключения, это создаст консолидированный отчет о движении денежных средств. В целом этот подход требует больше усилий; однако это необходимо.

Заключение

Помните, поток нельзя перекрыть! «Влияние обменных курсов на наличные деньги» на самом деле кое-что означает, и да, это можно доказать.В общих чертах, «влияние обменных курсов на наличность» начинается с влияния изменения обменных курсов с начала периода до конца периода на начальный остаток денежных средств. К этому вы добавляете влияние изменения обменных курсов с начала до конца периода на все денежные потоки (операционные, инвестиционные и финансовые). По сути, это то, как вы можете доказать число.

Если вы когда-нибудь увидите, что «влияние обменных курсов на денежные средства» равно корректировке от пересчета валют в прочем совокупном доходе, или что вы не можете доказать «влияние обменных курсов на денежные средства», как показано выше, консолидированный отчет о движении денежных средств был наверное неправильно подготовили!

Мы надеемся, что этот пост помог вам разобраться в этой довольно распространенной, но сложной проблеме!

.

Об авторе

alexxlab administrator

Оставить ответ