В интернете вы постоянно видите тексты различного рода – статьи, описания товаров и услуг, комментарии, истории, рассказы и так далее. Ни один сайт не обойдется без текста. Для этого ежедневно трудятся тысячи авторов, копирайтеров, журналистов. Они создают авторский контент для читателей и зарабатывают на этом деньги.
Заработок на текстах является одним из востребованных в интернете, наравне с веб-программированием и дизайном. Я сам зарабатываю таким способом уже около 5-и лет. Мне нравится мое дело: я получаю удовольствие и могу содержать себя самостоятельно.
В этой статье я хочу рассказать вам, как заработать на текстах в интернете.
Существуют следующие виды заработка на текстах:
Начнем с написания статей – основной нишей заработка для меня и многих фрилансеров.
Статья – это текст, в котором автор должен раскрыть какую-либо тему. Статьи бывают информационными (новости, описания, интервью, инструкции, отчеты), аналитическими (развернутые отзывы, рецензии, рекомендации), публицистическими (художественного характера).
Вне зависимости от вида, заработок на статьях в интернете делится на 4 вида:
Это переписывание текста своими словами. При этом можно сохранять структуру и даже порядок предложений. Главное – сделать текст непохожим по словам на оригинал, но с сохранением смысла. Вспомните изложения в школе. Рерайтинг – это то же самое.
Рерайтинг – самый простой вид заработка на статьях и отлично подойдет для новичков! Исполнителю предоставляется один источник (иногда – два), который он должен переработать. Такой способ используют создатели сайтов, чтобы избежать проблем с авторскими правами.
Примеры заданий:
Ступенька повыше – копирайтинг. В Рунете под копирайтингом понимают написание уникальных авторских текстов. Для этого автор должен разбираться в теме, чаще всего он описывает свой опыт по решению какого-либо вопроса или преодолению проблемы. Копирайтингом может быть и интервью, взятое у человека, чей опыт отвечает на вопросы статьи. Например, данная статья – это копирайтинг. Я пишу о том, что хорошо знаю, не опираясь на другие материалы.
Копирайтинг, как тип статей, встречается чаще всего. Примечательно, что на Западе под этим словом понимают написание текстов рекламного характера. Рекомендую изучить отдельную статьи на нашем сайте, посвященную копирайтингу: Кто такой копирайтер и чем он занимается, что такое копирайтинг и как заработать на этом приличные деньги.
Работу копирайтеры могут найти как на биржах текстов, их еще называют биржами контента, а также на биржах фриланса. Список наиболее популярных бирж вы найдете в конце статьи, в разделе «Где искать работу».
Примеры заказов:
SEO-копирайтинг – то же самое, что и копирайтинг, но с требованием использовать некоторые слова в тексте, которые называются ключевыми. Они нужны, чтобы посредством такой статьи продвинуть сайт в списке выдачи по определенным запросам (они и являются ключевыми словами).
В SEO-копирайтинге нет ничего сложного, не пугайтесь! Просто, пока вы пишите статью, нужно добавить пару-тройку слов из Технического Задания (ТЗ) заказчика так, чтобы они органично вписались в текст. При этом оплата выше, чем за простой копирайтинг. Сюда же можно отнести такое понятие как LSI-копирайтинг. Суть та же самая, отличие только в количестве ключевых слов (их больше). Для их определения требуется более тщательный анализ. Но это уже работа других специалистов.
Какой уровень оплаты, примеры SEO-текстов, как стать SEO-копирайтером – об этом и другом читайте в статье Что такое SEO-копирайтинг, сколько можно заработать.
Примеры заказов:
Перевод – еще один востребованный тип заработка на статьях. Суть кроется в названии: нужно переводить материал с одного языка на другой (зачастую с английского на русский или наоборот).
От исполнителя не требуется придумывать уникальную структуру и в целом текст. Источник дан, остается только перевести его. Очевидно, что понадобится хотя бы базовый уровень владения языком. Перевод хорошо оплачивается – в среднем от 80-100 руб за 1000 знаков без пробелов.
Интересный факт: более «редкие» языки оплачиваются выше. Если перевод на английский и немецкий это уже «стандартное дело», то, например, за перевод на китайский расценки на порядок выше. Наиболее дорогой заказ на перевод (на чешский язык) на бирже Etxt.ru был оплачен в 1000 руб за 1000 символов!
Примеры заказов:
Заказы на перевод вы найдете на биржах текстов и фриланса, которые я перечислил ниже. Также существуют специальные биржи для переводчиков, которые я отмечу здесь и продублирую ниже в разделе «Где искать работу»:
По структуре они аналогичны биржам текстов, но упор сделан именно на перевод.
Примеры заказов:
Иногда случается так, что заказчики отказываются принимать статьи авторов. Например, им не понравился стиль изложения или большое количество орфографических ошибок. Что делать? Неужели время было потрачено зря? Нет, можно выставить вашу статью на продажу, уверяю вас, существуют сотни других, менее требовательных заказчиков, которые купят ваш материал по приемлемой цене.
Существуют площадки (магазины), на которых можно выставить ваши материалы на продажу, самостоятельно определив стоимость. Кстати, это касается не только текстов от которых отказались другие заказчики. Есть авторы, которым так работать удобнее. Они пишут о том, что им интересно, самостоятельно определяя структуру статьи и не зависят от ТЗ заказчика.
Этот способ заработка на начальных порах в копирайтинге приносил по 500-1000 руб за 1 статью объемом 5000-10000 сбп. Без опыта, без каких-либо знаний. Одни статьи покупали быстро, другие лежат, но их в конечном итоге все равно купили. Рекомендую попробовать этот вид заработка всем, кто хочет зарабатывать на статьях!
Популярные биржи статей, содержащие каталоги статей, где вы можете разместить свои работы:
Примеры моих статей, проданных на Advego:
Простая, но монотонная работа, подразумевающая создание и заполнение карточек различных товаров (например, одежды, обуви). Исполнителю требуется заполнить форму, пример которой показан ниже:
Ничего трудного – сделав парочку таких заказов, вы быстро научитесь и сможете без проблем заполнять описания других товаров. Но такая работа требует выдержки, потому что она однообразная и может быстро надоесть.
Примеры работы:
Вы — переводчик? Заинтересованы в удалённой работе, хотели бы получить новые заказы на перевод, найти работу переводчика в офисе? Тогда вы попали по адресу!
Биржа переводов «Транзилла» — веб-сервис, позволяющий переводчикам найти работу.
«Транзилла» — это место, где вы можете найти прямых заказчиков. Здесь заказчики публикуют объявления о новых проектах, о вакансиях переводчика.
Зарегистрировавшись на бирже, вы будете получать уведомления о новых вакансиях и проектах, соответствующих вашему профилю. Кроме того, потенциальные заказчики могут обратиться к вам напрямую по контактным данным, указанным на странице вашего личного профиля.
Информацию о недобросовестных заказчиках вы можете прочитать в разделе нашей группы по ссылке.
Процесс регистрации на бирже очень простой и не займёт у вас больше 5-10 минут. У вас всегда будет возможность внести изменения и дополнить информацию личного профиля.
Рекомендуем вам заполнить свой профиль максимально полно, разместить своё резюме, подробно описать свой опыт работы переводчиком, перечислить значимые проекты, в которых вы принимали участие. Уделите этому время и ваши шансы получить работу существенно увеличатся.
Также рекомендуем пройти процедуру верификации. Это несложная процедура позволяет подтвердить вашу личность. Пользователи, прошедшие эту процедуру, получают дополнительные баллы и занимают более высокие позиции при ранжировании в результатах поиска. Всё это тоже повышает шансы переводчика получить работу.
Не забудьте загрузить в личном кабинете свою фотографию. Фотография — это ещё один элемент доверия. Никто не любит работать с безликими и анонимными пользователями.
Отшлифуйте ваше резюме, перечислите все ваши заслуги, разместите отзывы о вашей работе, дайте ссылки на людей, готовых подтвердить вашу квалификацию — и успех гарантирован!
В наших ближайших планах — превратить биржу переводов «Транзилла» в место, где переводчики смогут общаться, узнавать свежие новости, вакансии и получать помощь коллег. На сайте запущен раздел терминологической помощи, где вы можете спросить совет у коллег.
Присоединяйтесь к нам!
Привет гости и читатели блога Burzevao.ru.
Сегодня расскажу, как заработать в Рунете на переводах текста. Это очень интересный и популярный вид заработка онлайн. Вы, наверное знаете, что грамотный перевод текста на родной язык, можно с успехом продавать на биржах статей, главное, чтобы он был уникальный и востребованный. Давайте разберём, как заработать в интернете на переводах текста, а также, как легко сделать перевод статьи, песни или электронной книги на ваш родной язык.
Оглавление:
Шаг 1 Переводим текст.
Наиболее востребованные виды переводов: перевод иностранных сайтов, книг, медицинские, технические и юридические переводы, перевод презентации товаров и услуг, перевод аннотаций к потребительским товарам.
Способы перевода текста онлайн.
# 1-й Самый популярный способ-это онлайн-перевод текста на Google [https://translate.google.ru], Yandex-переводчик, Translate.ru [http://www.translate.ru]. Чтобы перевести статью достаточно вставить в окно переводчика текст или адрес сайта (URL), определить язык перевода и нажать кнопку «Перевести». Единственное, лучше вставлять текст небольшими отрывками.
# 2-ой Способ. Онлайн-сервис от корпорации Microsoft Бинг-переводчик. Открываем к примеру английский или итальянский сайт. Далее, копируем URL статьи из адресной строки. Затем переходим на сайт http://www.bing.com/translator. Вставляем адрес статьи, выбираем язык перевода или автоматическое определение и нажимаем кнопку «Перевести».
Например: «Новости Google+ «Смотрите что получилось у меня.
# 3-й Система автоматического перевода Сократ Персональный.
Язык перевода с русского на английский и наоборот. Программа очень удобная, лёгкая. После установки на компьютер, достаточно вызвать её из панели задач.
# 4-й Расширение для браузера.
Добавляет функцию перевода любой web-страницы. Так как я пользуюсь браузером „Опера“, то расскажу про расширения для неё. Во-первых, самые удобные и популярные — это Translate и Translator. Они автоматически переводят иностранный текст, отрывок, слово на нужный вам язык. Добавить расширения в браузер легко, для этого нажмите на значок вашего браузера и выберите вкладку „Расширения“ => Добавить.
Мой совет: лучше выбирайте для перевода английские, немецкие, итальянские сайты, но не из бывших республик СНГ.
# 5-й Дополнительный сервис [http://www.lingvo-online.ru] поможет вам более точно и пословно перевести иностранные слова, словосочетания на выбранный язык. Распознаёт тексты на 20 языках.
Шаг 2. Ищем текст.
К примеру, вы хотите найти, перевести и продать статью: »Как выйти замуж за иностранца.» Или любую другую. На сервисе Goole-переводчик переводите название статьи на нужный вам язык и в поисковую строку Яндекса или Google вводите ваш запрос.
Шаг 3. Хороший перевод требует следующих навыков:
Биржы статей — крупнейшие сообщества копирайтеров, там можно купить или продать статью. Системы сами осуществляют поиск покупателей на ваши статьи, вам остаётся только разместить их на бирже. В рунете можно выделить несколько основных бирж контента. Ссылки, вставьте в поисковую строку браузера.
Срок реализации и цена на статью напрямую зависит от её тематики, количества знаков в статье, копирайт (ваши мысли) или рерайт (уникальный пересказ), вашего рейтинга на бирже. Совет, ставьте адекватную цену, чтобы не висела месяцами. Статья, перед отправкой в магазин, проходит строгую модерацию и после исправления всех ошибок, выставляется на продажу. Теперь вы знаете, как переводить тексты, а также где их продавать.
Моё мнение. Заработок в интернете на переводах текста — это тяжёлый труд, но интересный. От вас потребуется время, опыт и терпение. Ведь без труда не вытащишь рыбку из пруда, как off-line, так и он-лайн. С уважением, Ольга.
Дополнительно, как и где заработать на копирайтинге, читайте по ссылке.
В интернете масса предложений по удаленному заработку – здесь может найти работу каждый. Но практика показывает, что реальные деньги на удаленной основе можно заработать только при наличии знаний в той или иной области. Являясь профессионалом своего дела, вы легко можете перенести свою работу в онлайн – это уже поняли бухгалтеры, юристы и переводчики. И особым спросом пользуются специалисты, владеющие иностранными языками. Хорошо знаете эту область и бегло читаете иностранные тексты? Тогда заработок на переводах с английского на русский – занятие как раз для вас! Можно смело начинать искать заказы.
Работая переводчиком на удаленной основе, вы получаете массу преимуществ – свободный график, выбор только тех заданий, которые нравятся, постоянное совершенствование своих навыков.
Среди недостатков данного типа заработка можно отметить только один – нестабильная прибыль. Если в текущем месяце будет мало заказов, ожидаемой суммы вы не получите. Но и эту проблему вполне можно решить, попытавшись найти нескольких постоянных клиентов.
Но почему сейчас так востребованы удаленные переводчики?
На то несколько причин:
Зная, как заработать на переводе с английского на русский, вы обеспечите себя достойной оплатой труда. Осталось только выяснить, где брать «вкусные» заказы – не только интересные, но и хорошо оплачиваемые.
Тем, кто только решил начать заработок в интернете на переводе текстов с английского на русский, стоит зарегистрироваться на специальных биржах, предлагающих подобные задания. Такие площадки берут со сделки комиссию в определенном размере, зато вы получаете полную гарантию оплаты труда!
Будьте бдительны, начиная сотрудничество с новым заказчиков. В сети много мошенников, и новичку бывает сложно распознать нечистого на руку клиента.
Обозначим популярные специализированные сервисы, которые помогут заработать на переводах онлайн на дому:
Не только специализированные проекты предлагают «свободным» переводчикам удаленную работу. Новички могут начать заработок на переводах текстов с английского на русский на биржах контента и фриланса. В лентах заказов тут иногда мелькают задания по переводам статей.
Проверенные сайты:
Рассматриваете удаленную работу как основное средство заработка? Тогда зарегистрируйтесь сразу на нескольких площадках. Так – в работе не будет возникать простоев, поскольку хоть какой-нибудь заказ вы все равно возьмете.
А чтобы клиенты вас находили сами, составьте резюме и разместите его на досках объявлений, в соцсетях и на сервисах по поиску работы. Не забудьте про портфолио – работодатели смогут оценить ваш уровень мастерства. Но в этом случае, будьте осторожны – если специализированные сайты для заработка на переводе текстов предлагают гарантированные сделки, то ту вам придется полагаться только на добропорядочность заказчика!
Уберечь себя от обмана можно только одним способом – брать предоплату за работу. Именно так и поступают многие опытные фрилансеры.
Если вы уверены в своих профессиональных знаниях, запустите собственный небольшой бизнес в сфере переводов текстов, который тоже поможет зарабатывать удаленно. Варианты такие:
Рекомендуем эти статьи:
Как создать продающий текст?
Как стать контент менеджером удаленно?
Как найти работу на дому без личных вложений?
Заработок денег на переводе с английского на русский будет значительно выше, чем у копирайтеров. Но это касается только профи. Новичкам придется довольствоваться малым – 50-100 руб за перевод 1000 знаков. По мере наработки опыта, развития клиенткой базы и расширения портфолио расценки за работу будут расти. Некоторые работодатели платят за переводы статей до 500 руб/1000 зн.
Более высоко оплачиваются технические и научные тексты. Но брать такие заказы стоит только профессионалам, поскольку дело потребует знания специальной терминологии. Специалистов таких очень мало, и заказчики готовы прилично платить за переводы специализированных текстов.
Средний ежемесячный заработок будет зависеть от нескольких факторов:
Новички без портфолио вряд ли смогут зарабатывать более 15000 руб/мес – придется быть в постоянном поиске заказов, что отнимает много времени. Но со временем ценник за отдельные заказы будет расти, принося больший заработок. А те специалисты, которые работают со сложными текстами, могут получать до 50000 руб ежемесячно. И это далеко не предел!
Доброго времени суток, друзья и читатели моего блога. Хочу поделиться полезной информацией и личным опытом. А вы знаете, что заработок в интернете на переводе текстов достаточно прибыльное и не хлопотное дело? Удаленная работа давно меня привлекала, но нужно действовать! А вы задумывались когда-нибудь, как было бы классно, если б не пришлось сидеть на работе по 7-8 часов в день? С нетерпением ждать двух деньков, единственных милых сердцу – выходных. Если мы на одной волне, тогда поехали!
Вечером, после своей оффлайн работы, я сидел за компьютером и играл в игру. В определенный момент, я понял, что все надоело, и жутко захотелось перемен. Тут мои мысли улетели в Европу, но вспомнив о доходах, они быстро вернулись обратно. Думаю, такое со многими бывало. Здесь меня осенило, удаленная работа — выход из этой безнадеги!
Существует огромное множество бирж удаленки, например work-zilla, weblancer – верный путь начинающего фрилансера. Вы смело можете заходить туда и просматривать задания, но, чтобы взять их к выполнению, необходимо зарегистрироваться. Процесс слегка затянут, но, чем сложней регистрация, тем надежнее сайт.
Перешерстив биржи удаленки, я увидел то, что мне было ближе всего: переводы текстов.
С детства увлекался английским, позже, учил его и в школе и в университете, поэтому для меня это отдых, который приносит прибыль. Большим плюсом переводов является то, что они хорошо оплачиваются! Первое задание — перепечатывание текста без ошибок, оценивалось не очень дорого, зато написание статей, переводы — очень хорошо. Этим интересно заниматься еще и потому, что информация абсолютно разная: авто, спорт, природа, Миссури, пляжи Флориды, достопримечательности Нью Йорка, Йеллоустоун и пр. Еще один огромный положительный момент такой работы заключается в том, что она помогает твоему самообразованию. Вынесу 3 главных плюса для наглядности:
Вы еще сомневаетесь в том, стоит ли заниматься любимым делом? Тогда, с Вашего позволения, я продолжу.
В интернете есть большой выбор способов заработка. Не имея определенных профессиональных навыков, вы смело найдете что-то подходящее для себя. Чем нравится вам заниматься? Какое у вас хобби? Это является отличным дополнительным доходом, а у некоторых — основным.
Если вы знаете различные языки, не только английский, но и другие (особенно восточные), то вы имеете отличную возможность дополнительной прибыли. Можно начать практиковаться на наборе текстов, перепечатывании, написании статей. Времени это занимает в зависимости от задания, можно перевести статью, а можно и книгу. Отсюда и оплата разная. Хотите зарабатывать больше, так в чем проблема? Вы можете выбирать тему, которая нравится вам и писать статьи. Если брать одновременно несколько проектов, доход получится значительно больше, только нужно рассчитывать свое время.
Повторюсь, что заработать с помощью переводов, написании статей, перепечатывании текстов можно неплохо, опыт не важен, главное — желание. Набор текстов – это ж не мешки таскать! Чтобы понять, что из этого ваше, нужно пробовать! Просто брать и делать! Не ленитесь! Зайдите на один из сайтов бирж удаленной работы, зарегистрируйтесь, возьмите задание на пробу. Это тот еще адреналин!
Но если вы решили, что это вам не подходит, но обязательно прочтите статью, в которой я описал способы все заработка в Интернете здесь.И, в завершении своего монолога, хочу попросить вас подумать над такой мыслью: «Кем вы хотите быть через год. Какой стабильный доход хотите иметь?» Ставьте краткосрочные и долгосрочные цели, стройте реальные планы. Определитесь.
Рад был с вами поделиться, дорогие читатели. Я искренне надеюсь, что мой опыт будет полезен вам, вашим близким и друзьям. Надеюсь, статья вам была близка, подписывайтесь на обновления блога, добавляйтесь в соц. сетях. Я буду рассказывать о своих экспериментах и опытах. Не прощаюсь и желаю вам удачи в освоении нового поприща.
С уважением, Александр Сергиенко
7
Дней осталось
ПерекладачОпубликовано:
04.11.2020
0 заявок
Переведу текст
Категория:
Художественный перевод, Популярные научные книги и статьи
Русский
→
Украинский
7
Дней осталось
ПерекладОпубликовано:
04.11.2020
0 заявок
Виконаю переклад (англійська, українська, російська мова). Швидко, якісно, ціна — за домовленістю.
Категория:
Технический перевод
Английский
→
Русский
6
Дней осталось
Переводчик,набор текстаОпубликовано:
04.11.2020
1 заявка
Перевожу,быстро набираю тексты,стремительно работаю .заказ сдаю без задержек
Категория:
Перевод сайтов и приложений, Перевод сайтов и приложений
Русский
→
Украинский
6
Дней осталось
Набор текстаОпубликовано:
04.11.2020
0 заявок
В кротчайшие сроки сдам работу,быстро набираю тексты. Довожу работу до конца. Распологаю временем свободно.надеюсь на длительное сотрудничество
Категория:
Перевод сайтов и приложений
Русский
→
Английский
6
Дней осталось
ПереводчикОпубликовано:
04.11.2020
1 заявка
Перевожу тексты,с укр на рус и английский и наоборот.гарантия качества ,в кратчайшие сроки ,надеюсь на длительное сотрудничество.
Категория:
Перевод сайтов и приложений, Перевод сайтов и приложений
Русский
→
Украинский
5
Дней осталось
Перекладач з російської на українськуПочасовая оплата, Часов: 5
Опубликовано:
02.11.2020
20 заявок
Переклад текстів
Категория:
Перевод сайтов и приложений, Перевод сайтов и приложений
Русский
→
Украинский
5
Дней осталось
Переклад текстівОпубликовано:
02.11.2020
7 заявок
ропоную швидкий набір тексту.
ППропоную швидкий та якісний переклад.
З російської мови на українську,з української мови на російську
Категория:
Художественный перевод, Проза и поэзия
Русский
→
Украинский
Если вы конкурентоспособны, как ваш родной язык, вы можете зарабатывать деньги, переводя на свой родной язык. Более подробную информацию вы найдете в этой статье. Вам необходимо знать язык, культуру, обычаи и традиции страны, в которой вы общаетесь, чтобы обеспечить здоровый обмен информацией. Если вы говорите на этом языке, вы можете зарабатывать очень приличные деньги как средство общения в этих странах.
Есть несколько способов заработать деньги переводчиком. Вы можете попробовать свои силы, обратившись в крупные компании, которые, как правило, контактируют с иностранными компаниями и постоянно ищут переводчика.
1- На некоторых сайтах поиска работы вы можете отправить заявку напрямую, иногда такой сайт предоставляется на полностью иностранном языке, это метод, предназначенный для применения квалифицированными специалистами, поэтому работодатель действительно использует такой метод проверки, чтобы сделайте заявку для людей с целевым языком, чтобы вы также могли подать заявку.
2- Вы можете обратиться в бюро переводов, вы можете заниматься как координацией, так и переводом, а также получать информацию об официальных документах, поступающих из-за границы, а также постоянно переводить документы, и это дает вам невероятный финансовый вклад .
Вы можете зарабатывать деньги в Интернете, выполняя онлайн-переводы, и в настоящее время процесс перевода, который является одним из самых популярных видов бизнеса и наиболее выгодным и наиболее удобным способом ведения бизнеса, в последнее время привлекает большое внимание.Самым важным моментом в зарабатывании денег на переводе онлайн являются ваши знания и опыт, и в следующем разделе для тех, кто только начинает, я расскажу о шагах, которые нужно предпринять, чтобы зарабатывать деньги на переводе онлайн.
Некоторые сайты онлайн-переводов предлагают вам возможность переводить и платить столько, сколько символов вы перевели. Вы также можете отправлять свои переводы как участник этих сайтов. Помните, что если вы сделаете свою работу быстро и качественно, вы сможете заработать больше денег.
Можно заработать деньги, профессионально переводя на сайт переводов со 100 словами. Сайт дает вам в среднем 3 доллара за 100 слов. Вы можете заработать около 30 долларов без особых усилий. Ваш ежемесячный доход оценивается в 500 долларов США, в зависимости от вашего рабочего графика.
Некоторые из этих сайтов работают с вами как с корпорацией, в то время как другие помогают вам найти работу переводчика, позволяя вам объединиться с разными пользователями. В зависимости от вашего целевого языка, навыков, скорости и навыков работы с компьютером вы можете определить свой бизнес.
Вы сами определяете, сколько вы будете зарабатывать, чтобы иметь такой же доход, как и вы, и когда вы работаете с сайтами онлайн-переводов, такие сайты могут дать вам примерно 3 доллара за 100 слов, что зависит от того, на что вы переводите. ежемесячно.
Вы не удовлетворены работой, на которой работаете, или устали работать полный рабочий день, фриланс и домашний офис — отличная альтернатива работе.Вы можете работать где угодно и когда угодно на компьютере в режиме онлайн. Чтобы стать переводчиком-фрилансером, вам нужно знать язык, отличный от вашего родного, в качестве родного, а затем отправить свое текущее резюме в различные бюро переводов.
Для компаний, которых вы одобрили, количество символов в документе, который вы переводите, и ежемесячный доход, на который вы работаете, определяют вашу ежемесячную зарплату.
Цена единицы определяется переводчиком, доступностью языка, рыночными ценами, содержанием статьи (академическая, юридическая, медицинская и т. Д.)) — это лишь несколько факторов, влияющих на цену переводчика.
Большинство переводчиков-фрилансеров работают в непосредственной близости от рыночных цен за единицу, потому что они знают, что существует большинство конкурентов, и, если они будут поддерживать высокую цену за единицу, они не смогут найти работу и зарабатывать деньги. Чем больше вы выполняете работу (чем больше переводите документов), тем больше денег вы можете заработать. Как я упоминал выше, Золотые правила, которые должны выполняться переводчиками при онлайн-переводе и переводе-фрилансере, следующие:
Необходимо уделять первоочередное внимание качественному переводу, некачественный перевод сразу понимается, и заказчик получает отрицательный отзыв, поэтому ни одно бюро переводов не захочет снова давать вам работу.Поэтому важно качество. Скорость — важный элемент в бюро переводов. Чем быстрее вы продвигаетесь, тем на шаг впереди ваших конкурентов.
Связь, которую вы устанавливаете в начале их, очень важна. Связи вы устанавливаете с бюро переводов не должны быть в виде бесспорного стиля, но более интимных, как вы открыты для новых рабочих мест.
Для вас будет здорово, если вам будут платить за перевод простых документов из дома.Если у вас есть обоюдная договоренность с бюро переводов, и вы хорошо общаетесь, а бюро переводов, в котором вы работаете, является корпоративной компанией, оплата не будет проблемой. Доставьте бумагу в ее точную дату и время, передайте ее в момент доставки, что делает вас надежным переводчиком в глазах бюро переводов.
Как мы знаем, машинные переводы не заменят человеческих переводчиков.Также вы можете увидеть 5 причин, почему машинные переводы никогда не заменят человеческих переводчиков. Но выучить новый язык не так просто, как могут сказать некоторые люди, поэтому людям очень необходимо переводить свой веб-сайт, чтобы другие люди понимали его содержание.
Существует множество приложений и инструментов, которые люди могут использовать для перевода веб-сайтов. Перевод — это один из многих способов, с помощью которых вы можете привлечь внимание широкой аудитории из всех слоев общества и из всех слоев общества, которые ежедневно выходят в Интернет.Если ваша цель — охватить как можно больше людей или вы хотите, чтобы о вашем веб-сайте знали во всем мире, то использование одного языка не поможет вам в достижении вашей цели. Перевод — единственное, что вам поможет. К переводу текста на вашем веб-сайте следует отнестись серьезно, потому что многоязычный веб-сайт поможет улучшить ваш бизнес, организацию или бренд.
Если вы все еще думаете, стоит ли перевести бесплатно ваш веб-сайт и текст на вашем веб-сайте на несколько языков, есть много преимуществ, связанных с переводом текста.Некоторые из преимуществ, которые вы получите от перевода своего веб-сайта, включают в себя расширение охвата, поддержание роста вашего бизнеса, бренда или организации, поскольку вы сможете ориентироваться на зарубежные рынки, которые увеличивают вашу прибыль и доход. Среди других важных причин — возможность выделиться среди конкурентов, укрепить свой бренд и увеличить свое общее присутствие на международном рынке. Вот и все, самые важные причины, по которым вам нужно подумать о переводе вашего веб-сайта и его содержимого на несколько языков.Перевод веб-сайтов открывает новые рынки, следовательно, увеличивает рентабельность инвестиций. Точно так же перевод контента повысит репутацию вашего бренда во всем мире.
Переведите документы, контент и веб-сайт на 40+ языков. Загрузите файлы или вставьте текст, и профессиональный переводчик сразу же приступит к работе. Закажите перевод прямо сейчас
Используйте код купона: JQWB6UXN для 15% СКИДКИ
Если вы можете определить перечисленные выше преимущества, то было бы неплохо перевести свой веб-сайт.Хотя перевод веб-сайтов — хорошая идея, некоторые люди могут опасаться этого из-за расходов, которые, как они опасаются, понесут за перевод своих веб-сайтов. Часто это не так, потому что на вашем сайте есть бесплатные веб-сайты, блог и несколько инструментов для бесплатного перевода текста. В этой статье я поделюсь с вами лучшими блогами, веб-сайтами и каталогами, где вы можете бесплатно вставлять и переводить текст. Если вы хотите ощутить преимущества перевода, продолжайте читать ниже самые популярные веб-сайты, чтобы бесплатно переводить веб-сайты и переводить текст.
Если вы хотите расширить свой рынок, вам необходимо бесплатно перевести свой текст на нескольких разных сайтах и в блогах, чтобы привлечь внимание к себе. Ниже приведены некоторые рекомендуемые веб-сайты в Интернете, где вы можете найти самый популярный сайт , переводящий ваш текст, содержимое веб-сайтов или статьи в Интернете. Есть несколько сайтов переводов ниже
Большинство из нас знакомы с Google Translate. Google Translate предлагает пользователям довольно распространенный и относительно хорошо работающий.Он интегрирован с продуктами Google, такими как Chrome, и доступен в нескольких приложениях для Android со встроенным приложением для перевода текста, твитов и электронных писем. Google Translate поддерживает десятки иностранных языков. Самый популярный способ перевести текст бесплатно
Переводчик Bing — это продукт Microsoft, встроенный в windows и windows phone. Переводчик выделяется тем, что это последняя крупная система перевода с бесплатным API.У вас не будет проблем с поиском языков благодаря функции автоматического определения. Он также имеет функции распознавания текста для перевода контента прямо на вашем экране.
Яндекс Переводчик предлагает синхронизированный перевод для интеллектуального набора текста, примеров использования, произношения и многого другого. Он поддерживает 95 языков, среди которых английский, итальянский, корейский, японский и греческий, и это лишь некоторые из них. Яндекс предлагает вам множество функций и может быть установлен на телефон.
Babel Fish — это бесплатное многоязычное приложение для перевода в реальном времени. Службы перевода для translate text free были переведены Yahoos на Bing translator, но все же вы можете получить доступ к самому старому бесплатному онлайн-переводчику. Babel Fish переводит вашу веб-страницу в текст на нескольких языках, включая португальский, русский, испанский и голландский.
Tradukka — это место, которое предлагает бесплатный текстовый и голосовой перевод в режиме реального времени.Среди функций, к которым вы получите доступ при использовании Tradukka, входит преобразование текста в речь для произношения, словарь и распознавание голоса. Сайт поддерживает более 44 языков, включая арабский, болгарский, китайский, гаитянский, каталонский и чешский.
Linguee предлагает различные услуги переводчиков Bing и Google. Для Linguee это поисковая система переводов и словарь. Вам нужно будет ввести слова на языке, который вы не понимаете, и просмотреть контекстные переводы, значения и другие документы, доступные в Интернете.Сайт не переводит веб-страницы и документы.
Это версия Подсказки онлайн, но для частных пользователей. Вы можете бесплатно перевести текст с помощью простого способа на Daytranslation. Вам необходимо выбрать версию для вашего устройства и скачать.
SDL, доступный на сайте freetranslation.com, — это место, где вы можете автоматически переводить ваши документы, веб-сайты, видео, текст и многое другое. Сайт предлагает инструменты для бесплатного перевода текста для переводчиков, фрилансеров и других специалистов.Вы можете использовать инструмент для бесплатного перевода веб-сайтов на любой язык в любое время.
Systranet — бесплатный онлайн-переводчик. Сайт может помочь вам перевести вашу веб-страницу, контент в виде текста и другие документы. Чтобы пользоваться бесплатными услугами перевода, предлагаемыми Systranet, вам необходимо добавить его на свой веб-сайт.
Prompt online — это бесплатное многоязычное приложение для перевода в режиме реального времени.
Наслаждайтесь бесплатным переводом текста и экономьте деньги и время. В онлайн-переводчике вы можете переводить онлайн или использовать предлагаемую ими программу для перевода.
Этот предлагает несколько словарей из языкового перевода: он может использоваться для рекламы, партнерства B2B и API среди прочего. Попробуйте Collins Online
Вам нужно будет ввести слова на языке, который вы не понимаете, и просмотреть контекстные переводы, значения и другие документы, доступные в Интернете.
Для перевода текста, твитов и электронных писем Word lingo поддерживает десятки иностранных языков.
Elan — это место, где вы можете автоматически переводить ваши документы, веб-сайты, текст и многое другое. Вы также можете оплатить услуги профессионального перевода в Elan.
Среди функций, к которым вы получите доступ при использовании PONS, входят словарный тренажер, словарь и перевод текста. Переведите текст бесплатно и свяжитесь с PONS для получения дополнительной информации.
Translate online упрощает человеческий перевод, поскольку переводит ваш текст бесплатно. Он предлагает как онлайн-, так и офлайн-переводы от полных текстов до полных статей.
Doc мгновенно переводит и бесплатно сохраняет макет документа.
Этот сайт автоматически переводит другие языки на английский или английский на другие языки.Введите текст на указанной странице и нажмите «перевести».
Наслаждайтесь сайтом, который поддерживает 95 языков, среди которых английский, итальянский, корейский, японский и греческий, и это лишь некоторые из них.
Вот некоторые из лучших бесплатных переводческих веб-сайтов и инструментов для всех ваших переводческих услуг. Технологии сделали мир одним большим городом. Люди из разных частей мира могут использовать один и тот же веб-сайт, читать один и тот же контент и получать доступ к одним и тем же услугам и продуктам на вашем веб-сайте, используя несколько языков.Язык должен быть не препятствием для общения и понимания, а источником объединения людей. Перевод вашего веб-сайта и контента с помощью вышеупомянутых бесплатных онлайн-сайтов даст вам все преимущества перевода и поможет вам в достижении ваших целей. В этой статье показаны сайты, которые вы можете перевести бесплатно и без потери формы и содержания вашего сайта.
Знаете ли вы какой-нибудь веб-сайт для бесплатного перевода текста? Поделитесь с нами, и, возможно, мы включим его в список.
Хотя машинные переводы имеют свое место, клиенты должны учитывать их сильные и слабые стороны и с осторожностью использовать программное обеспечение для перевода или веб-сайты:
Сайты машинного перевода или программное обеспечение требуют постоянного ввода со стороны переводчиков, чтобы оставаться в курсе.
Машинно переведенный контент может быть адекватным, если он используется в информационных целях. Однако, если полученный перевод предназначен для маркетинговых или деловых целей, профессиональные переводчики должны вычитать и отредактировать машинный перевод.
Переводчики и близко не бросают полотенце для перевода!
Машинные переводы не заменят переводчиков-людей!
Speakt входит в топ-20 бюро переводов по рейтингу TC
Куда вы идете, если вам нужен быстрый перевод на другой язык? Друг или словарь иностранного языка? Вы можете использовать удобное расширение для браузера, если вам нужно часто переводить слова.Но вы можете не захотеть устанавливать один или ваша компания может не разрешить это.
Эти бесплатные онлайн-переводчики идеально подходят для быстрого перевода слов или предложений на другой язык.А некоторые предлагают дополнительные функции, которые делают их еще лучше. Когда вы найдете тот, который вам больше всего нравится, не забудьте добавить его в закладки, чтобы он всегда был под рукой.
Одну из самых популярных услуг перевода предлагает Google.А если вы будете искать переводчиков в Google, его собственный удобный инструмент появится прямо над результатами поиска. Это означает, что вам не нужно открывать другой веб-сайт.
Но если вам нужно перевести большой объем текста, вам подойдет сайт Google Translate.У вас больше места для текста, и вы можете выбрать способ ввода от руки или с клавиатуры. Другие функции, которые могут вам понравиться, включают сохранение, прослушивание, совместное использование или копирование переведенного текста.
Кроме того, вы можете предложить исправление, если считаете, что перевод неверен.Google Translate предоставляет более 100 языков .
Еще одно громкое имя среди переводчиков — Bing, использующий Microsoft Translator.Вы можете выбрать язык ввода или сделать так, чтобы сайт автоматически определял его по мере ввода. Если у вас включен микрофон, вы можете произносить текст, который хотите перевести, что удобно.
После получения перевода у вас есть возможность услышать его вслух мужским или женским голосом, поделиться им или выполнить поиск в Bing с его помощью.И вы можете отметить перевод большим пальцем вверх или вниз, если хотите оставить небольшой отзыв. Этот переводчик предлагает более , 60 языков, .
В Translatedict вы можете выбрать из более чем 50 языков и использовать автоматическое определение для вашего собственного диалекта.Просто введите свое слово, фразу или большой объем текста, выберите язык перевода и нажмите кнопку Translate . Вы увидите письменный перевод и можете нажать кнопку звука, чтобы услышать его вслух.
Если вы используете перевод в письменном сообщении, внизу вы увидите полезное количество слов и символов.Это отлично подходит для текстов или сообщений в социальных сетях, где у вас ограниченное пространство.
Translatedict также предоставляет области исключительно для голосового переводчика и функции преобразования текста в речь.Кроме того, вы можете запросить помощь с профессиональным переводом и получить расценки, заполнив онлайн-форму.
Хороший переводчик, который пользуется услугами Microsoft, но предлагает более 90 языков. — это Translate.com. Вы можете использовать свой голос или клавиатуру, чтобы ввести текст, а затем прочитать или прослушать перевод.
Если вы считаете, что перевод следует пересмотреть, вы можете получить перевод, сделанный человеком, с бесплатными первыми 100 словами.Просто щелкните значок контакта и войдите в систему или создайте учетную запись.
DeepL Translator — действительно крутой инструмент с его определениями и параметрами автоматического завершения предложений.Вы можете выбрать из девяти языков , и когда вы получите перевод, просто дважды щелкните слово, чтобы получить более подробную информацию.
Когда вы выберете это слово в переводе, вы увидите раскрывающийся список с дополнительными параметрами.Вы также можете взглянуть на определение слова, которое одновременно появляется внизу страницы. Кроме того, вы увидите примеры использования этого слова как на языках ввода, так и на языках вывода. Это замечательно, если вы пытаетесь выучить язык, на который переводите.
Хотя Babylon действительно предлагает программное обеспечение, которое вы можете скачать для переводов, вы также можете проверить их онлайн-вариант.С более чем 75 языками и простой опцией обмена, сайт может не иметь наворотов, как другие, но, как сообщается, является довольно точным.
Если в вашей деловой ситуации может помочь профессиональный переводчик, Babylon также предлагает эту услугу.Просто нажмите кнопку Human Translation на странице онлайн-переводчика, и вы будете перенаправлены в этот раздел сайта для получения подробной информации.
Онлайн-переводчик PROMT не предлагает столько языков, сколько другие переводчики.Список пока ограничен примерно 20 языками . Но у него есть и другие приятные особенности. Используйте автоматическое определение языка и даже выберите тему для перевода.
Затем вы можете скопировать, вставить, проверить орфографию или получить доступ к словарю.Существует также виртуальная клавиатура, поэтому, если вы используете сайт на планшете, например, вставлять слова или предложения очень просто. PROMT также предлагает программное обеспечение для перевода, которое вы можете приобрести и загрузить. Кроме того, вы можете заказать человеческий перевод прямо в OneHourTranslation.
Если вы используете веб-сайт словаря Collins Dictionary для поиска определений или синонимов, обратите внимание на переводчик.Вы можете вводить текст и переводить его на более чем и 60 языков .
Хотя этот переводчик имеет минимальные функции, переводы поступают от Microsoft, и есть удобная кнопка копирования для текста, который вы получаете.Если вы ищете базового переводчика на сайте со словарем, тезаурусом и инструментами грамматики, Collins Dictionary — это то, что вам нужно.
Ищете новую побочную суету, которая поможет вашему знанию языков с пользой?
В наши дни все больше людей живут, работают и путешествуют по всему миру.
Следовательно, все больше и больше людей берут на себя обязательство изучать новые языки — и не зря! По мере того, как мир в определенном смысле «сжимается», потребность в эффективном общении на разных языках растет как в профессиональном, так и в личном плане.
Школы прислушиваются к этому призыву, и многие из них добавляют кредиты по иностранному языку в качестве требования для получения диплома. А по мере расширения делового мира крупные компании, такие как Apple и Amazon, как никогда ранее ищут двуязычных и многоязычных кандидатов. Фактически, Бюро статистики труда включило устных и письменных переводчиков в число 20 самых быстрорастущих профессий в 2014 году.
Но вот и лучшая новость: если у вас есть другие карьерные мечты, это не значит, что ваши языковые навыки пропадут зря.
Будьте уверены, существует множество привлекательных и креативных вариантов, которые могут с комфортом дополнить работу на полную ставку, заработать дополнительные деньги и сохранить вовлеченность в изучение языков (сохраняя при этом свежесть вашего мозга и позволяя пожинать плоды двуязычия).
Растущее присутствие онлайн-бизнеса, платформ и торговых площадок резко увеличило возможности для получения дополнительного дохода.Для профессионалов, занятых полный рабочий день, и тех, кто скоро станет профессионалами, вот 10 идей, как заработать дополнительные деньги, не ставя под угрозу вашу работу с 9 до 5.
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)
Большинство студентов ищут временные интервалы в послеобеденное время или в выходные дни, которые идеально подходят для любых занятий с 9 до 5.
Что касается оплаты, то здесь довольно широкий диапазон размеров, которые вы можете взимать. В мегаполисах средняя цена составляет от 25 до 80 долларов в час, а в пригородах — от 12 до 50 долларов.
Репетиторство онлайн также является простым и прибыльным вариантом, так как вы можете преподавать из дома или в любом месте, где есть подключение к Интернету. Craigslist может быть отличным способом начать с создания собственной рекламы для продвижения вашего репетиторского бизнеса. Другие популярные варианты с часто надежными реферальными потоками — это Varsity Tutors и WyzAnt, среди прочих.
WyzAnt — отличная рекомендация, если вы хотите проводить занятия лично. Этот веб-сайт стал довольно конкурентоспособным за последние пару лет, поскольку компания продолжает нанимать все более опытных преподавателей, которые часто конкурируют друг с другом, особенно если они указаны для преподавания одного и того же языка в одной и той же области! При этом этот конкурс позволяет вам запрашивать ставку, которую вы стоите, вам не нужно будет занижать других и получать меньше, чем вы хотели бы.
Если вас больше интересует онлайн-обучение, вам подойдет Verbling . У вас огромная база пользователей, и если вы сможете преподавать менее распространенный язык, то вы найдете много студентов, направляющихся к вам. Это также упрощает весь процесс онлайн-обучения, оптимизируя ваш онлайн-класс, поэтому вам не нужно использовать Skype или другое стороннее программное обеспечение — вы можете настроить свой график обучения, рекламировать свои навыки, общаться со студентами и проводить занятия прямо на этом сайте.
С вашими двуязычными или многоязычными навыками вы также можете получить дополнительную работу по переводу статей, книг, веб-сайтов и других форм текста. Самый распространенный способ получить эти позиции — из уст в уста, и для этого есть большой рынок.
Тем не менее, это не совсем легко или просто, поскольку многие международные компании часто предпочитают нанимать людей из стран с более низким уровнем дохода, где они могут платить меньше за ту же работу. Стандартные ставки составляют около 10 центов за слово; вы можете заработать больше, если текст будет специализированным, техническим или научным.
Если у вас есть друзья, семья или коллеги, которые расширяют свой бизнес на международном уровне, помощь им в переводе маркетинговых материалов может стать отличным дополнением к вашему доходу. Вы также можете попробовать разместить свои услуги на онлайн-форумах для фрилансеров, например на Upwork.
В 2014 году рынок мобильной связи превысил уровень использования компьютеров, и 80% пользователей Интернета теперь владеют смартфонами.
Спрос явно растет, и некоторые говорят, что приложения — это будущее всего! Генеральный директор Apple Тим Кук недавно заявил в своем программном выступлении, что, по его мнению, будущее телевидения — это также приложения, которые еще больше расширяют возможности приложений за пределы iPhone и iPad и на большой экран в гостиной.
Конечно, этот вариант может потребовать немного больше времени. Вам нужно будет провести исследование, так как ваше приложение должно выделяться среди конкурентов. Если вы не разбираетесь в технологиях, вам также может потребоваться найти и нанять кого-нибудь, кто воплотит вашу идею в жизнь.
Если вы создаете приложение, в зависимости от количества людей, которые его скачивают, и суммы, которую вы за него взимаете, вы можете зарабатывать от 5 до 12 000 долларов в месяц. Платформа Apple iOS является самой популярной, и, несмотря на комиссионные сборы, 25% разработчиков приложений зарабатывают более 5000 долларов в месяц!
Вы любите писать? У вас есть чем поделиться о языках или, может быть, даже о международных поездках, которые вы совершили? Личные блоги теперь могут легко включать рекламу и ссылки на продукты Amazon, которые могут приносить доход, поскольку люди просматривают рекламу и переходят по ссылкам в вашем блоге.
Доход от рекламы сильно зависит от вашего трафика, поэтому вам нужно сначала потратить много времени на создание своей аудитории. Если вы ищете возможности платного фриланса, вы заметите, что многие компании и веб-сайты платят от 10 до 100 долларов за статьи.
Мы все слышали о популярных звездах YouTube, зарабатывающих кучу денег, и, хотя, безусловно, требуется работа, чтобы достичь этого статуса, есть возможность получать доход от вашего собственные личные видео.
Любой желающий может бесплатно создавать цифровые видеоклипы через свои учетные записи Google, например, и получать от 0,08 до 26 центов за каждый просмотр рекламы. Хотя это может показаться небольшой суммой, ее легко накапливать.
Тем не менее, важно уточнить, что деньги приносят не просмотр видео или клики, а просмотр рекламы. Чем больше зрителей взаимодействует с рекламой (чем дольше они ее смотрят), тем больше вы зарабатываете. Это также зависит от ваших целевых ключевых слов, поэтому вы можете провести некоторое исследование по этому поводу.
Многие компании и школы платят репетиторам за создание наборов контрольных задач для языковых курсов. Знаками доллара могут стать любые творческие или новаторские языковые рабочие листы, электронные книги или другие педагогические материалы.
Помимо создания уникальных и качественных материалов, способствующих обучению, здесь главное — это маркетинг. Ставки оплаты зависят от спроса и могут варьироваться от 5 до тысяч долларов. Некоторые компании берут комиссию от 6.5% до 10%, а остальное — ваше!
Многие университеты, школы и центры тестирования, такие как ETS (они администрируют GRE и SAT), передают свои оценки, например, для теста AP по испанскому языку.Многие из них нанимают с 17:00 до 21:00 (в том числе онлайн) в мае, например, что является отличной временной работой для увеличения дохода!
Чтобы найти и подать заявку на эти должности, выполните поиск в ETS, а также на таких сайтах, как HigherEd Jobs. Другие тоже часто публикуют сообщения на Craigslist. Эти концерты обычно платят от 13 до 40 долларов в час.
Многие музеи открыты для проведения курсов и легко привлекают вернувшихся студентов. За эти концерты можно заплатить от 12 до 45 долларов в час или от нескольких сотен до тысяч за полный контракт.Местные колледжи также предлагают уроки многих языков и могут с большей вероятностью нанять учителей без квалификации.
Возможности преподавания изобилуют, поскольку все больше школ и университетов видят ценность в привлечении студентов за границу. В зависимости от вашей доступности вы можете подумать о краткосрочной поездке, например, во время весенних каникул. Поищите вакансии на досках или свяжитесь с местными школами, чтобы узнать, какие возможности доступны.
Вы можете сами посетить веб-сайты программ обучения за рубежом и посмотреть, что предлагается.Например, посмотрите «Эксперимент в международной жизни» или «Организация тропических исследований».
А если вы студент колледжа, вернувшийся после отличной учебы за границей, узнайте, нанимает ли ваш университет послов кампуса для продвижения программ обучения за рубежом!
После китайского английский является самым распространенным языком в мире. Если у вас больше возможностей — например, перед поступлением в колледж вы делаете перерыв в работе — подумайте о поездке за границу, чтобы преподавать английский язык! Многие программы нанимают людей без опыта преподавания.
Если вы не знаете, с чего начать, ознакомьтесь с ресурсами на Teach English Abroad. Они предлагают курсы TEFL (преподавание английского как иностранного) и оплачиваемые стажировки, а также работу и возможности путешествовать.
Еще одна большая привилегия — это возможность сэкономить, пока вы живете за границей. В Китае, например, многие учителя английского языка могут сэкономить от 500 до 1500 долларов в месяц на преподавании английского языка после оплаты всех своих расходов. Конечно, вам нужно будет провести некоторое исследование — продолжительность контракта и то, что вам предоставляется, могут варьироваться.
Воспользуйтесь этими растущими возможностями, чтобы сохранить твердую языковую хватку и острый мозг — и получайте от этого выгоду!
Джейсон Линдер, MA , преподает испанский в TakeLessons, ведущей онлайн-площадке для поиска уроков и курсов по языкам, музыке и многому другому. Ознакомьтесь с полными языковыми руководствами и ресурсами и начните учить сегодня!
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)
Как опытный изучающий язык, вам понравится FluentU, чтобы ваши языковые навыки оставались свежими и постоянно развивались. FluentU позволяет изучать языки из музыкальных клипов, рекламных роликов, новостей и вдохновляющих бесед.
С FluentU вы изучаете настоящие языки — так же, как на них говорят местные жители. На FluentU есть множество видеороликов, таких как трейлеры к фильмам, забавные рекламные ролики и веб-сериалы, как вы можете видеть здесь:
Экран просмотра приложений FluentU.
На FluentU есть интерактивные подписи, которые позволяют нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение, аудио и полезные примеры. Теперь контент на родном языке доступен с интерактивными транскриптами.
Что-то не уловил? Вернитесь и послушайте еще раз. Пропустил слово? Наведите указатель мыши на субтитры, чтобы мгновенно просмотреть определения.
Интерактивная стенограмма песни Карлоса Бауте.
Вы можете выучить весь словарный запас из любого видео в «режиме обучения» FluentU.”Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.
На FluentU есть тесты для каждого видео
А FluentU всегда отслеживает словарный запас, который вы изучаете. Он использует этот словарь, чтобы дать вам 100% персонализированный опыт, рекомендуя видео и примеры.
Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или магазина Google Play.
Если вам понравился этот пост , что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ изучать языки с помощью реальных видео.
Зарегистрируйтесь бесплатно!
Резюме:
СтильMLA (Ассоциация современного языка) чаще всего используется для написания статей и цитирования источников в области гуманитарных и гуманитарных наук. Этот ресурс, обновленный для отражения Справочника MLA (8 th ed.), Предлагает примеры для общего формата исследовательских работ MLA, цитат в тексте, примечаний / сносок и страницы цитируемых работ.
При сборе источников книги обязательно обратите внимание на следующие библиографические элементы: имя (имена) автора, других участников, таких как переводчики или редакторы, название книги, издания книги, дату публикации, издатель, и разбиение на страницы.
В 8 -м выпуске справочника MLA подчеркиваются принципы, а не предписывающие практики. По сути, писатель должен будет учитывать основные элементы в каждом источнике, такие как автор, название и т. Д.а затем рассортируйте их в общем формате. Таким образом, используя эту методологию, писатель сможет цитировать любой источник независимо от того, включен ли он в этот список.
Обратите внимание на эти изменения в новой редакции:
Ниже приведен общий формат любого цитирования:
Автор. Заглавие. Название контейнера (не указывайте контейнер для отдельных книг, например романов), Другие участники (переводчики или редакторы), Версия (издание), Номер (том и / или номер), Издатель, Дата публикации, Местоположение (страницы, абзацы) URL или DOI). 2 Название контейнера и , Другие участники, Версия, Номер, Издатель, Дата публикации, Местоположение, Дата доступа (если применимо).
Имя автора или книга с именем одного автора указывается в формате фамилия, имя. Базовая форма цитирования книги:
Фамилия, Имя. Название книги . Город публикации, издатель, дата публикации.
* Примечание: Город публикации следует использовать только в том случае, если книга была опубликована до 1900 года, если у издателя есть офисы в более чем одной стране или если издатель неизвестен в Северной Америке.
Глейк, Джеймс. Хаос: создание новой науки . Пингвин, 1987.
Хенли, Патрисия. Дом колибри . MacMurray, 1999.
.Если у книги два автора, упорядочивайте авторов так же, как они представлены в книге. Начните с перечисления первого имени, которое появляется в книге, в формате фамилии, имени; последующие имена авторов отображаются в обычном порядке (формат имени и фамилии).
Гиллеспи, Паула и Нил Лернер. Справочник Аллина и Бэкона по взаимному обучению . Аллин и Бэкон, 2000.
Если авторов три или более, укажите только первого автора, за которым следует фраза et al. (Лат. «И другие») вместо имен последующих авторов. (Обратите внимание, что после «al» в «et al.» Стоит точка. Также обратите внимание, что после «et» в «et al.» Не ставится точка).
Высоцкий, Энн Фрэнсис и др. Написание новых медиа: теория и приложения для расширения преподавания композиции .Штат Юта, UP, 2004 г.
Список работает в алфавитном порядке по названию. (Не забывайте игнорировать такие статьи, как A, An и The.) Укажите имя автора в виде фамилии, формат имени только для первой записи. Для каждой последующей записи того же автора используйте три дефиса и точку.
Палмер, Уильям Дж. Диккенс и новый историзм . Св. Мартина, 1997.
—. Фильмы восьмидесятых: социальная история .Южный Иллинойс, 1993.
Корпоративный автор может включать комиссию, комитет, правительственное агентство или группу, которые не указывают отдельных членов на титульном листе.
Перечислите имена корпоративных авторов в том месте, где имя автора обычно появляется в начале записи.
Американская ассоциация аллергиков. Аллергия у детей . Случайный дом, 1998.
Если автор и издатель совпадают, пропустите автора и сначала укажите заголовок.Затем укажите корпоративного автора только как издателя.
Справедливое жилищное обеспечение — справедливое кредитование. Aspen Law & Business, 1985.
Список по названию книги. Включите эти записи в алфавитном порядке, как если бы вы делали работы, содержащие имя автора. Например, следующая запись может появиться между записями работ, написанных Дином, Шоном и Форсайтом, Джонатаном.
Энциклопедия Индианы . Сомерсет, 1993 год.
Помните, что для цитирования в тексте (в скобках) книги без автора вы должны указать название работы в сигнальной фразе и номер страницы в круглых скобках. Вы также можете использовать сокращенный вариант названия книги, сопровождаемый номером страницы. Дополнительные сведения см. В разделе «Цитаты в тексте для печатных источников без известного автора» статьи «Цитирования в тексте: основы».
Если вы хотите выделить произведение, а не переводчика, цитируйте, как любую другую книгу.Добавьте «переведено» и затем укажите имя (имена) переводчика (ов).
Фуко, Мишель. Безумие и цивилизация: история безумия в эпоху разума . Перевод Ричарда Ховарда, Vintage-Random House, 1988.
Если вы хотите сосредоточиться на переводе, укажите переводчика как автора. Вместо имени автора отображается имя переводчика. После его имени стоит метка «переводчик». Если автор книги не указан в названии книги, укажите имя с пометкой «Автор» после названия книги и перед издателем.Обратите внимание, что этот тип цитирования менее распространен и должен использоваться только для статей или письменных работ, в которых перевод играет центральную роль.
Ховард, Ричард, переводчик. Безумие и цивилизация: история безумия в эпоху разума . Мишель Фуко, Vintage-Random House, 1988.
Книги могут переиздаваться из-за популярности без выхода нового издания. Новые издания обычно представляют собой переработку оригинальной работы. Для книг, которые изначально были опубликованы ранее и которые были переизданы позднее, вставьте дату исходной публикации перед информацией о публикации.
Для книг, которые являются новыми изданиями (т. Е. Отличными от первого или других изданий книги), см. «Издание книги» ниже.
Батлер, Джудит. Гендерные проблемы . 1990. Routledge, 1999.
.Эрдрих, Луиза. Медицина любви . 1984. Perennial-Harper, 1993.
.В книгоиздании есть два типа изданий: книга, которая публиковалась более одного раза в разных изданиях, и книга, подготовленная кем-то, кроме автора (обычно редактором).
Последующее издание
Процитируйте книгу как обычно, но добавьте номер издания после названия.
Кроули, Шэрон и Дебра Хоуи. Древняя риторика для современных студентов . 3-е изд., Пирсон, 2004.
Работа, подготовленная редактором
Процитируйте книгу как обычно, но добавьте редактора после заголовка с меткой «отредактировал».
Бронте, Шарлотта. Джейн Эйр, под редакцией Маргарет Смит, Oxford UP, 1998.
Обратите внимание, что формат цитирования источников с важными участниками с ролями редактора соответствует тому же базовому шаблону:
… адаптировано Джоном Доу …
Наконец, если в источнике есть участник, который не может быть описан глаголом в прошедшем времени и словом «кем» (например, «отредактировано»), вы можете вместо этого использовать существительное, за которым следует запятая, например :
… приглашенный редактор, Джейн Смит …
Чтобы процитировать всю антологию или сборник, укажите в списке редакторов, за которыми следует запятая и «редактор» или, для нескольких редакторов, «редакторы».«Такие записи довольно редки. Если вы цитируете конкретный фрагмент в антологии или коллекции (чаще), см.« Работа в антологии, справочнике или сборнике »ниже.
Хилл, Чарльз А. и Маргерит Хелмерс, редакторы. Определение визуальной риторики . Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс, 2004 г.
Петерсон, Нэнси Дж., Редактор. Тони Моррисон: критический и теоретический подходы . Johns Hopkins UP, 1997.
Произведения могут включать эссе в отредактированном сборнике или антологии или главу книги.Основная форма для такого рода цитирования следующая:
Фамилия, Имя. «Название эссе». Название коллекции , отредактировано: именем (-ями) редактора, издателем, годом, диапазоном страниц записи.
Некоторые примеры:
Харрис, Мюриэль. «Поговори со мной: привлечение неохотных писателей». Руководство для учителя: помощь писателям один на один , под редакцией Бена Рафота, Хайнеманн, 2000, стр. 24-34.
Суонсон, Гуннар. «Образование в области графического дизайна как свободное искусство: дизайн и знания в университете и в реальном мире».'» Образование графического дизайнера , под редакцией Стивена Хеллера, Allworth Press, 1998, стр. 13-24.
Примечание о перекрестных ссылках на несколько статей из одной антологии: если вы цитируете несколько эссе из одного и того же отредактированного сборника, MLA указывает, что вы можете делать перекрестные ссылки в своем списке цитируемых работ, чтобы избежать записи информации о публикации для каждого отдельного эссе . Вам следует рассмотреть этот вариант, если у вас есть несколько ссылок из одного текста. Для этого включите отдельную запись для всей коллекции, указанную по имени редактора, как показано ниже:
Роуз, Ширли К., и Ирвин Вайзер, редакторы. Администратор писательской программы как исследователь . Heinemann, 1999.
.Затем для каждого отдельного эссе из сборника укажите имя автора в виде фамилии, формата имени, заголовка эссе, фамилии редактора и диапазона страниц:
L’Eplattenier, Барбара. «Обретая себя в прошлом: аргумент в пользу исторической работы по WPA». Роуз и Вайзер, стр. 131-40.
Пиплз, Тим. «Увидеть» WPA с помощью постмодернистского картографирования.»Роуз и Вайзер, стр. 153-67.
Обратите внимание: при перекрестных ссылках на элементы в списке цитируемых работ следует соблюдать алфавитный порядок для всего списка.
Примеры стихотворений или рассказов :
Бернс, Роберт. «Красная, красная роза». 100 самых любимых стихотворений, под редакцией Филиппа Смита, Довер, 1995, стр. 26.
Кинкейд, Ямайка. «Девушка». Винтажная книга современных американских рассказов , под редакцией Тобиаса Вольфа, Винтаж, 1994, стр.306-07.
Если конкретное литературное произведение является частью собственного собрания автора (все произведения принадлежат одному и тому же автору), то редактора для ссылки не будет:
Уитмен, Уолт. «Я пою тело электрическое». Избранные стихотворения, Дувр, 1991, стр. 12-19.
Картер, Анджела. «Невеста тигра». Burning Your Boats: The Collected Stories, Penguin, 1995, pp. 154-69.
Для статей в энциклопедиях, словарях и других справочниках указывайте название статьи, как и любую другую работу в коллекции, но не включайте информацию об издателе.Кроме того, если справочник организован в алфавитном порядке, как большинство из них, не указывайте том или номер страницы статьи или элемента.
«Идеология». Словарь американского наследия, 3-е изд., Dell, 1997, стр. 369.
При цитировании только одного тома многотомного произведения указывайте номер тома после названия произведения или после редактора или переводчика произведения.
Quintilian. Institutio Oratoria . Перевод Х.Э. Батлер, т. 2, Loeb-Harvard UP, 1980.
При цитировании более одного тома многотомного произведения укажите общее количество томов в работе. Кроме того, не забудьте указать в тексте цитаты номер тома и номер (а) страниц (см. «Цитирование многотомных работ» на нашем ресурсе для цитирования в тексте).
Quintilian. Institutio Oratoria . Перевод Х. Э. Батлера, Loeb-Harvard UP, 1980. 4 тома.
Если используемый вами том имеет собственное название, цитируйте книгу, не ссылаясь на другие тома, как если бы это была независимая публикация.
Черчилль, Уинстон С. Эпоха революции . Додд, 1957.
При цитировании введения, предисловия, предисловия или послесловия укажите имя автора (ов) цитируемого произведения. Затем дайте название цитируемой части, которое не следует выделять курсивом или заключать в кавычки; курсивом указать название произведения и имя автора введения / предисловия / предисловия / послесловия.Завершите цитирование подробностями публикации и диапазоном страниц.
Фаррелл, Томас Б. Введение. Нормы риторической культуры , Фаррелл, Йельский университет, 1993, стр. 1-13.
Если автор произведения не является автором всего произведения , то после слова «Автор» укажите полное имя автора основного произведения. Например, если вы процитируете введение Хью Далзиэля Дункана книги Кеннета Берка «Постоянство и изменение», вы бы написали запись следующим образом:
Дункан, Хью Далзил.Введение. Постоянство и изменение: анатомия цели, Кеннет Берк, 1935, 3-е изд., Калифорнийский университет P, 1984, стр. Xiii-xliv.
Оригинальные копии книг, изданных до 1900 года, обычно определяются по месту публикации, а не по издателю. Если вы не используете более новое издание, укажите город публикации, в котором вы обычно ссылаетесь на издателя.
Торо, Генри Дэвид. Экскурсии .Бостон, 1863 г.
Выделите «Библия» курсивом и следуйте его версии, которую вы используете. Помните, что ваш текст (цитата в скобках) должен включать название конкретного издания Библии, за которым следует аббревиатура книги, главы и стиха (ов). (См. «Цитирование Библии при цитировании в тексте: основы».)
Библия. Авторизованная версия короля Якова , Oxford UP, 1998.
Библия. The New Oxford Annotated Version , 3-е изд., Oxford UP, 2001.
Библия Нового Иерусалима. Под редакцией Сьюзан Джонс, Doubleday, 1985.
Укажите автора публикации, если автор указан. В противном случае начните с названия национального правительства, а затем укажите агентство (включая любые подразделения или агентства), которое выступает в качестве автора организации. В документах Конгресса обязательно укажите номер Конгресса и сессии, на которой проводились слушания или была принята резолюция, а также номер отчета.Правительственные документы США обычно публикуются в Государственной типографии.
США, Конгресс, Сенат, Комитет по энергетике и природным ресурсам. Слушания по геополитике нефти . Правительственная типография, 2007. 110-й Конгресс, 1-е заседание, Отчет Сената 111-8.
США, Счетная палата правительства. Изменение климата: Агентство по охране окружающей среды и Министерство энергетики должны сделать больше для поощрения прогресса в рамках двух добровольных программ . Государственная типография, 2006.
Указывайте название и информацию о публикации для брошюры, как если бы вы написали книгу без автора. В брошюрах и рекламных материалах обычно представлены корпоративные авторы (комиссии, комитеты или другие группы, которые не предоставляют имена отдельных членов группы). Если у цитируемой вами брошюры нет автора, цитируйте, как указано ниже. Если у вашей брошюры есть автор или корпоративный автор, укажите имя автора (фамилия, формат имени) или корпоративного автора в том месте, где имя автора обычно появляется в начале записи.(См. Также книги корпоративных авторов или организаций выше.)
Здоровье женщин: проблемы пищеварительной системы . Американский колледж акушеров и гинекологов, 2006 г.
Ваши права в рамках программ социального обеспечения штата Калифорния . Департамент социальных служб Калифорнии, 2007 г.
Диссертации и кандидатские диссертации могут использоваться в качестве источников независимо от того, опубликованы они или нет. В отличие от предыдущих изданий, MLA 8 не определяет различий в стилях опубликованных / неопубликованных работ.
Основные элементы цитирования диссертации такие же, как и для книги: имя (имена) автора, название (курсивом) и дата публикации. В заключение укажите тип документа (например, «кандидатская диссертация»). Учреждение, присуждающее ученую степень, может быть указано перед типом документа (хотя это не обязательно). Если доступ к диссертации осуществлялся через онлайн-репозиторий, включите ее как второй контейнер после всех остальных элементов.
Епископ, Карен Линн. Документирование институциональной идентичности: стратегическое письмо в комплексной кампании IUPUI . 2002. Университет Пердью, докторская диссертация.
Байл, Джеффри. Экология, феминизм и пересмотренная критическая риторика: на пути к диалектическому партнерству . 2005. Университет Огайо, докторская диссертация.
Митчелл, Марк. Влияние мероприятий по снижению качества продукции на стоимость фирменного капитала: свидетельства авиакатастроф и отравлений тайленолом 1982 года. 1987. Кандидатская диссертация. ProQuest Диссертация и тезисы.
Резюме:
СтильMLA (Ассоциация современного языка) чаще всего используется для написания статей и цитирования источников в области гуманитарных и гуманитарных наук. Этот ресурс, обновленный для отражения Справочника MLA (8 th ed.), Предлагает примеры для общего формата исследовательских работ MLA, цитат в тексте, примечаний / сносок и страницы цитируемых работ.
Рекомендации по отсылке к чужим работам в вашем тексте с использованием стиля MLA описаны в Руководстве MLA и в главе 7 Руководства по стилю MLA . Обе книги содержат обширные примеры, поэтому рекомендуется проконсультироваться с ними, если вы хотите еще больше познакомиться с руководящими принципами MLA или если у вас есть конкретный справочный вопрос.
В стиле MLA ссылки на чужие работы в вашем тексте выполняются с использованием цитат в скобках .Этот метод включает предоставление соответствующей исходной информации в круглых скобках всякий раз, когда в предложении используется цитата или перефразирование. Обычно самый простой способ сделать это — заключить всю исходную информацию в круглые скобки в конце предложения (то есть непосредственно перед точкой). Однако, как показывают приведенные ниже примеры, бывают ситуации, когда имеет смысл поставить скобку в другом месте предложения или даже опустить информацию.
Общие правила
MLA следует методу цитирования на странице автора в тексте.Это означает, что фамилия автора и номер (а) страницы, с которой взята цитата или перефразирование, должны быть указаны в тексте, а полная ссылка должна появиться на вашей странице цитируемых работ. Имя автора может фигурировать либо в самом предложении, либо в круглых скобках после цитаты или перефразирования, но номер (а) страницы всегда должен появляться в скобках, а не в тексте вашего предложения. Например:
Вордсворт заявил, что романтическая поэзия отмечена «спонтанным переполнением сильных чувств» (263).Романтическая поэзия характеризуется «спонтанным переполнением сильных чувств» (Вордсворт 263).
Вордсворт подробно исследовал роль эмоций в творческом процессе (263).
Обе цитаты в приведенных выше примерах (263) и (Вордсворт 263) говорят читателям, что информацию в предложении можно найти на странице 263 произведения автора по имени Вордсворт. Если читатели хотят получить дополнительную информацию об этом источнике, они могут перейти на страницу «Процитированные произведения», где под именем Вордсворт они найдут следующую информацию:
Вордсворт, Уильям. Лирические баллады . Оксфордский университет, 1967.
Для печатных источников, таких как книги, журналы, статьи в научных журналах и газеты, укажите сигнальное слово или фразу (обычно фамилию автора) и номер страницы. Если вы указываете сигнальное слово / фразу в предложении, вам не нужно включать его в цитату в скобках.
Кеннет Берк описал людей как «животных, использующих символы» (3).
Человеческие существа были описаны как «животные, использующие символы» (Burke 3).
Эти примеры должны соответствовать записи, которая начинается с Burke, и это будет первое, что появится на левом поле записи на странице Works Cited:
Берк, Кеннет. Язык как символическое действие: очерки жизни, литературы и метода . Калифорнийский университет Press, 1966.
Если у источника есть корпоративный автор, допустимо использовать название корпорации, за которым следует номер страницы для цитирования в тексте.Вы также должны использовать сокращения (например, nat’l для национального языка), где это уместно, чтобы не прерывать процесс чтения слишком длинными цитатами в скобках.
Если у источника нет известного автора, используйте сокращенное название работы вместо имени автора. Поместите заголовок в кавычки, если это короткое произведение (например, статья), или выделите его курсивом, если это более длинное произведение (например, пьесы, книги, телешоу, целые веб-сайты), и укажите номер страницы, если он доступен.
Мы видим так много горячих точек глобального потепления в Северной Америке, вероятно, потому, что этот регион имеет «более доступные климатические данные и более комплексные программы для мониторинга и изучения изменений окружающей среды…». («Влияние глобального потепления»).
В этом примере, поскольку читатель не знает автора статьи, сокращенное название отображается в скобках, а полное название статьи появляется первым на левом поле соответствующей записи на странице цитируемых работ. .Таким образом, автор включает заголовок в кавычки в качестве сигнальной фразы в цитате в скобках, чтобы привести читателя непосредственно к источнику на странице цитируемых работ. Запись процитированных работ выглядит следующим образом:
«Влияние глобального потепления в Северной Америке». Глобальное потепление: первые признаки . 1999. www.climatehotmap.org/. По состоянию на 23 марта 2009 г.
Ссылки в скобках и страницы с цитированными работами, используемые вместе, позволяют читателям узнать, с какими источниками вы обращались при написании эссе, чтобы они могли либо проверить вашу интерпретацию источников, либо использовать их в своей научной работе.
Номера страниц требуются всегда, но дополнительная информация о цитировании может помочь литературоведам, у которых может быть другое издание классического произведения, такого как « Коммунистический манифест » Маркса и Энгельса. В таких случаях укажите номер страницы вашего издания (конечно, убедитесь, что издание указано на странице цитируемых работ), затем поставьте точку с запятой, а затем соответствующие сокращения для тома (т.), книгу (кн.), часть (пт.), главу (гл.), раздел (раздел) или абзац (п.). Например:
Маркс и Энгельс описали историю человечества как отмеченную классовой борьбой (79; гл. 1).
Когда вы цитируете работу, которая появляется в более крупном источнике (например, статья в периодическом издании или эссе в сборнике), укажите автора внутреннего источника (то есть статьи или эссе).Например, чтобы процитировать статью Альберта Эйнштейна «Краткое изложение теории относительности», опубликованную в журнале «Nature » в журнале «» в 1921 году, можно написать что-то вроде этого:
Теоретические основы теории относительности восходят к более ранним работам Фарадея и Максвелла (Эйнштейн 782).
См. Также нашу страницу о документации периодических изданий в цитируемых работах.
Иногда требуется дополнительная информация, чтобы определить источник, из которого взято цитата.Например, если у двух или более авторов одинаковая фамилия, укажите первые инициалы обоих авторов (или даже полное имя авторов, если инициалы разных авторов совпадают) в вашей цитате. Например:
Хотя некоторые специалисты по медицинской этике утверждают, что клонирование приведет к появлению детей-дизайнеров (Р. Миллер 12), другие отмечают, что преимущества медицинских исследований перевешивают это соображение (А. Миллер 46).
Для источника с двумя авторами укажите фамилии авторов в тексте или в скобках для цитирования:
Бест и Маркус утверждают, что следует читать текст по тому, что он говорит на его поверхности, а не искать какой-то скрытый смысл (9).
Авторы утверждают, что поверхностное чтение рассматривает то, что «очевидно, ощутимо, постижимо в текстах» (Бест и Маркус 9).
Соответствующие произведения Процитированная запись:
Бест, Дэвид и Шэрон Маркус. «Поверхностное чтение: введение». Представления , т. 108, нет. 1, осень 2009 г., стр. 1-21. JSTOR, DOI: 10.1525 / rep.2009.108.1.1
Для источника с тремя или более авторами укажите только фамилию первого автора и замените дополнительные имена на et al.
Согласно Franck et al., «Текущая сельскохозяйственная политика в США способствует ухудшению здоровья американцев» (327).
Авторы утверждают, что одной из причин ожирения в США являются государственные субсидии фермерам (Franck et al. 327).
Соответствующие произведения Процитированная запись:
Франк, Кэролайн и др. «Сельскохозяйственные субсидии и американская эпидемия ожирения». Американский журнал профилактической медицины , т. 45, нет. 3 сентября2013, с. 327-333.
Если вы цитируете более одной работы автора, включите сокращенное название конкретной работы, из которой вы цитируете, чтобы отличать ее от других. Краткие названия книг ставьте курсивом, а короткие названия статей — в кавычки.
Цитирование двух статей одного автора :
Lightenor утверждал, что компьютеры не являются полезными инструментами для маленьких детей («Too Soon» 38), хотя он признал в другом месте, что раннее знакомство с компьютерными играми действительно приводит к лучшему развитию мелкой моторики у ребенка на втором и третьем году жизни («Hand -Развитие глаз »17).
Цитирование двух книг одного автора :
Мюррей утверждает, что письмо — это «процесс», который «зависит от нашего стиля мышления» ( Write to Learn 6). Кроме того, Мюррей утверждает, что цель письма — «перенести идеи и информацию из разума одного человека в разум другого» ( A Writer Teaches Writing 3).
Кроме того, если имя автора не упоминается в предложении, отформатируйте цитату, указав имя автора, запятую, сокращенное название работы и, при необходимости, номер (а) страницы:
Визуальные исследования, поскольку это такая новая дисциплина, могут быть «слишком легкими» (Элкинс, «Визуальные исследования» 63).
Если вы цитируете из разных томов многотомного произведения, всегда указывайте номер тома с двоеточием. Поставьте пробел после двоеточия и укажите номер (а) страницы. (Если вы цитируете только один том, указывайте только номер страницы в скобках.)
. . . как писал Квинтилиан в Institutio Oratoria (1: 14-17).
В своей первой цитате в скобках вы хотите четко указать, какую Библию вы используете (и подчеркните или выделите название курсивом), поскольку каждая версия отличается своим переводом, за которым следует книга (не выделять курсивом и не подчеркивать), глава и стих. .Например:
Иезекииль увидел «что-то вроде четырех животных», каждое с лицами человека, льва, быка и орла ( New Jerusalem Bible , Ezek. 1.5-10).
Если в будущих ссылках используется то же издание Библии, которое вы используете, укажите только книгу, главу и стих в скобках:
Иоанн Патмосский повторяет этот отрывок, описывая свое видение (Откр. 4.6-8).
Иногда вам, возможно, придется использовать косвенный источник.Косвенный источник — это источник, цитируемый в другом источнике. Для таких косвенных цитат используйте «qtd. In», чтобы указать источник, с которым вы действительно консультировались. Например:
Равитч утверждает, что средние школы вынуждены действовать как «центры социальных услуг, и они не справляются с этим хорошо» (qtd. В Weisman 259).
Обратите внимание, что в большинстве случаев ответственный исследователь будет пытаться найти первоисточник, а не ссылаться на косвенный источник.
Источники, которые принимают форму диалога с участием двух или более участников, имеют особые правила цитирования и цитирования.Каждая строка диалога должна начинаться с имени говорящего, написанного заглавными буквами и с отступом в полдюйма. После имени следует точка (например, JAMES.). После точки напишите диалог. Каждая следующая строка после первой должна иметь дополнительный отступ. Когда другой человек начинает говорить, начинайте новую строку с имени этого человека с отступом всего в полдюйма. Повторяйте этот шаблон каждый раз при смене динамика. Вы можете включить в цитату указания этапа, если они есть в исходном источнике.
В заключение укажите в скобках, где найти отрывок в источнике. Обычно автор и название источника могут быть указаны в сигнальной фразе перед цитированием отрывка, поэтому заключительная скобка часто будет просто содержать информацию о местоположении, такую как номера страниц или индикаторы действия / сцены.
Вот пример из книги О’Нила «Ледяной человек».
Алкоголь впервые появляется в пьесе О’Нила. В самой первой сцене герои О’Нила рассматривают алкоголь как панацею от своих болезней:
ВИЛЛИ.(Умоляюще) Дай мне выпить, Рокки. Гарри сказал, что все в порядке. Боже, мне нужно выпить.
РОКИ. Ден возьми это. Это прямо у тебя под носом.
ВИЛЛИ. (Жадно) Спасибо. (Он берет бутылку обеими трясущимися руками, подносит ее к губам и глотает виски большими глотками.) (1.1)
По мере того, как в Интернете публикуется все больше и больше научных работ, вам, возможно, придется цитировать источники, которые вы нашли в цифровой среде.Хотя многие источники в Интернете не следует использовать для научной работы (см. Ресурс Evaluating Sources of Information OWL), некоторые источники в Интернете вполне приемлемы для исследования. Создавая текстовые ссылки для электронных, кино- или Интернет-источников, помните, что ваша цитата должна ссылаться на источник на вашей странице «Процитированные произведения».
Иногда авторы не понимают, как создавать цитаты в скобках для электронных источников из-за отсутствия номеров страниц.Однако такие записи часто не требуют номера страницы в скобках. Для электронных и Интернет-источников соблюдайте следующие правила:
Два типа непечатных источников, с которыми вы можете столкнуться, — это фильмы и лекции / презентации:
В фильме « Fitzcarraldo» Вернера Херцога «» в главной роли является давний партнер Херцога по фильму Клаус Кински. Во время съемок Fitzcarraldo , Герцог и Кински часто конфликтовали, но их взрывные отношения способствовали созданию запоминающегося и влиятельного фильма.
Во время презентации Джейн Йейтс заявила, что изобретение и предварительная подготовка — это области риторики, которые требуют большего внимания.
В двух приведенных выше примерах «Herzog» (режиссер фильма) и «Yates» (презентация) ведут читателя к первому элементу соответствующей записи каждой цитаты на странице «Процитированные произведения»:
Херцог, Вернер, реж. Фицкарральдо . Perf. Клаус Кински. Filmverlag der Autoren, 1982.
Йейтс, Джейн. «Изобретение риторики и композиции.»Устраненные пробелы: будущая работа в области риторики и композиции», СССС, Палмер Хаус Хилтон, 2002. Адрес.
Электронные источники могут включать веб-страницы и онлайн-новости или журнальные статьи:
Один онлайн-кинокритик заявил, что Fitzcarraldo «стал известен своей почти полной неудачей и множеством препятствий» (Тейлор, «Фитцкарральдо»).
К Purdue OWL обращаются миллионы пользователей каждый год. Его «Руководство по форматированию и стилю MLA» — один из самых популярных ресурсов.
В первом примере (статья в онлайн-журнале) автор решил не включать имя автора в текст; однако в цитируемых произведениях появляются две записи одного и того же автора. Таким образом, автор включает как фамилию автора, так и название статьи в цитату в скобках, чтобы читатель мог перейти к соответствующей записи на странице «Процитированные произведения» (см. Ниже).
Во втором примере (веб-страница) цитата в скобках не требуется, поскольку на странице не указан автор, а заголовок статьи «Форматирование и стиль MLA» используется в качестве сигнальной фразы в предложении. .Если название статьи не было названо в предложении, сокращенная версия появится в скобках в конце предложения. Обе соответствующие записи процитированы в работах:
Тейлор, Рамси. «Фицкарральдо». Slant , 13 июня 2003 г., www.slantmagazine.com/film/review/fitzcarraldo/. По состоянию на 29 сентября 2009 г.
«Руководство по форматированию и стилю MLA». The Purdue OWL , 2 августа 2016 г., owl.english.purdue.edu/owl/resource/747/01/. По состоянию на 2 апреля 2018 г.
Чтобы указать несколько источников в одной ссылке в скобках, разделите цитаты точкой с запятой:
. . . как обсуждалось в другом месте (Burke 3; Dewey 21).
При создании цитат в тексте для мультимедийных материалов, которые имеют время выполнения, например фильмов или подкастов, укажите диапазон часов, минут и секунд, на которые вы планируете ссылаться. Например: (00: 02: 15-00: 02: 35).
Здравый смысл и этика должны определять вашу потребность в документировании источников.Вам не нужно указывать источники знакомых пословиц, известных цитат или общеизвестных сведений (например, ожидается, что граждане США знают, что Джордж Вашингтон был первым президентом). Помните, что цитирование источников — это риторическая задача, и поэтому она может варьироваться в зависимости от вашей аудитории. Например, если вы пишете для экспертной аудитории научного журнала, вам, возможно, придется иметь дело с ожиданиями того, что составляет «общие знания», которые отличаются от общепринятых норм.
Справочник MLA описывает, как цитировать много разных авторов и создателей контента.Однако иногда вы можете столкнуться с категорией источников или авторов, которые в руководстве не описаны, поэтому выбор наилучшего способа действий может быть неясным.
В этих случаях обычно приемлемо применять общие принципы цитирования MLA к новому типу источников последовательным и разумным образом. Хороший способ сделать это — просто использовать стандартные инструкции MLA для типа источника, который похож на источник, который вы хотите процитировать.
Вы также можете проверить, не предоставила ли сторонняя организация инструкции по цитированию такого рода источников.Например, колледж Norquest предоставляет рекомендации по цитированию старейшин коренных народов и хранителей знаний Knowledge — категории авторов, которых нет в Справочнике MLA Handbook . Однако в подобных случаях рекомендуется спросить своего инструктора или руководителя, могут ли возникнуть проблемы с использованием сторонних рекомендаций по цитированию.
.
Об авторе