Вы помните те уроки «иностранного языка», которые вам советовали (иногда даже заставляли) посещать в старшей школе?
Возможно, ваша семья много переезжала из разных стран, когда вы были моложе, и вам приходилось учить несколько языков.
Если вы отнеслись к этому серьезно, у меня есть хорошие новости — они буквально окупятся. Как? Ответ прост — вы можете получать деньги за перевод в Интернете.
Интересный факт: В среднем переводчик может зарабатывать до 51,830 20 долларов в год. Если вы спросите меня, это довольно приличная сумма. Статистические данные также говорят, что уровень занятости переводчиков, по прогнозам, вырастет более чем на XNUMX% в течение следующего десятилетия — даже больше, чем в некоторых обычных областях.
Чтобы вы начали свое путешествие по переводу, мы рассмотрим следующие подзаголовки:
Итак, приступим к делу;
Чем именно занимается переводчик?Работа переводчика состоит в том, чтобы точно передать смысл письменного текста с исходного языка на целевой язык.
Его часто путают с устным переводом, который похож, но разница в том, что переводчики не работают с письменными текстами; переводчики переводят на «живые сеансы» в реальном времени.
Переводчики в основном работают с письменными материалами, включая письма, отчеты, статьи, книги и так далее.
Для этого они используют широкий спектр инструментов, например, словари, глоссарии и программы для перевода.
Если текст, который нужно перевести, относится к определенной культуре, задача переводчика заключается в том, чтобы быть должным образом информированным о культурах целевого и исходного языков, которые необходимо перевести, чтобы точно передать предполагаемое сообщение.
Вы можете прочитать это: 21 способ получить деньги за фото [$ 100 +] | 2022 г.
Большинство переводчиков работают внештатно или по контракту, и большая часть их работы выполняется онлайн, особенно в условиях нынешней пандемии, которая заставила компании по всему миру принять концепцию «виртуального офиса».
On эта доска объявлений, в качестве должностных инструкций переводчика были указаны следующие:
.ugb-096d045 li::before{background-image:url(‘data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB2aWV3Qm94PSIwIDAgMTk0IDE5NCIgeG1sbnM9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)}.ugb-096d045.ugb-icon-list ul{columns:1}
Может показаться, что это много, но адаптироваться к нему не так уж и сложно, и любой достойный человек может взять на себя эти задачи.
Как получать деньги за перевод язык онлайнКак и в случае с большинством вакансий, вам необходимо подать заявку. Подождите, прежде чем подавать заявку, вы должны быть уверены, что имеете квалификацию переводчика.
Теперь наличие степени бакалавра в области, связанной с языком, является дополнительным преимуществом (и требованием в некоторых случаях), но не всегда необходимо.
Тем не менее, вы не получаете право автоматически только потому, что свободно говорите на каком-либо языке; вы должны пройти обучение. Если вам нужно платить за онлайн-перевод, вы должны овладеть всей грамматикой, словарным запасом и т. д. языка.
Прохождение платных онлайн-курсов, оттачивание навыков работы с компьютером и получение опыта на небольших оплачиваемых работах действительно могут помочь улучшить ваше резюме. Есть даже сайты, которые нанимают начинающих переводчиков без опыта.
Помимо веб-сайтов переводчиков-фрилансеров или работы по контракту, вы можете предложить свои услуги перевода еще несколькими способами:
.ugb-a282b70 li::before{background-image:url(‘data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB2aWV3Qm94PSIwIDAgMTk0IDE5NCIgeG1sbnM9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)}.ugb-a282b70.ugb-icon-list ul{columns:1}
Так что, возможно, долгое время находиться с длинными скучными документами — не ваше дело. Вы можете подумать о субтитрах.
Субтитры представляют собой письменную версию диалога, а иногда и другие звуковые эффекты в видеофайле.
Есть три типа — общие, закрытые субтитры (для слабослышащих или глухих) и языковые субтитры (где требуется перевод).
Написание субтитров или субтитров — это использование стенограммы видео (или работа непосредственно с видео) и создание сокращенных версий диалога. Работа с субтитрами требует высокого уровня лингвистической точности.
Просто чтобы вы знали, автор субтитров зарабатывает в среднем 45,158 XNUMX долларов в год. Нет, я не набирал случайно кучу чисел, статистика здесь.
Как войти? Легкий. Вы можете пройти платный курс (например, GoSub), общаться в Интернете с другими создателями субтитров и, возможно, улучшить свой слух и навыки набора текста. Последнее само собой разумеется, вы не можете перевести, если вы не слышите.
15 сайтов для внештатных переводчиков и субтитровСуществует множество веб-сайтов, которые ищут переводчиков-фрилансеров и авторов субтитров с разным опытом и сертификатами. Я не могу перечислить их все, но вот некоторые из них:
Знаете ли вы, что существует так много онлайн-переводчиков, которые вы можете найти? Посетите перечисленные выше веб-сайты, чтобы узнать, что делать и заработать больше денег.
Вы также можете проверить; 25 способов получить деньги за написание отзывов в 2022 году | Быстрые деньги
Есть много веб-сайтов, которые позволяют вам получать деньги за перевод простых документов из дома. Что только лучше всего зависит от того, что вы хотите в данный момент.
Все, что вам нужно сделать, это подписаться на услуги веб-сайта, который наилучшим образом соответствует вашим потребностям. Ниже приведены некоторые из многих веб-сайтов, которые позволяют вам получать оплату за перевод простых документов из дома:
Вот несколько дополнительных советов, которые помогут вам в путешествии:
Мы подробно говорили о различных способах получения оплаты за перевод онлайн-документов и видео с субтитрами/субтитрами.
Теперь ваша очередь выйти на улицу (или в Интернет) и сфотографировать все эти компании и веб-сайты. Я очень надеюсь, что эта статья поможет. Хватит болтовни, давай!
Рекомендации.ugb-e2e42e2 li::before{background-image:url(‘data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB2aWV3Qm94PSIwIDAgMTk0IDE5NCIgeG1sbnM9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)}.ugb-e2e42e2.ugb-icon-list ul{columns:1}
. ugb-e59ddd4 li::before{background-image:url(‘data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB2aWV3Qm94PSIwIDAgMTk0IDE5NCIgeG1sbnM9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)}.ugb-e59ddd4.ugb-icon-list ul{columns:1}
Содержание
Работа переводчиком на дому сегодня получает большое распространение. Сложно вести современный бизнес без сотрудничества с иностранными контрагентами, для чего необходим переводчик. Многие компании открывают англоязычные сайты, ведут совместные проекты, покупают технологии за границей. Все это нуждается в качественном переводе миллионов текстов.
Перевод – актуальный вид заработка на дому в интернете для тех, кто хорошо владеет иностранным языком. Если вы действительно профессионал своего дела и не знаете, как разбогатеть в России с нуля, обратите внимание на данный способ. Как и любой вид удаленной занятости, данный метод требует не только знаний, но и профессионализма, коммуникативных качеств.
От выбранного вида зависят оплата и сложность выполнения. Условно всю удаленную деятельность можно разделить на несколько видов.
Письменный перевод – самый распространенный вид заработка, который подойдет в качестве бизнес-идеи на дому для женщин. Выполнять задания можно в удобном режиме, используя онлайн-словари, проверку грамматики. Такой метод самый простой, подходит фрилансеру-новичку, но большой недостаток заключается в сравнительно низкой оплате. Причина кроется в высокой конкуренции, наличии машинного перевода. Но сегодня еще не разработано программы, которая бы выполнила это лучше человека.
Устный перевод используется при переговорах, на проведении конференций, симпозиумов, выставок. Переводчик в таком случае работает дистанционно (на дому). Говорящий просто делает паузу после нескольких предложений и ожидает, пока переведут его высказывание.
Перевод бухгалтерской, медицинской, юридической, технической документации используется при заключении сделки или партнерства с иностранцами. Выполнить его на дому сложнее обычного, но и стоимость за оказанные услуги гораздо выше.
При миграции в другую страну или оформлении международных договоренностей, сертификатов, лицензий, дипломов нужно перевести все вышеуказанные источники. Работа должна быть выполнена профессионально, точно. Как правило, ее назначают фрилансерам с опытом и хорошей репутацией.
Редактирование текстов – данное задание требует корректуры полученных файлов. Такой вид стоит дешевле остальных, но и времени заберет меньше, так как сам текст уже готов, нужно просто отредактировать информацию на дому.
Заработать деньги в интернете, выполняя задания, несложно, главное – быть пунктуальным, ответственно подходить к своим обязанностям, планировать свой рабочий график (что сделать дома непросто).
Как выполнить качественный перевод текста на дому:
Совет: искать работу на дому нужно не только в России. Поищите задания на англоязычных сайтах, где требуется перевод текста на русский язык. Знаете польский – ищите работу на сайтах Польши и т.д.
Для выполнения переводов на дому нужен компьютер с выходом в интернет. На первый взгляд может показаться, что для начала нужно просто ввести соответствующий запрос в поисковой системе, открыть первый попавшийся сайт, выбрать задание и приступить к его выполнению на дому.
На самом же деле каждый такой ресурс имеет свои особенности, о которых узнать изначально трудно. После выполнения заданий можно понять, что указанная работа не подходит. В результате время будет потрачено впустую. Чтобы избежать таких моментов, хорошо проанализируйте разные источники и выберите оптимальную схему.
Биржевая деятельность базируется на конкурсной основе. Заказчик размещает текстовое задание, а исполнители подают не него заявки, аргументируя, почему заказ следует доверить именно им. На итоговый выбор влияет рейтинг (количество ранее выполненных текстов), репутация (отзывы о проделанной работе от других заказчиков), портфолио (примеры работ исполнителя), а также личная информация, указанная в профиле.
Примеры таких бирж – etxt, advego, fl, weblancer и др. Кроме переводов, можно найти другие виды заработка, сайты, на которых можно заработать деньги, отвечая на вопросы. За регистрацию на указанных биржах платить не нужно. Существуют и платные услуги – покупка PRO-аккаунта, продвижение профиля на главной странице. На таких биржах требуется гарантия выполнения заказа, поэтому не рекомендуется срывать сроки, отправлять некачественный текст, так как это может ухудшить репутацию исполнителя.
Сегодня функционирует большое количество групп, которые объединяют переводчиков. Одна из самых ярких – «поиск-переводчика.рф». На ней зарегистрированы исполнители, которые ориентируются на русскоязычную аудиторию. Кроме перевода на английский, здесь большое количество переводчиков, ориентированных на страны ближнего зарубежья (Украина, Беларусь, Казахстан, Таджикистан и др.). Одним из недостатков биржи является преобладание спроса над предложением (количество исполнителей гораздо больше, чем заказчиков). Поэтому новичку без портфолио и отзывов будет сложно.
Существуют специализированные организации, агентства, бюро, которые ищут переводчиков. Сотрудничают они только с дипломированными специалистами, так как дорожат своей репутацией. Как правило, заказы поступают узкопрофильные – требуется перевод бухгалтерских, медицинских, юридических текстов, технической документации, инструкций. Выполнять такую работу можно на дому, соблюдая оговоренные сроки.
Данный источник заработка является высокооплачиваемым, но и требования ставятся строгие. Чаще всего бюро сотрудничает с официальными международными ассоциациями. Перевод текстов должен соответствовать национальным стандартам, нормативным актам и др. Сотрудничать с такими компаниями могут только профессионалы своего дела с опытом работы.
Найти список рейтинговых агентств можно на сайтах Translationrating, Неотек (перевод текстов по автотематике, медицине), Ройд (тексты юридической, бухгалтерской и финансовой направленности), Janus (политические, финансовые, коммуникационные тексты). Такие агентства выставляют жесткие требования (собеседования, наличие дипломов и специального образования, нормативы для штатных единиц).
Переводчик сегодня — актуальная и востребованная профессия. Для начала работы необязательно иметь опыт. Новичкам можно переводить тексты для блогеров, которые ищут актуальный материал, владельцев сайтов для наполнения ресурса контентом на дому.
Хорошим стартом может стать биржа фрилансеров, где заказы хоть и не высокооплачиваемые, но дают возможность ознакомиться со спецификой работы и оценить свои возможности. После получения драгоценного опыта, наполнения портфолио можно искать работу в бюро или международных агентствах.
Совет: не столь важно, имеете ли вы опыт в данной сфере, постоянно учитесь, совершенствуйте свои навыки. Обязательно выделяйте время на самообучение и образование. Повысив уровень мастерства, можно рассчитывать на более дорогие заказы.
Сохраните статью в 2 клика:
Работа по переводу текстов на дому непроста, кроме знаний иностранного языка требует от соискателя ответственности, пунктуальности, грамотного подхода к выполнению заданий. Для многих фрилансеров данный метод стал основным видом заработка, который помогает им самореализоваться и получить достойный доход.
Вы помните те уроки «иностранного языка», которые вам советовали (иногда даже заставляли) посещать в старшей школе?
Возможно, ваша семья много путешествовала по миру, когда вы были моложе, и вам пришлось выучить несколько языков.
Если вы относитесь к ним серьезно, у меня есть хорошие новости — они вот-вот окупятся в буквальном смысле. Как? Ответ прост — вы можете получать деньги за перевод языков онлайн.
Забавный факт: Средний переводчик может заработать до 51 830 долларов в год. Если вы спросите меня, это довольно приличная сумма. Статистика также говорит о том, что уровень занятости переводчиков, по прогнозам, вырастет более чем на 20% в течение следующего десятилетия — даже больше, чем в некоторых обычных областях.
Чтобы вы начали свое путешествие по переводу, мы рассмотрим следующие подзаголовки:
Итак, давайте приступим к делу;
Чем именно занимается переводчик?Работа переводчика заключается в том, чтобы точно передать смысл письменного текста с исходного языка на целевой язык.
Часто путают с устным переводом, что похоже, но разница в том, что переводчики не работают с письменными текстами; переводчики переводят на «живые сеансы» в реальном времени.
Переводчики в основном работают с письменными материалами, включая письма, отчеты, статьи, книги и т.д.
Для этого они используют широкий спектр инструментов, например, словари, глоссарии и программы для перевода.
Если текст, подлежащий переводу, относится к определенной культуре, задача переводчика состоит в том, чтобы быть должным образом информированным о культурах целевого и исходного языков, подлежащих переводу, чтобы точно передать предполагаемое сообщение.
Вы можете прочитать это: 21 способ получить деньги за фотосъемку [$100+] | 2022
Большинство переводчиков работают на внештатной или контрактной основе, и большая часть их работы выполняется в Интернете, особенно в условиях нынешней пандемии, которая заставила компании по всему миру принять концепция «виртуального офиса» 9.0003
On this job board, the following were listed as a translator’s job description:
.ugb-096d045 li::before{background-image:url(‘data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB2aWV3Qm94PSIwIDAgMTk0IDE5NCIgeG1sbnM9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)} .ugb-096d045.ugb-icon-list ул {столбцы: 1}
Может показаться, что это много, но к этому не так уж сложно адаптироваться, и любой, кто стоит своих денег, может взять на себя эти задачи.
Как получить оплату за перевод язык онлайнКак и для большинства вакансий, вам необходимо подать заявление. Подождите, прежде чем подавать заявку, вы должны быть уверены, что имеете право быть переводчиком.
В настоящее время наличие степени бакалавра в языковой области является дополнительным преимуществом (а в некоторых случаях обязательным требованием), но не всегда необходимым.
Тем не менее, вы не получаете квалификацию автоматически только потому, что свободно говорите на каком-либо языке; вы должны пройти обучение. Если вам нужно платить за онлайн-перевод, вы должны овладеть всей грамматикой, словарным запасом и т. д. языка.
Прохождение платных онлайн-курсов, оттачивание навыков работы с компьютером и получение опыта на небольших оплачиваемых работах могут действительно помочь улучшить ваше резюме. Есть даже сайты, которые нанимают начинающих переводчиков без опыта.
Помимо веб-сайтов переводчиков-фрилансеров или работы по контракту, вот несколько других способов, которыми вы можете предложить свои услуги по переводу: PHN2ZyB2aWV3Qm94PSIwIDAgMTk0IDE5NCIgeG1sbnM9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)}. ugb-a282b70.ugb-icon-list ul{columns:1}
Субтитры представляют собой письменную версию диалога, а иногда и другие звуковые эффекты в видеофайле.
Существует три типа субтитров: общие, субтитры (для слабослышащих или глухих) и языковые субтитры (где нужен перевод).
Написание субтитров или создание субтитров — это создание стенограммы видео (или работа непосредственно с видео) и создание сокращенных версий диалога. Работа с субтитрами требует высокого уровня лингвистической точности.
Чтобы вы знали, автор субтитров зарабатывает в среднем 45 158 долларов в год. Нет, я не случайно набрал кучу цифр, статистика здесь.
Как попасть? Легкий. Вы можете пройти платный курс (например, GoSub), общаться в Интернете с другими создателями субтитров и, возможно, улучшить свой слух и навыки набора текста. Последнее само собой разумеется, вы не сможете перевести, если не слышите.
15 Сайты внештатных переводчиков и субтитровСуществует множество веб-сайтов, которые ищут внештатных переводчиков и субтитров с разным опытом и сертификатами. Я не могу перечислить их все, но вот некоторые из них:
Знаете ли вы, что существует так много вакансий по онлайн-переводу, которые вы можете найти? Посетите перечисленные выше веб-сайты, чтобы узнать, что делать и заработать больше денег.
Вы также можете проверить; 25 способов получить деньги за написание обзоров в 2022 году | Быстрые деньги
Существует множество веб-сайтов, которые позволяют получать деньги за перевод простых документов из дома. Что только лучше всего зависит от того, что вы хотите в данный момент.
Все, что вам нужно сделать, это подписаться на услуги веб-сайта, который наилучшим образом соответствует вашим потребностям. Ниже приведены некоторые из многих веб-сайтов, которые позволяют получать деньги за перевод простых документов из дома:
Вот несколько дополнительных советов, которые помогут вам в вашем путешествии:
Мы подробно говорили о различных способах получения оплаты за перевод онлайн-документов и видео с субтитрами/титрами.
Теперь ваша очередь выходить на улицу (или в Интернет) и стрелять по всем этим компаниям и веб-сайтам. Я очень надеюсь, что эта статья поможет. Хватит болтать, иди за ними!!
Ссылки3d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)}. ugb-e2e42e2.ugb-icon-list ul{columns:1}
90 Статьи
.ugb-e59ddd4 li::before{background-image:url(‘data:image/svg+xml;base64,PHN2ZyB2aWV3Qm94PSIwIDAgMTk0IDE5NCIgeG1sbnM9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzIwMDAvc3ZnIj48cGF0aCBkPSJNOTYuOSAyYy01Mi40IDAtOTUgNDIuNi05NSA5NXM0Mi42IDk1IDk1IDk1IDk1LTQyLjYgOTUtOTUtNDIuNi05NS05NS05NXpNNzguMiAxNTAuNGwtMTAuNi0xMC42TDExMC4zIDk3IDY3LjYgNTQuMmwxMC42LTEwLjZMMTMxLjUgOTdsLTUzLjMgNTMuNHoiLz48L3N2Zz4=’)}.ugb-e59ddd4.ugb-icon-list ul{columns:1}
Если вы переводчик, это не значит, что единственный возможный способ заработка для вас — это перевод текстов. На самом деле, в отрасли есть много других альтернативных профессий, которые могут быть как дополнительным источником дохода, так и постоянным занятием, на которое можно переключиться после работы переводчиком. Единственное требование, чтобы сменить профессию на одну из них, это, наверное, некоторый значительный опыт переводчика. Таким образом, способов заработать деньги в этой отрасли огромно. Вот список из 15 идей того, что может сделать переводчик.
Сам переводВероятно, это одно из самых очевидных занятий, которое приходит на ум, когда думаешь о переводческой отрасли. Это также один из самых распространенных способов работы в этой области. Более половины всех переводчиков в США работают по индивидуальному контракту. Ключом к успеху в этой сфере является создание сильной клиентской базы, которая обеспечит стабильную нагрузку. Одна из самых ценных вещей в работе независимым переводчиком — это возможность самостоятельно выбирать проекты для работы.
Еще один наиболее распространенный вариант для тех, кто не очень хочет искать клиентов самостоятельно. Различные бюро переводов в США часто имеют совершенно разные цены и условия для переводчиков. Если кто-то решает работать в бюро переводов, важно сделать правильный выбор. В противном случае человек может закончить тем, что будет работать по смехотворно низким ставкам, выполняя скучную работу, которую презирает. Но, конечно, это худший сценарий. Многие переводчики успешно работают в бюро переводов и неплохо зарабатывают.
Это то, к чему обычно стремятся первые две группы, проработав в отрасли несколько лет. И по уважительной причине. После того, как вы открыли собственное бюро переводов, вы начинаете зарабатывать не только на своей непосредственной работе переводчика, но и на работе других людей. Тем не менее, открытие предприятия также требует хороших навыков ведения бизнеса и ведения переговоров. Кроме того, наличие собственного бюро переводов требует умения эффективно управлять людьми и организовывать работу.
Это не совсем перевод, а этап создания текста, следующий за переводом, сделанным кем-то другим. Так что это больше похоже на работу редактора или корректора. Такая работа часто не очень высокооплачиваемая, но можно обрабатывать много текстов за короткий промежуток времени, не чувствуя такой усталости, как если бы вы занимались переводом. Хорошая вещь в том, что ее можно легко совмещать с другими профессиями в этой области, чтобы работа была разнообразной и менее утомительной.
Преподавание переводчиковЕсли вы умеете преподавать и вам это нравится, идея попробовать себя в качестве преподавателя на курсах перевода может вам подойти. Многие профессора колледжей совмещают работу преподавателей и переводчиков. Если у вас нет необходимого образования, это не проблема. Можно работать учителем на некоторых частных курсах. Единственное, что вам нужно, это приличный опыт перевода, которым вы можете поделиться со своими учениками.
Нет необходимости работать в каком-либо учебном заведении, чтобы учить других переводить. Имея камеру и базовые навыки создания слайд-шоу, можно создать собственный онлайн-курс по переводу и одновременно обучать сотни студентов. Скомпилированный курс можно продать в онлайн-школу или на свой собственный бизнес-сайт, где его можно приобрести. Хотя эта работа может занять вас на несколько лет (скажем, можно создать максимум 5-8 курсов), сами курсы могут быть очень популярны еще какое-то время, принося прибыль даже через несколько лет после публикации курса.
Обладая отличными организаторскими способностями и страстью к образованию, можно основать собственную школу переводов. Вы можете нанять профессионалов, которые будут преподавать перевод на разных языках, и предложить услуги вашей школы выпускникам смежных областей, таких как иностранная лингвистика. Кто знает, может быть, позже вы решите расшириться и создать сеть школ по всей стране, а затем выйти на мировой уровень.
Если у вас есть опыт успешной сдачи сертификационного экзамена ATA, почему бы не поделиться своим секретом с другими, как это сделать. Этот сертификат довольно дорогой, и ставки на его получение высоки. Так что есть много переводчиков, готовых не упустить этот шанс и заплатить кому-то за помощь в подготовке к нему. Статистика говорит, что только около 20% тех, кто подает заявку на сертификацию ATA, сдают экзамен. Так что ниша курса подготовки к ATA может быть чрезвычайно прибыльной.
Переводчик, работающий в качестве индивидуального исполнителя, часто должен быть хорошим предпринимателем. Многие переводчики хороши в своем деле, но лишь немногие из них являются хорошими деловыми людьми. Обучая переводчиков тому, как вести свой бизнес и продавать свои услуги, можно действительно хорошо зарабатывать самостоятельно. Конечно, чтобы научить других, как что-то делать, нужно самому в этом разбираться, разбираться в современных тенденциях цифрового маркетинга и знать, какие практики лучше всего подходят для нужд переводчиков.
Эта тема довольно обширна и включает в себя различные аспекты, такие как тайм-менеджмент, реклама и стратегии ценообразования, места для поиска клиентов и лучшие платформы для фриланса. Если вы успешный внештатный переводчик, вы можете дополнительно зарабатывать деньги, обучая других, как добиться того же, становясь более конкурентоспособными на рынке и выбирая правильные стратегии для своего бизнеса.
Связанные с переводомМожет быть, помимо иностранных человеческих языков, вы также знакомы с языками кодирования и программирования или знаете кого-то, кто этим занимается (можно даже заказать услуги в каком-то агентстве)? Тогда может быть хорошей идеей создать какой-нибудь форум или платформу сообщества для переводчиков, например Proz. com. Имея популярный веб-сайт, можно зарабатывать несколькими способами — вы можете получать деньги за рекламу, опубликованную на веб-сайте (вашей или третьей стороной), или иметь план подписки. В любом случае, это хороший пассивный доход для переводчика.
Скорее всего, нельзя хорошо зарабатывать, просто выполняя эту работу, но это может быть хорошим способом разорвать рутину перевода и подзаработать. Если вы умеете писать резюме и точно знаете, что должно быть включено в резюме переводчика, просмотр резюме переводов и предоставление советов по их улучшению может стать хорошим и относительно простым способом заработка в отрасли.
Творческие путиНа тему перевода написано и издано значительное количество книг. Однако не все они одинаково полезны и привлекательны. Для тех, кто любит писать и переводить, написание собственной книги или серии книг, посвященных различным аспектам перевода, является хорошим способом хорошо заработать и получить удовольствие от творческого процесса. Если книга пользуется большим успехом у читателей, она может сделать человека не только богатым, но и знаменитым.
Заработок на блоге аналогичен заработку на создании веб-сайта для переводчиков. Но в этом случае вам не нужно создавать платформу для многих пользователей, а писать статьи на темы, связанные с переводом. Темы не обязательно могут быть посвящены профессиональным аспектам отрасли. Вы можете поделиться своим видением, рассказать несколько забавных историй и анекдотов из своего опыта работы переводчиком, а также обсудить текущие тенденции в этой области. Это идеальный способ заработать деньги и получить удовольствие от рабочего процесса.
В последнее время YouTube стал огромной площадкой, на которой люди всех профессий (и даже видов) могут хорошо зарабатывать. Размещая образовательные и развлекательные видео, посвященные теме перевода, вы, возможно, не обязательно будете иметь многомиллионную аудиторию, но у вас точно будет ниша, которая на данный момент малоконкурентна.
Об авторе